罗姆尼夫人演讲(中英文对照 完整版)_包法利夫人中英文对照

2020-02-27 演讲稿 下载本文

罗姆尼夫人演讲(中英文对照 完整版)由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“包法利夫人中英文对照”。

2012罗姆尼夫人共和党大会演讲

ROMNEY: Hello!What a welcome.(APPLAUSE)哈罗!这么好的欢迎!

Thank you.And thank you, Luce.谢谢你,还要谢谢你,是路西吗?

I cannot wait to see what we are going to all do together.This is going to be so exciting!(APPLAUSE)我迫不及待了,要看到我们一起能做什么。这会是非常让人激动!

Just so you all know, the hurricane has hit landfall and I think we should take this moment and recognize that fellow Americans are in its path and just hope and pray that all remain safe and no life is lost and no property is lost.So we should all be thankful for this great country and grateful for our first responders and all that keep us safe in this wonderful country.(APPLAUSE)我要告诉大家,飓风已经登陆了。我想我们应该在此时此刻记得我们的人民在飓风前进的道路上,我们希望,祈祷大家都安全,没有人丧生,没有财产受到损失。是的,我们要感谢这个伟大的国家,感激我们的急救人员和所有让我们在这个美好的国家有安全的人。

Well, I want to talk to you tonight not about politics and not about party.And while there are many important iues that we will hear discued in this convention and throughout this campaign.tonight, I want to talk to you from my heart about our hearts.(APPLAUSE)今晚我要和你们谈的不是政治,也不是政党。是的,我们会听到很多重要问题上得讨论,在这次大会中,在这次竞选中。今晚,我要和你们谈心,交心。

I want to talk about not what divides us, but what holds us together as an American family.I want to talk to you tonight about that one great thing that unites us, that one great thing that brings us our greatest joy when times are good and the deepest solace in our dark hours.我要和你们谈的不是什么使我们分开,而是什么使我们像一个美国家庭一样在一起。今晚,我要和你们谈那一伟大的东西,它把我们团结在一起,那个伟大的东西在好的时候给我们带来极大的快乐,在黑暗的时间里给我们以最大的安慰。Tonight, I want to talk to you about love.I want to talk to you about the deep and abiding love I have for a man I met at a dance many years ago.And the profound love I have and I know we share for this country.I want to talk to you about that love so deep, only a mother can fathom it;

The love that we have for our children and our children's children.今晚,我要和你们谈爱的话题。我要和你们谈的是我很多年前在一次舞会上遇到的一个男人,我对他的深深的,持久的爱。我和我们大家共有的对这个国家的浓厚的爱。我要和你们谈这一爱多么的深厚,只有一个做母亲的能体验;我们对我们孩子的爱,对我们的孩子的孩子的爱。

And I want us to think tonight about the love we share for those Americans, our brothers and our sisters, who are going through difficult times, whose days are never easy, nights are always long, and whose work never seems done.They're here among us tonight in this hall.They are here in neighborhoods acro Tampa and all acro America.我还想要我们大家想一下我们对其他美国人的爱,我们的兄弟和我们的姐妹,他们正在经历困难的时光,他们的日子从来不好过,夜晚那么漫长,他们的工作像是永远做不完。他们今天晚上在我们的中间,在这个大会场里。他们在坦帕的各个区里,在全美各地。

The parents who lie awake at night, side by side, wondering how they will be able to pay the mortgage or make the rent.The single dad who is working extra hours tonight so that his kids can buy some new clothes to go back to school, can take a school trip or play a sport so his kids can feel, you know, just like other kids.父母彻夜不眠,相依而坐,想着怎样他们才能付房贷,或是租金。单人父亲今晚要加班,为了他的孩子能够买上新衣服,开学穿,能参加学校的外出,或是参加某项体育运动,这样能让他的孩子们感到自己和其他孩子一样。

