奥巴马中美战略对话演讲 词组_奥巴马上海演讲文字版
奥巴马中美战略对话演讲 词组由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“奥巴马上海演讲文字版”。
奥巴马中美战略对话演讲 词组 eential step 至关重要的一步
a positive, constructive, and comprehensive relationship 一个积极,有建设性的和相互理解的关系
sustained dialogue 持续的对话 shared interests 共享的利益
constructive meetings 有建设性的会面 extraordinary experience 特别的经验
capable and committed 有能力而且忠诚的U.S.Ambaador to China 派往中国的美国大使
positive and productive relations between the United States and China 美国和中国之间的积极和富有成效的关系
national memorial 国家记忆
when the 20th century was still young, and America's leadership in the world was emerging.当处在20世纪的初期且美国在世界的领导地位正在出现的时候。a new era of history 历史的一个新纪元 a rising tide of globalization 全球化的兴起 momentous choices 重大的决定 the borders of nations 国界 the rights of human beings 人权 the arc of history 历史的弧线 financial crisis 金融危机
balanced and sustainable growth 平衡和可持续的发展 lifting more people out of poverty 让更多的人脱离贫困 broader prosperity 更广阔的前景
energy breed competition 能源品种竞争 climate change 气候变化 nuclear weapons 核武器
forge a new consensus 达成新的共识
The relationship between the United States and China will shape the 21st century, which makes it as important as any bilateral relationship in the world.That really must underpin our partnership.美国和中国之间的关系将塑造21世纪,这和世界上任何双边关系一样重要。因此我们必须保持我们的合作伙伴关系
China's economy was cut off from the world, and a huge percentage of the Chinese people lived in extreme poverty.中国过去的经济与世隔绝,中国很大部分人生活在极度贫困中。mutual interests 相互的利益 better off 更好
the most preing global challenges.最紧张的全球挑战 a lasting economic recovery.经济的持续复苏 global economy 全球经济
bilateral and multilateral coordination双边和多边协调 deeper receion 更深的衰退 financial stability 金融稳定
greater transparency更大的透明度 regulatory reform 监管改革
an ambitious and balanced Doha Round agreement.一项雄心勃勃的,平衡的多哈回合协议。international institutions 国际机构 growing economies 发展的经济体 substantial investment 重大投资 profitable exports 有利可图的出口
a clean, secure, and prosperous energy future.The United States and China are the two largest consumers of energy in the world.We are also the two largest emitters of greenhouse gases in the world.清洁,安全,和繁荣的能源未来。美国和中国是世界上最大的能源消费。我们也是世界上排放温室气体最多的国家。foreign oil 国外石油
low carbon recovery 低碳复苏
clean and efficient use of energy 能源的清洁和有效使用 a nuclear arms race 核军备竞赛
the denuclearization of the Korean Peninsula 朝鲜半岛无核化 to live up to its international obligations 履行国际义务 vulnerable nuclear materials 核材料
the Nuclear Non-Proliferation Treaty 不扩散核武器条约
countries with nuclear weapons will move towards disarmament;countries without nuclear weapons will not acquire them;and all countries can acce peaceful nuclear energy 有核武器的国家将走向裁军,没有核武器的国家也得不到核武器,所有的国家都将得到和平的核能源。transnational threats.The most preing dangers we face no longer come from competition among great powers--they come from extremists who would murder innocents;from traffickers and pirates who pursue their own profits at the expense of others;from diseases that know no borders;and from suffering and civil wars that breed instability and terror.跨国威胁。我们面临的最紧迫的威胁不再是大国之间的竞争——而是来自滥杀无辜的极端主义分子;从走私和为追求自己的利益而牺牲他人的海盗;从跨越国界的疾病;从痛苦和内战带来的品种的不稳定性和恐怖。And that is why the pursuit of power among nations must no longer be seen as a zero-sum game.这就是为什么各国之间追求权力的游戏不再是一个零和的。a framework for cooperation 合作框架 intelligence-sharing 情报共享 terrorist plots 恐怖分子的阴谋 terrorist networks 恐怖分子网络 determined diplomacy 确定外交
the peaceful resolution of conflict 解决冲突的和平方法 fundamental truth 基本的真理
lifting hundreds of millions of people out of poverty 将千百万人从贫困中脱离出来 ethnic and religious minorities 少数民族和宗教少数派 human rights and human dignity 人权和人的尊严
increased exchanges among our people 加强两国人民的交流 constructive bilateral relations建设性的双边关系 contain China's ambitions 保持中国的野心 a rising China 一个崛起的中国
China is a strong, prosperous and succeful member of the community of nations 中国是一个强大,繁荣和成功的国家。sustained dialogue 持续的对话 sustained cooperation 持续的合作