清华演讲词精彩语录(中英对照)_李阳老师演讲精彩语录
清华演讲词精彩语录(中英对照)由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“李阳老师演讲精彩语录”。
Excerpt from The Most Influential Tsinghua Speeches
《影响你一生的清华演讲》
Unit 1 Build international cooperation and communication
Speech 1 Mutual Understanding between China and America ——美国前总统小布什2002年在清华大学的演讲
1、The standards and reputation of this university are known around the world, and I know what an achievement it is to be here.这所大学的办学标准和声望都闻名于世,我知道,能来这里学习深造就是一种成就。
2、And we see a China that is becoming one of the most dynamic and creative societies in the world—as demonstrated by the knowledge and potential right here in this room.我们也看到中国日益成为世界上最富活力和创造力的国家之一,3、This university is not simply turning out specialists, it is preparing citizens.这所大学不仅在培养专家,也在培育公民。
4、I’m confident that they will find a China that is becoming a da guo, a leading nation, at peace with its people and at peace with the world.我相信,那是他们都将亲眼见证迈向大国行列的中国,一个走向世界前列,内部和平并与世界各国和平相处的国家。
Speech 2 The Nature of the Desired Relation between China and South Africa ——南非前副总统蓝菲姆齐莱姆·兰博·努卡2007年在清华大学的演讲
1、The relations between China and the African continent were strengthened by your own maritime pioneer, the great Zheng He, when he captained an exploratory ship that visited Somalia, Kenya and Madagascar among the 30 places he visited between 1405 and 1433.中国的航海先锋郑和使中国和非洲大陆的联系加强。1405年至1433年间,他率领探险船到达非洲的30多个地方,包括索马里、肯尼亚和马达加斯加。
2、However, it is a matter of concern that, despite the enabling technoligical advancements brought about by globalisation, South Africa’s share of global trade remains very little which stands at 2%.然而,值得关注的是,尽管全球化带来了技术的先进,但是南非在全球贸易所占的份额仍然很小,只有2%。
3、We hope to benefit more from the scientific advancement made by China and to contribute, as a partner in the larger objective of a more caring and human-centred global order.我们希望能更多地得到贵国科技的惠泽,同时,为了我们更宏大的目标——简历一个更具包容性和人性化的世界秩序,做出自己应有的贡献。
4、We look forward to engagement with you at all levels, and more especially at a level where students can engage.So they can provide the next generation of South Africans and Chinese which will sustain a long lasting friendship between the two counties.我们热切盼望与贵国在各个领域的合作,特别是在两国学生都能参与的领域,这样,我们的下一代人才能把中非两国的长久友谊世世代代传承下去。
Unit 2 Achieve the abilities of changing the future Speech 1 Superior Management
——雅芳总裁钟彬娴2003年在清华学子时代论坛上的演讲
1、How far you go will depend on how high you set your dreams and how hard you work to achieve them.你们能走多远,取决于你们的梦想有多大和为了实现这些梦想你们付出了多少努力。
2、It is also the dream of China—where everything is poible and you can be as great as the size of your imagination.这也是中国的梦想——一切皆有可能,梦想有多大,成功就有多大。
3、Dream big dreams.Dream bold dreams.Dream as far as your imagination will take you.拥有更大的梦想。大胆的梦想。极尽你们的想象力去梦想。
4、Whatever it is you dream of, there is no doubt in my mind you can do it.The world is open to you.So go out there and make all your dream come true.不管你们的梦想是什么,我相信,毫无疑问,你们可以实现它。世界正向你们敞开怀抱。所以大胆地走出去,去实现你们的梦想吧。
Speech 2 The Mirror and the Crystal Ball ——路透社全球总编大卫·施莱辛格2009年在清华大学的演讲
1、Journalism at its best is a mirror, exposing back to society a true and brutally honest picture of what is going on.新闻做多也只能做一面镜子,将社会现状真实地诚实地反馈给社会。
2、But remember, a good mirror has no emotion.但请记住,一面好的镜子是不带感情的。
3、A good mirror simply and perfectly tells the story as it is.一面好的镜子,只会简单而完整地呈现事件本身。
4、As we know from this financial crisis that even most so-called experts failed to make good predictions as well.而且,从此次金融危机中,我们不难看出,就算是所谓的专家,也不能对事态今后的发展做出很好的预测。
Unit 3 Towards a Greener Future Speech 1 Towards a Greener Future
——芬兰总理马蒂·万哈宁2009年在清华大学的演讲
1、As financial and economic disruptions strike like waves at our societies, we must strengtheno our resolve to keep a steady course to calmer seas.当金融和经济*像汹涌的海浪席卷全社会时,我们必须坚定决心,稳步驶向更为风平浪静的海洋。