And the working moms who love their jobs, but would like to work just a little le to spend more time with the kids, but that is just out of the question with this economy.Or how about that couple who would like to have another child but wonder how they will afford it? I have been all acro this country and I know a lot of you guys.(APPLAUSE)上班的母亲们热爱她们的工作,但想要少工作点时间,能和孩子有更多的时间在一起,但在现在的经济情况下,那显然是不行的。如果是那一对夫妻,再想要个孩子,但不知他们是否养得起?我到过国内各处,我认识你们中很多人。And I have seen and heard stories of how hard it is to get ahead now.You know what? I have heard your voices.They have said to me, I am running in place and we just cannot get ahead.Sometimes, I think that, late at night, if we were all silent for just a few moments and listened carefully, we could hear a collective sigh from the moms and dads acro America who made it through another day, and know that they will make it through another one tomorrow.But in the end of that day moment, they are just aren't sure how.我看到过听到过很多故事,现在要有改善是那么难。你知道吗?我听到你们的声音了。这些声音告诉我,我们在原地跑,我们就是不能有前进。有时,夜深之时,我在想,如果我们大家都静下来一会,仔细听,我们会听到美国各地妈妈爸爸的叹气。他们又度过了一天,他们还知道他们还要度过又一个明天。但就在那一天结束的时候,他们还不知道怎么度过。

And if you listen carefully, you'll hear the women sighing a little bit more than the men.It's how it is, isn't it? It's the moms who have always had to work a little harder to make everything right.It's the mom's of this nation, single, married, widowed, who really hold the country together.We're the mothers.We're the wives.We're the grandmothers.We're the big sisters.We're the little sisters and we are the daughters.如果你仔细的听,你会听到女的叹息比男的要多点。这就是现状,对吗?母亲们就是要更辛苦点,把事情都打理好。这个国家的妈妈们,单身的,结婚的,失去丈夫的,是她们把这个国家联合在一起。我们是母亲,我们是妻子,我们是祖母,我们是大姐姐。我们是小妹妹,我们是女儿。

You know it's true, don't you?(APPLAUSE)你知道,就是这样的,对吗?

I love you, women!(APPLAUSE)我爱你们,妇女们!

And I hear your voices.Those are my favorite fans down there.(APPLAUSE)我听到了你们的声音。坐在下面的时崇拜我的人。

You are the ones that have to do a little bit more and you know what it is like to earn a little bit harder earn the respect you deserve at work and then you come home to help with the book report just because it has to be done.你们都是要多做一点的人,你们都知道要比别人更努力一点来得到工作上应有的尊重,那是什么样的感觉。你回到家里,晚上了,要帮着写读书报告,因为那是必须做的。

You know what those late-night phone calls with an elderly parent are like, and those long weekend drives just to see how they're doing.你们知道夜深时和年老的父母打电话会是怎样,周末长途驾车去看他们过得怎样。

You know the fastest route to the local emergency room and which doctors actually answers the phone call when you call at night, and by the way, I know all about that.你们知道去当地的急诊室的最快的路途,还有那些医生会接电话,会接你夜里打的电话,对了,我也知道这一切。

You know what it is like to sit in that graduation ceremony and wonder how it was that so many long days turned into years that went by so quickly.You are the best of America.(APPLAUSE)

你们知道坐在那个毕业典礼上的感觉,想着那么多的一天又一天成了一年又一年,那么快都过去了。你们是美国最杰出的。

(APPLAUSE)You are the hope of America.There would not be an America without you.Tonight, we salute you and sing your praises!你们是美国的希望。没有你们,就没有这个美国。今晚,我向你们敬礼,为你们唱颂歌。

