英语翻译ppt及演讲稿_英语翻译

2020-02-27 演讲稿 下载本文

英语翻译ppt及演讲稿由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“英语翻译”。

Good morning, everyone!

(第一页ppt)I’m honored to be here to make a presentation about translation, together with my partners: 杨英坤 and 袁银梅.(第二页ppt)Firstly, let’s look at a dialogue between a foreigner and a Chinese man on the screen.The foreigner tells the Chinese manhis wife is very beautiful!But the Chinese man answers.:where ,whereThis is a claic joke because of inproper translation.In China, people who say, “where ,where” actually want to expre the meaning of modesty.So the most correct approach is that “where where” should be translated into “thank you very much”.Certainly we are not likely to make such mistakes any more.But it does show us how important it is to acquire some basic skills about translation.(第三页)Now, it comes to the elementary question: what is translation?(第四页)Speaking of translation, I have to mention a person, the person in the photo was yan fu.Yan fu , a famous interpreter in late Qing Dynasty,made outstanding contribution for the Chinese translation work and then he pointed out the three principles of translation, namely, faithfulne, expreivene and elegance

It is now pretty generally agreed, that translating the writings of the ancients is, if not the sole, at least the plainest, the shortest, and the surest means of becoming well acquainted with them and their language.It is also agreed, that a translation ought exactly to expre the original;that it should neither be too free nor to servile;that it should neither deviate into long circumlocutions, which weaken the ideas, nor adhere to strictly to the letter, which debases the sentiment.(第五页)After a brief introduction, let’s get back to our text book and focus on some details.Today, we’re going to learn The following 8 units

: I will introduce the first one and leave the rest to my partners.(第六页)The first unit is about Word Translation Method,it includes 3 parts :Choice of Word extension of wordConversion of word.(第七页)firstly we can discu Choice of Word

The first point : According to the word category we can choose and determine the meaning

Some words have different meanings in different parts, such as: back is adverbs means “come back”, does a verb means “support”, does the adjective means “outdated”(such as a back iue, outdated periodicals),does the noun does “on the back, back.” Choosing the meaning, therefore, we mustidentifies the word category

let`s see the following 2 examples,the first sentence: In general, the tests work most effectively when the qualities to be measured can be most precisely defined.this sentence means一般来说,当所要测定的特征能够精确界定时,测试效果最佳

From the sentence composition analysis we can conclude that work is

the predicate verb and tests is the subject So work should be translated into “有效的,起作用的(第八页)The 2 sentence :

In this sentence the definite article modifies work ,so work is

nounConsidering piece together matches work,and“work” can't be together, we can define “work” as 工作成果

(第九页)The second point :Determine the word meaning based on the collocation

English and Chinese languages have their respective collocation relations.The same word for different idioms, exprees different ideas.So ,In English Chinese translation, we should deal with English idioms or collocation by Chinese collocation.,and then determine the correct translation for example this word hot.it has various meaning.But in particular collocationthe word meaning is very clear

(第十页)Extension of word

We directlyanalyze the following two examples

the first example :elegant systems should be translated into 完美的体系,not 优雅的体系,this point belongs to “replace the word meaning” In a sentence Some words from dictionary meaning can make thetranslation obscure,ambiguous, or even misleading.Therefore we need logic context relationships to determine the word meaning

The second example:in this sentence offend means 排污超标 this point belongs to Specify the word meaning

according to Chinese habit, The original meaning of the general and abstract words, expre more clear and specific

(第十一页)finally we analyze conversation of word。the first point :Nouns or prepositions are translated into verb

There are 2 examples:the first:

In this sentence application is noun,but it should be translated into verb,means“用来”

The second :

The second point:adjective and verb are translated into nouns

There are also 2 examples:The first :

《英语翻译ppt及演讲稿.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
英语翻译ppt及演讲稿
点击下载文档
相关专题 英语翻译 演讲稿 PPT 英语翻译 演讲稿 PPT
[演讲稿]相关推荐
    [演讲稿]热门文章
      下载全文