2、Size and power were not decisive in securing prosperity and security for our people.What mattered were strong values, knowledge and skill.在稳固繁荣和保卫人民安全问题上,大小和力量并不起决定性作用。真正重要的是坚定的价值观、巩固的知识和过硬的技能。
Climate change is a threat, but it is also an opportunity.I understand that the3、Chinese terms for crisis and opportunity are quite similar.气候变化是一种威胁,但同时也是机遇。我知道中国对于危机和机遇的理解也是非常相同的。
4、Meeting the challenges of climate change is our common responsibility towards ourselves, and for our future generations.Our goals must be both ambitious and achievable.迎接气候变化的挑战是我们共同责任,为我们自己同时也为子孙后代造福。我们的目标不仅要雄心勃勃还要保其可以实现。
Speech 2 Cooperate Internationally in Coping with Climate Changes ——挪威首相延斯·斯托尔滕贝格2007年在清华大学的演讲
1、This is where the torch is being paed to new generation of leaders.正是在这里,引领时代的火炬正在传递给新一代的领导者们。
2、China has a right to develop.中国有权利发展经济。
3、Great achievements often start with a vision that seems to be bordering on madne.伟大的成就往往始于看似疯狂的远见卓识。
4、China’s need for more energy may prove to be the driver of change that helps humankind solve the climate problem.中国对更多能源的需要可能会推动产生变化,而这一变化会帮助人类解决气候问题。
Speech 3 Enviromental Collaboration between China and USA ——美国前环保署署长史蒂芬·约翰逊2006年在清华大学的演讲
1、One of the America founders, Benjamin Franklin, once said, “The doors of wisdom are never shut.”
美国的奠基人之一,本杰明·富兰克林曾说过,“智慧之门永远不会关闭。”
2、But unlike the lotus flower, which can bloom amidst the muck of a swamp, the availability of clean, abundant water resources is eential for the economic and environmental health of the U.S.and China.但是与出淤泥而不染的莲花不同,大量而清洁的水资源对中美两国的经济发展和环境保护尤为重要。
3、According to the World Health Organization, each year the indoor smoke caused by cooking and heating from wood, coal and waste bioma causes the death of 1.6 million people worldwide, and more than 400,000 people here in China—mostly women, and children under the age of five.据世界卫生组织统计,每年因用木材、煤炭和废弃物做饭和取暖产生的室内烟雾而导致全球160万人死亡,中国的死亡人数超过40万,受害人群大多是妇女和5岁以下儿童。
4、By relying on performance indicators that look at both the economy and the environment, you will be laying the foundation for an even greater and more sustainable economy…
只有依靠经济和环境处于同等重要位置的成功准则,你们才能为经济更快、更持续的发展奠定基础。
Speech 4 Energy for the Future ——荷兰总理巴尔克嫩德2008年在清华大学举行的“未来能源”
研讨会上的开幕致辞
1、We can learn a lot from each other.And we must.Because global problems demand global action and global cooperation.我们可以互相借鉴学习,而且我们必须这样做。因为,全球问题需要全球各国的行动和全球各国之间的合作来解决。
2、China’s concious decision to pursue “quality growth, rather than mere fast growth” is of great significance for the whole world.中国制定出追求“高质量增长,而不仅仅是快速增长”的明智决策将对整个世界产生重要意义。
3、Your efforts and ours will be even more succeful if we work together more closely and more intensively on energy.It is without doubt in our common interest.如果我们能在能源领域开展更加紧密和广泛的合作,我们两国的合作将会更加成功。毫无疑问,这是我们的共同利益。
4、Let us continue to work together towards “Energy for the future”, believing that the sky is the limit.让我们坚信前途无限,携起手来继续为“未来能源”作出努力。
Unit 4 Establish a Harmonious World
Speech 1 Keep Your Dreams ——美国加利福尼亚州州长施瓦辛格200年在清华大学的演讲
1、But let me tell you something, my young friends.Keep your dreams.No matter what, keep your dreams.Don’t give up on them, even when you are temporarily defeated or denied.Keep your dream.但我要告诉你们,我的青年朋友们,执着于你们的梦想。无论如何,坚守你们的梦想。即使你暂时被打倒或被别人否认,也不要放弃你们的梦想。执着于你们的梦想。
2、Well, let me tell you.Even though you maybe have no money or anyting, you can go out and help a child that has not yet learned yet have to read.那么,就让我来告诉你们,即使你们没有钱甚至别无所长,你们也可以走出去,帮助那些还不会读书识字的孩子们。
3、There are all kinds of things that the individual can do to reach out and to help.每个人都可以各种形式伸出自己的援助之手。