I am not sure if men really understand this, but I don't think there is a woman in America who really expects her life to be easy.In our own ways, we all know better.You know what, and that's fine.We don't want easy.But the last few years have been harder than they needed to be.It is all the little things, the price of the pump you could not believe and the grocery bills that just get bigger, all those things that used to be free, like school sports are now one more bill to pay.我不太知道男人是否真的理解这些,但我想在美国没有一个妇女会真的期望她们的生活能容易些。我们各自都更明白,你知道吗,那没问题,我们不想要容易。但是过去几年的困难本不该有。都是些小事情,加油站的油价让你没法相信,买菜的钱更要多了,所有那些不用付钱的,比如学校的体育活动,现在都成了要付钱的。

It's all the little things become the big things.And the big things, the good jobs, the chance at college and the home you want to buy just get harder.Everything has become harder.We're too smart and know that there are no easy answers, but we're not dumb enough to accept that there are not better answers.(APPLAUSE)所有这些小事情堆在一起成了大事情。那些大的事情,好的工作,上大学的机会,你想要买的房子,又都变得更难了。所有的都变得更难了。我们都很明白,知道这里没有容易的答案,但我们不那么蠢,不能接受这里没有更好的答案。And that is where this boy I met at a high school dance comes in.His name is Mitt Romney and you should really get to know him.(APPLAUSE)这里,我就要提起我在高中舞会上遇到的这个男孩。他的名字是米特朗尼,你会真正了解他。

I could tell you why I fell in love with him;he was tall, laughed a lot.He was nervous.Girls like that.It shows the guy's a little intimidated.He was nice to my parents, but he was also really glad when they were not around.(LAUGHTER)我可以告诉你为什么爱上了他;他长得高,他总是笑。他会紧张。女孩们就喜欢那样。那样说明这个人有点胆怯。他对我的父母很有礼貌,但他们不在时他才真正的高兴。

I don't mind that.But more than anything, he made me laugh.Some of you might not know this, but I am the granddaughter of a welsh coal miner.(APPLAUSE)

我不在乎那个。但比什么都重要的是,他能让我笑。你们有些人可能知道这点,但我是个威尔斯煤矿工人的孙女。

He was determined--he was determined that his kids get out of the mines.My dad got his first job when he was six years old in a little village in Wales called(inaudible).Cleaning bottles at the(inaudible)Carew’s arm’.他有决心—他的决心是他的孩子要走出矿井。我爹6岁时有了他的第一份工作,在威尔斯的一个小村子里(村名听不清楚),在一个叫Carew’s arm里洗瓶子。

When he was 15, dad came to America.In our country, he saw hope and an opportunity to escape from poverty.He moved to a small town in the great state of Michigan.(APPLAUSE)在他15岁时,我爹来到了美国。在我们国家里,他看到了希望和逃离贫困的机会。他搬到了伟大的密西根州的一个小城。

Michigan!(APPLAUSE)密西根!

There he started a busine, one he built by himself, by the way.(APPLAUSE)在那里他开始了一个企业,他自己创建的,顺便提一下。

He raised a family and he became mayor of our town.My dad would often remind my brothers and me how fortunate we were to grow up anyplace like America.He wanted us to have every opportunity that came with life in this country, and so he pushed us to be our best and give our all.他养育了一家人,他成了我们小城的市长。我爹常常提醒我兄弟和我,我们有多幸运在美国这么个地方长大。他要我们有生活在这个国家里的每一个机会。他鞭策我们做的最好,尽最大的努力。

Inside the houses that line the streets in downtown, there were a lot of fathers teaching their sons and daughters those same values.I didn't know it at the time, but one of those dads was my future father-in-law, George Romney.(APPLAUSE)在我们小城里街边的房子里,有很多的父亲用同样的理念教育他们的儿子和女儿。那时我不知道,这些父亲中有一个就是我未来的公公,乔治朗尼。

Mitt's dad never graduated from college.Instead, he became a carpenter.He worked hard and then he became the head of the car company, and then the governor of Michigan.When Mitt and I met and fell in love, we were determined not to let anything stand in a way of our life together.米特的爹从来没大学毕业。他成了个木匠。他辛勤劳动,他成了一个汽车公司的头,然后是密西根州的州长。我和米特遇见,相爱时,我们决心不让任何事情阻止我们在一起生活。

