特朗普首次国情咨文演讲全文(中英文)_特朗普演讲中英文
特朗普首次国情咨文演讲全文(中英文)由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“特朗普演讲中英文”。
特朗普首次国情咨文演讲全文(中英文)
Mr.Speaker, Mr.Vice President, Members of Congre, the First Lady of the United States, and my fellow Americans:议长先生、副总统先生、国会议员、美国第一夫人和美国同胞:Le than 1 year has paed since I first stood at this podium, in this majestic chamber, to speak on behalf of the American People--and to addre their concerns, their hopes, and their dreams.That night, our new Administration had already taken swift action.A new tide of optimism was already sweeping acro our land.距我第一次站在这个讲台上不到一年事件,在这个庄严的地方,代表美国人民发言,表达他们的关切、他们的希望、他们的梦想。那天晚上,我们的新政府迅速采取了行动。新的乐观主义席卷全国。Each day since, we have gone forward with a clear vision and a righteous miion--to make America great again for all Americans.自那天后,我们不断前进,目标清晰,使命正义,让所有美国人的美国再次伟大。Over the last year, we have made incredible progre and achieved extraordinary succe.We have faced challenges we expected, and others we could never have imagined.We have shared in the heights of victory and the pains of hardship.We endured floods and fires and storms.But through it all, we have seen the beauty of America's soul, and the steel in America's spine.过去一年,我们取得惊人的进步和非比寻常的成功。我们面临了预料到的和从未想象过的挑战,我们共同经历了胜利之欢和艰难之痛。我们遭遇了洪灾、大火和风暴。可一路走来,我们见证了美国灵魂的美丽,美国脊梁的刚毅。Each test has forged new American heroes to remind us who we are, and show us what we can be.每一次考验都造就了新的美国英雄,提醒我们记得我们是谁,向我们展示我们可以成为什么。We saw the volunteers of the 'Cajun Navy,' racing to the rescue with their fishing boats to save people in the aftermath of a devastating hurricane.我们看到”卡津海军“志愿者在灾难性飓风后用自家渔船赶去营救人民。We saw strangers shielding strangers from a hail of gunfire on the Las Vegas strip.我们看到在拉斯维加斯,陌生人护着陌生人躲过枪林弹雨。We heard tales of Americans like Coast Guard Petty Officer Ashlee Leppert, who is here tonight in the gallery with Melania.Ashlee was aboard one of the first helicopters on the scene in Houston during Hurricane Harvey.Through 18 hours of wind and rain, Ashlee braved live power lines and deep water, to help save more than 40 lives.Thank you, Ashlee.我们听到许多美国人的故事,海岸警卫队士官阿什利·莱珀特就是其中之一,他今晚和梅兰妮亚一起来到旁听席。在飓风哈维中,阿什利乘坐第一批直升飞机抵达现场。冒着长达十八个小时的风雨,阿什利不顾电线和深水之危,救出四十多条生命。谢谢你,阿什利。We heard about Americans like firefighter David Dahlberg.He is here with us too.David faced down walls of flame to rescue almost 60 children trapped at a California summer camp threatened by wildfires.我们还得知消防员大卫·达尔博格的故事。他今天也来到这里。大卫不畏火海,从受森林大火威胁的加州夏令营救出近60名儿童。To everyone still recovering in Texas, Florida, Louisiana, Puerto Rico, the Virgin Islands, California, and everywhere else--we are with you, we love you, and we will pull through together.所有还奋战在德克萨斯、佛罗里达、路易斯安娜、波多黎各、维京群岛和加利福尼亚等所有地区的所有人,我们和你们在一起,我们爱你,我们会一起坚持到底。Some trials over the past year touched this chamber very personally.With us tonight is one of the toughest people ever to serve in this House--a guy who took a bullet, almost died, and was back to work three and a half months later: the legend from Louisiana, Congreman Steve Scalise.过去一年中的一些考验让这个屋子里的人感同身受。今晚和我们在一起的是众议院中最坚强的人之一,他挨了枪子,几乎死掉,可三个半小时后又回到工作岗位:路易斯安娜的传奇,议员史蒂夫·斯卡利塞。We are incredibly grateful for the heroic efforts of the Capitol Police Officers, the Alexandria Police, and the doctors, nurses, and paramedics who saved his life, and the lives of many others in this room.我们对救了他的生命和这间屋子里许多人生命的国会山警员、亚历山大警员、医生、护士和护理人员表示诚挚的感谢。