4、All you have to do is create the action and commit,and say, “Let’s do it.”Go out and do it.你们所需要做的就是付诸于实际行动并全力以赴,并且说:“我们能做到。”去实现你们的梦想。
Speech 2 China and Europe--Global Partners ——丹麦首相安诺斯·福格·拉斯姆森2004年在清华大学的演讲
1、And, as a member of the United Nations and a significant factor in the global economy, China has much to offer in shaping our global future.而且,中国作为联合国的一员以及全球经济中的一个重要因素,在全球未来的事业发展过程中必然会做出很大的贡献。
2、Government must be an instrument of the people—not the other way round.政府应该是为人民服务的机构,而不是奴役人民。
3、Respect for democracy, human rights, freedom of information, social justice and the equality of citizens is fundamental in the future development of all modern states.尊重民主、人权和新闻自由、尊重社会正义和公民平等,是所有现代化国家在未来发展中必须遵循的基本原则。
4、Given these circumstances we must continue to respect diversity while ensuring the free flow of information, news, and ideas.鉴于这些情况,我们必须继续尊重各国的差异性,同时确保信息、新闻和思想的自由畅通。
Speech
3India and China--a Haumany of Civilizations ——印度国大党主席索尼亚·甘地2007年在清华大学的演讲
1、There is perhaps no other example of two countries, indeed two ancient many-splendoured civilizations, coexisting side-by-side, both in geography and in the realm of ideas, in peace and harmony,almost uninterrupted for millennia.也许还没有其他两国的古老灿烂的文化,能像这样跨越地理和思维的局限,和平融洽地共处近千年。
2、Our relationship has already aumed increasing importance to the stability and prosperity of the world at large.我们两国的关系对整个世界的稳定和繁荣产生了日趋重要的影响。
3、I have no doubt, however, that there is no problem that cannot be sorted out through free and frank dialogue and discuion 然而,我敢肯定的是,通过自由坦诚的对话和协商,没有问题是解决不了的。
4、With knowledge comes awarene, with awarene comes understanding, and with understanding comes an appreciation of the benefits cooperation between our two countries.知识可以促进意识,意识增进了解,了解则有利于强化两个合作利益。
Speech 4 Ireland and China:Friendship and Cooperation ——爱尔兰前总理伯蒂·埃亨2005年在清华大学的演讲
1、The healthy and positive development of our relations has been nourished by regular high level visits.两国高层首脑的经常会晤促进了爱中关系健康积极的发展。
2、A sign of a close and growing bilateral relationship is that it can include dialogue on a wide range of iues, including some which have started from different points of view.亲密不断地发展双边关系的标志是两国能就诸多问题展开对话,包括那些因不同观点而引起的问题。
3、As partners in the international community, China and Ireland have a firm belief in the value of international cooperation and dialogue which aims at defusing tensions and preventing conflicts.作为国际社会中一对合作伙伴,中国和爱尔兰都坚信国际合作与对话对缓和紧张局势及防止国际冲突具有重要意义。
4、Thus the greatest challenge facing in the international community is to prevent conflict and the causes of conflict, as opposed to dealing with its consequence.所以国际社会所面临的最大挑战,不是处理战后问题,而是阻止战争及消除隐患。Speech 5 Millennium Development Goals ——联合国秘书长安南2004年年在清华大学的演讲
1、They promised to spare no efforts to free more thatn one billion of their fellow men, women and children from extreme poverty, and to make the right to development a reality for all.他们承诺,将竭尽全力帮助世界上超过10亿的男人、妇女和儿童摆脱贫困潦倒的状况,真正实现所有人的发展。
2、It is theoritically poible that we might succeed in halving the proportion of very poor people in the world by 2015, simply because China had succeeded I lifting almost all its people out of that category, even if most countries in the Africa still had the same proportion.即使非洲大部分国家贫困人口的比例保持不变,理论上,我们还是可能在2015年实现将全球最贫困人口数量减少一半的目标——只要中国成功地引导全国人民摆脱贫困。
3、Others have replied that the doctrine itself is in a grave threat to international peace and security since it might imply that any state has the right to use force whenever it sees fit, without regard to other states’ concerns.也有人认为,这项条款本身就对国际和平和安全构成了重大威胁。因为这项原则可能暗示,任何国家都有权在其认为合适的时候使用武力,而不必考虑其他国家的忧虑。