I was Episcopalian, he was a Mormon.We were very young, both still in college.There were many reasons to delay marriage.And you know what, we just didn't care.We got married and moved into a basement apartment.(APPLAUSE)我是长老会的教徒,他是摩门教徒。我们都很年轻,都在上大学。有很多的理由推迟结婚。可是你们知道吗,我们全然不顾。我们结了婚,住进了一个地下室。

We walked to cla together, shared the housekeeping, ate a lot of pasta and Tuna fish.Our just was a door propped up on saw horses, our dining room table was a fold down ironing board in the kitchen.But those were the best days.我们一起走着去上课,分摊家务,吃了很多的面条和金枪鱼。我们的桌子上块门板,架在一个锯子的支架上。我们的餐桌是放在厨房里的一个折叠式的烫衣板。但那些是最好的日子。

Then our first son came along.All at once, a 22-years-old with a baby and a husband, who's going to busine school and law school at the same time, and I can tell you, probably like every other girl who finds herself in a new life far from family and friends with a new baby and a new husband, that it dawned on me that I had absolutely no idea what I was getting into.(APPLAUSE)后来,我们的第一个儿子到来了。一下子,我是22岁的人,有个儿子和丈夫,同时上商学院和法学院。我可以告诉你,像每个其他的女孩一样,自己一个人远离家人和朋友,有了个新生的孩子和一个新的丈夫,我突然悟过来我根本就不知道我在做什么。

Well that was 42 years ago.I survived.We now have five sons and 18 beautiful grandchildren.(APPLAUSE)那是42年前。我活过来了。我们现在有5个儿子,和18个美丽的孙儿。I am still in love with that boy that I met at a high school dance and he still makes me laugh.我依然爱着那个在高中舞会上遇到的男孩,他还是能让我笑。

I read somewhere that Mitt and I have a storybook marriage.Well, let me tell you something.In the storybooks I read, there never were long, long rainy winter afternoons in a house with five boys screaming at once, and those storybooks never seemed to have chapter's called M.S.or breast cancer.A storybook marriage? Nope, not at all.What Mitt Romney and I have is a real marriage.(APPLAUSE)我在那里读到过说我和米特的婚姻像是故事书上的一样。好的,我要告诉你们一件事。在我读过的故事书里,从来没有漫长的下雨的冬天下午,屋里5个男孩一起哭嚎,那些故事书里好像从来没有讲多发性神经硬化和乳房癌的章节。故事书上的婚姻?不,远不是那样。密特朗尼和我的是真实的婚姻。

I know this good and decent man for what he is.He's warm, and loving, and

patient.He has tried to live his life with a set of values centered on family, faith, and love of one fellow man.From the time we were first married, I have seen him spend countle hours helping others.I've seen him drop everything to help a friend in trouble, and been there when late-night calls of panic come from a member of our church whose child has been taken to the hospital.我知道这个好男人,正直的男人,他就是他。他热心,有爱心,有耐心。他努力按照以家庭,信仰为中心的一系列的理念生活,爱自己的同胞。从我们结婚起,我看到他为帮助别人花了无数的时间。我看到他丢下所有的事情去帮助一个遇到难处的朋友,要是夜晚我们教堂的一个成员深夜在恐慌中打来电话,说孩子被送往医院了,他会去的。

You may not agree on Mitt's decisions on iues or his politics--by the way Maachusetts is only 13 percent Republican, so it's not like it's a shock to me.(LAUGHTER)你也许不同意米特在问题上的立场,或是他的政见—顺便提一句,麻省只有13%是共和党,所以那不会让我能吃惊。

