杨洁篪在美国战略与国际问题研究中心演讲_美国十大毕业典礼演讲
杨洁篪在美国战略与国际问题研究中心演讲由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“美国十大毕业典礼演讲”。
努力推进21世纪中美全面合作关系
——在美国战略与国际问题研究中心的演讲
中华人民共和国外交部长 杨洁篪
2009年3月12日
Broaden China-US Cooperation in the 21st Century
Speech by Foreign Minister Yang Jiechi at the Center for Strategic and International Studies March 2009
哈姆雷博士,傅强恩会长,女士们,先生们,朋友们:
Dr.John Hamre, President John Frisbie, Ladies and Gentlemen, Friends,感谢战略与国际问题研究中心和美中贸易委员会举办今天这个活动。很高兴再次见到各位新老朋友。多年来,战略与国际问题研究中心和美中贸委会站在中美交往的前沿,积极致力于增进两国人民之间的了解、友谊与合作,在座各位也长期为推动中美关系发展作出了积极努力。我愿借此机会,向你们表示崇高的敬意和衷心的感谢。
I want to thank the Center for Strategic and International Studies(CSIS)and the US-China Busine Council(USCBC)for hosting this event.It is a real pleasure to meet friends, both old and new, here.Over the years, the CSIS and the USCBC have stood at the forefront of China-US exchanges and worked hard to promote mutual understanding, friendship and cooperation between people of our two countries.And all of you present have done a great deal to push forward our relations.Let me take this opportunity to pay tribute and expre sincere thanks to you for your efforts.中国有句古语:“一年之计在于春”。意思是说,春耕播种是一年农业生产的基础,关系到一年收成的好坏。我在这个初春的时节来到美国,希望与美方一道,共同规划中美关系的美好未来。
We are now in early spring.There is an old Chinese saying which goes, “A year's succe starts from work in spring.” It means that plowing and sowing in spring is crucial to agricultural production and harvest of the whole year.我此次访美最重要的目的是为胡锦涛主席和奥巴马总统4月初在伦敦举行会晤做准备。昨天,我与希拉里·克林顿国务卿和盖特纳财长就包括双边议程及地区和国际事务在内的一系列广泛议题进行了良好的讨论,并达成许多共识。双