4、I urge you all and your contemporaries throughout China to commit yourselves to finding answers to our century’s great challenges of poverty, disease and environmental degradation.我鼓励在座的各位,以及全中国与你们同代的人,立志为我们这个世纪所面临的贫困、疾病和环境退化等巨大挑战积极寻求解决方案。
Speech 6 The Relations of Latvia with China and Europe ——拉脱维亚前总统瓦伊拉·维基耶-弗赖贝加2004年在清华大学的演讲
1、Qing Hua University has been the alma mater of many of China’s most outstanding intellectuals and scientists, as well as such motable politicians as the current President of the People’s Republic of China, Mr.Hu Jintao.清华大学的学术成就享誉全球,一直是中国最杰出的知识分子、科学家和卓越政治家的摇篮,譬如现任中华人民共和国主席的胡锦涛先生。
2、However, even though Latvia and China are vastly different in size, even though they are separated by a considerable geographical distance, and even though their shores are washed by different seas, our nations have experienced similar turns of fate in their history.然而,尽管拉脱维亚和中国在国土面积和人口数量上有如此大的悬殊,尽管我们在地理位置上相隔甚远,尽管我们毗邻不同的大洋,但是我们两个国家在历史上都经历了相似的曲折命运。
3、The People of China and of Latvia both share the wish to ensure world peace and stability, to combat terrorism and international crime, to reduce poverty and disease, and to prevent the further environmental degradation of our planet.中拉人民都有维护世界和平和稳定的共同愿望,都反对恐怖主义和国际犯罪,防止地球环境的进一步恶化。
4、I hope that your efforts will ultimately serve to increase the level of cooperation between Asia and Europe, for our mutual benefit and for the benefit of the world at large.我希望,为了我们两国的共同利益以及全人类的利益,你们所付出的努力最终将把亚洲和欧洲之间的合作提高到新的水平。
Speech 7 Uniting the world against AIDS ——联合国艾滋病规划署执行主任皮奥特2008年年在清华大学的演讲
1、The Comprehensive AIDS Research Center of Tsinghua University is a real leader in the vital field of examining societal drivers behind the epidemic, and developing innovative strategies to counter them.在检测疫情背后的社会驱动力和研发遏制艾滋病的新策略这一重要领域,清华大学艾滋病综合研究中心走在领先之列。
2、AIDS is not over.AIDS, like climate change, is one fo the defining iues of our time.艾滋病这场战役仍未结束。就像气候变化一样,艾滋病是我们这个时代需要解决的问题之一。
3、In many cases community organizations are doing work that no other sector can do as well.For example, no one kowns better what support people living with HIV need, than other people living with HIV.很多时候,社区组织能做其他部门所不能胜任的工作。举个例子,没有人比同一个社区的居民更了解艾滋病病毒携带者需要怎样的帮助。
4、When prominent people lead by example---when they actively promote tolerance and reject stigma and discirmination---one of the biggest obstacles to winning the fight against aids disappears.当这些杰出的领导人积极倡导宽容时,当他们反对羞辱和歧视时,他们为我们树立了良好的典范,与艾滋病作斗争的最大障碍也就不攻自破了。
Speech 8 The Relationship between China and Britain ——英国前首相布莱尔2003年在清华大学的演讲
1、The thing that is amazing today is that the UK is now the number one destination for overseas students from China.We have got double the number of Chinese students as the United States of America.I like that.如今有一个令人惊奇的现象,英国已经成为中国学生海外留学的首选目的地,且在英国留学的中国留学生数量已经达到在美国留学生数量的两倍之多。对此,我很高兴。
2、So the thing that has impreed me most from benig back in Beijing is just the amount of change in China,and I think for the future the relationship between my country, the UK and China is going to be very important.此行再次来到中国,令我印象最我深刻的是中国这些年发生的翻天覆地的变化,并且我深信中国与我的祖国英国之间的友好关系在将来世界舞台上会越来越重要。
3、How you develop both economically and politically as a country is going to have a coloal impact on the whole of the world, and we need to make sure that countries like mine in Europe, countries like the United States, and countries like China are working together.贵国如何发展经济和政治,将会对整个世界产生巨大的影响力。所以我们也要努力促进世界各国,如位于欧洲的英国,北美的美国以及亚洲的中国紧密联系,互相合作。
4、You will be the leaders of this country in the years to come, and how you lead, and the values with which you lead, will make a difference even in my own country to the citizens there.或许,在不久的将来你们中的一些人将成为贵国的领导力量,所以你们领导国家的方式已经倡导的价值观都将改变这个国家,甚至改变万里之外我的祖国和人民。