But--but let me say this to every American who is thinking about who should be our next president.No one will work harder.No one will care more.And no one will move heaven and earth like Mitt Romney to make this country a better place to live.(APPLAUSE)但是,让我对每个美国人说这一点,对每个考虑谁应是我们下一个总统的美国人说,谁也不会更勤劳,谁也不会更关心。还有,谁也不会像米特朗尼那样不惜一切的要把这个国家变成一个更好的生活的地方。

It's true--it's true that Mitt's been succeful at each new challenge he has taken on.You know what, it actually amazes me to see his history of succe being attacked.Are those really the values that made our country great? 这是真的—这是真的,凡是米特所接受的挑战,都是他得胜。你知道吗,让我确实惊讶的是他成功的历史受到了攻击。那还是造就我们的国家之伟大的理念吗?

(AUDIENCE MEMBER): No.ROMNEY: As a mom of five boys, do we want to to raise our children to be afraid of succe? 作为5个孩子的母亲,我们要把孩子养大成了让他们害怕成功吗?

(AUDIENCE MEMBER): No.ROMNEY: Do we send our children out in the world with the advice try to do OK? 我们要把我们的孩子送到社会上去,告诫他们要表现平平吗?

(AUDIENCE MEMBER): No.ROMNEY: And let's be honest.If the last

four years had been more succeful, do we really think there would be this attack on Mitt Romney's succe? 让我们坦诚而言。如果过去这四年里更成功的话,我们会想到对米特的成功会有这样的攻击吗?

(AUDIENCE MEMBER): No.ROMNEY: Of course not.Mitt would be the first to tell you that he is the most fortunate man in the world.He had two loving parents who gave him strong values and taught him the value of work.He had the chance to get the education his father never had.But, as his partner on this amazing journey, I can tell you Mitt Romney was not handed succe.He built it.(APPLAUSE)当然不会。米特会首先告诉你他是世上最幸运的人。他有两个充满爱的父母亲,给了他强有力的理念,给了他劳动理念的教育。他有了他父亲没有的受教育的机会。但是,作为他的不寻常的旅途的同伴,我能告诉你米特朗尼的成功不是别人的给的。他建立起来的。

He stayed in Maachusetts after graduate school and got a job.I saw the long hours that started with that first job.I was there when he had a small group of friends talking about starting a new company.I was there when they struggled and wondered if the whole idea was just not going to work.Mitt's reaction was to work harder and pre on.他在研究生毕业后留在了麻省,找到了工作。我亲眼见到了从第一份职位开始的漫长的工作日。我在场,他和一小组的朋友谈起要开一个新的公司。我在场,他们艰苦奋斗,不知那个想法是否能成功。米特的反应是更努力,奋勇向前。

Today, the company has become another great American succe story.Has it made those who started the company succeful--made them succeful beyond their dreams? Yes, it has.It allowed us to give our sons a chance at good educations and made those long hours of the reports and homework worth every minute.It's given us the deep satisfaction of being able to help others in ways that we could never have imagined.今天,这个公司成了有一个美国成功的故事。它是不是使开始这个公司的人成功,使他们的成功是他们自己梦中也没想到的?是的,就是的。使我们能给我们的儿子有机会受到更好的教育,还有所有的那些花在报告上和回家作业上的许多时间每分钟都有价值。它使得我们非常满意,能够让我们以想象不到的方式帮助别人。

This is important.I want you to hear what I am going to say.Mitt does not like to talk about how he has helped others because he sees it as a privilege, not a political talking point.(APPLAUSE)这是重要的。我想要你们听我要说的。米特不喜欢谈论他如何给人以帮助,因为他把那看作为自己的特有,不是政治演说的论点。

We are no different than the millions of Americans who quietly help their neighbors, their churches and their communities.They don't do it so that others will think more of them.They do it because there is no greater joy.Give and it shall be given unto you.(APPLAUSE)我们和百万美国人没有差别,他们都悄悄的帮助他们的邻居,他们的教会,他们的社区。他们做不是为了要别人觉得他们好。他们做是因为没有比这更让人快活的了。给予别人,就会给予自己。