n the aftermath of that terrible shooting, we came together, not as Republicans or Democrats, but as representatives of the people.But it is not enough to come together only in times of tragedy.Tonight, I call upon all of us to set aside our differences, to seek out common ground, and to summon the unity we need to deliver for the people we were elected to serve.在可怕的枪击发生后,我们团结一心,不管共和党人还是民主党人,我们都是人民的代表。但只有在悲剧发生时团结起来是不够的。今晚,我请求所有人搁置分歧,寻求共识,团结起来,为了选举我们的人民服务。Over the last year, the world has seen what we always knew: that no people on Earth are so fearle, or daring, or determined as Americans.If there is a mountain, we climb it.If there is a frontier, we cro it.If there is a challenge, we tame it.If there is an opportunity, we seize it.过去一年中,世界看到了,我们一直都明白:地球上没有那个民族像美国人一样无畏、勇敢、坚决。如果有座山,我们就爬过去。如果有边界,我们就跨过去。如果有挑战,我们就驯服它。如果有机会,我们就抓住它。So let us begin tonight by recognizing that the state of our Union is strong because our people are strong.请注意,今晚的国情咨文是最有力的,因为我们的人民有力。And together, we are building a safe, strong, and proud America.让我们一起,建立一个安全、强大和骄傲的美国。Since the election, we have created 2.4 million new jobs, including 200,000 new jobs in manufacturing alone.After years of wage stagnation, we are finally seeing rising wages.自从当选以来,我们创造了240万个新工作岗位,其中仅制造业就有20万个新岗位。多年的工资增长停滞后,我们又涨工资了。Unemployment claims have hit a 45-year low.African-American unemployment stands at the lowest rate ever recorded, and Hispanic American unemployment has also reached the lowest levels in history.失业率达到45年来新低,非洲美国人失业率创史上新低,拉丁裔美国人失业率也创历史新低。Small busine confidence is at an all-time high.The stock market has smashed one record after another, gaining $8 trillion in value.That is great news for Americans' 401k, retirement, pension, and college savings accounts.小企业信心达到史上最高。股市连破纪录,市场增加了8万亿美元。这对美国人的401k账户、退休金、养老金和大学储蓄账户都是好消息。And just as I promised the American people from this podium 11 months ago, we enacted the biggest tax cuts and reforms in American history.正如我11个月前,在这个讲台上向美国人民承诺,我们推行了美国历史上最大的减税和税改。Our maive tax cuts provide tremendous relief for the middle cla and small businees.大规模减税给中产阶级和小企业带来巨大好处。To lower tax rates for hardworking Americans, we nearly doubled the standard deduction for everyone.Now, the first $24,000 earned by a married couple is completely tax-free.We also doubled the child tax credit.为给勤劳工作的美国人降低税率,我们几乎给所有人的标准扣除额翻倍。现在夫妇赚24000万美元完全免税。我们还让儿童税务抵免翻倍。A typical family of four making $75,000 will see their tax bill reduced by $2,000--slashing their tax bill in half.赚75000美元四口之家会看到税单少了2000美元,税单减半了。This April will be the last time you ever file under the old broken system--and millions of Americans will have more take-home pay starting next month.今年四月是你们最后一次按破碎的旧体系纳税,下个月开始,数百上千万美国人的税后收入会多起来。We eliminated an especially cruel tax that fell mostly on Americans making le than $50,000 a year--forcing them to pay tremendous penalties simply because they could not afford government-ordered health plans.We repealed the core of disastro
Thank you.Thank you very much, everyone.Sorry to keep you waiting.Complicated busine, complicated.Thank you very much.谢谢你们,非常感谢你们每一个人。抱歉让你们久......
朋友们、代表们、美国同胞们: 我谦卑地、充满敬意地接受你们提名我参选美利坚合众国总统一职。 美国!美国! 去年7月16日我们踏上征途时——我说“我们”,因为我们是整个团队——......
史上最勇敢演讲——特朗普联大演讲赢得全世界喝彩9月19日,特朗普在72届联大发表演讲,首次以美国总统的身份,明确地向国际社会表明了美国的外交立场,期间严厉谴责了伊朗、委内瑞......
We are very bleed to call this nation our home.And that is what America is: it is our home.It's where we raise our families, care for our loved ones, look out......
双语演讲:2016年特朗普感恩节演讲感恩节前夕,候任总统唐纳德·特朗普发表讲话,呼吁美国民众弥合分歧。在视频中,特朗普号召国民在持续数周对总统选举团进行抗议和请愿之后能够再......