But because this is America, that small company which grew has helped so many lead better lives, the jobs that grew from the risk they took have become college educations and first homes.That succe has helped scholarships, pensions and retirement funds.This is the genius of America.Dreams fulfilled, help others launch new dreams.(APPLAUSE)但因为这是美国,那个小公司成长起来,帮助了那么多的人能过上更好的生活,他们承担风险而得的工作机会变成了大学的教育和第一个住房。那个成功帮助了提供奖学金,养老金和退休基金。这是美国的天才。实现了梦想,帮他人发起了新的梦想。

At every turn in his life, this man that I met at a high school dance has helped lift up others.He did it with the Olympics when many wanted to give up.He did it in Maachusetts where he guided the state from economic crisis to unemployment at just 4.7 percent.Under Mitt, Maachusetts' school for the best in the nation.The best.(APPLAUSE)在他生活的每一个转折时,他这个我在高中舞会上相遇的人都帮助他人发展。他在奥林匹克时这样做了,那时很多人想要放弃。他在麻省时那样做了,你那里他引导那个州从经济危机到只有4.7%的失业率。在米特的领导下,麻省的学校是全国最好。

He started something that I really love.He started the John and Abigail Adams scholarship which gives the top 25 percent of high-school graduates a four-year tuition-free scholarship.(APPLAUSE)他开始了我最喜爱的事情。他开始了命名为John and Abigail Adams的奖学金给高中最好的25%的毕业生4年学费的奖学金。

This is the man America needs.(APPLAUSE)这是美国需要的一个人。

This is a man who will wake up every day with the determination to solve the problems that others say cannot be solved, to fix what others say is beyond repair, this is the man who will work harder than anyone so that we can work a little le hard.这个人每天醒来都有决心要解决其他人说不能解决的问题,修缮别人说没法修的,这个人会比任何一个人都勤劳为让我们可以少点辛苦。

I can't tell you what will happen over the next four years.But I can only stand here tonight as a wife and a mother and a grandmother, an American, and make you this

solemn commitment.This man will not fail.(APPLAUSE)我不能告诉你今后四年会发生什么。但我可以今晚站在这里,作为一个妻子和母亲,祖母,美国人,向你们作出庄严的承诺。这个人不会失败!

This man will not let us down.This man will lift up America.It has been 47 years since that tall, kind of charming young man, brought me home from our first dance.Not everyday since has been easy, but he still makes me laugh, and never once did I have a single reason to doubt that I was the luckiest woman in the world tonight.I said tonight I wanted to talk to you about love.Look into your hearts.This is our country.This is our future.These are our children and grandchildren.这个人不会让我们失望。这个人会振兴美国。这个高高的,有魅力的年轻人,从我们的第一次舞会,带我到他家,至今有47年了。这些年来,不是每一天都容易的,但他依然能让我笑,我从来没有过任何一点理由去怀疑我是今晚世界上最幸运的女人。我说过今晚我要和你们谈爱。看看你们自己的内心。这是我们的国家。这是我们的未来。这是我们的孩子和我们的孙儿。

You can trust Mitt.(Applause)你们能够信任米特。

He loves America.He will take us to a better place.Give him that chance.Give America that chance.God ble each and everyone of you and God ble the United States of America.(Applause and cheers)他爱美国。他将要把我们带到一个更好的地方。给他这一机会。给美国这一机会。上帝保佑你们每一个人,上帝保佑美利坚合众国。(鼓掌,欢呼)

《罗姆尼夫人演讲(中英文对照 完整版).docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
罗姆尼夫人演讲(中英文对照 完整版)
点击下载文档
相关专题 包法利夫人中英文对照 演讲 完整版 夫人 包法利夫人中英文对照 演讲 完整版 夫人
[演讲稿]相关推荐
    [演讲稿]热门文章
      下载全文