晏子使吴原文及翻译
第1篇:晏子使吴原文及翻译
晏子使吴原文及翻译
《晏子春秋》是一部记叙春秋时代齐国晏婴的思想、言行、事迹的书,也是我国最早的一部短篇小说集。下面是晏子使吴原文及翻译,请参考!
《晏子春秋》所表现的“重民”“民本”思想以及晏子的一系列经世致用的主张,代表了新兴地主阶级的根本利益,客观上反映了人民的一些愿望和要求。
相传为晏婴撰,现在一般认为是后人摭集其言行轶事而成。书名始见于《史记·管晏列传》。《汉书·艺文志》称《晏子》,列在儒家类。全书共八卷,二百一十五章,分内、外篇。主要记述了晏子的言行思想,语言简炼,情节生动,写出了晏婴形象,具有较高的艺术性。书中寓言多以晏子为中心人物,情节完整,主题集中,讽喻性强,对后世寓言有较大的影响。
晏子使吴原文
晏子使吴,吴王谓行人曰:“吾闻晏婴,盖北方辩于辞、习于礼者也。”命傧者曰:“客见则称‘天子请见’。”明日,晏子有事,行人曰:“天子请见。”晏子蹴然。行人又曰:“天子请见。”晏子蹴然。又曰:“天子请见。”晏子蹴然者三,曰:“臣受命弊邑之君,将使于吴王之所所以不敏而迷惑,入于天子之朝。敢问吴王恶乎存?”随之吴王曰:“夫差请见。”见之以诸侯之礼。
翻译
晏子出使吴国时,吴王对行人说:“寡人听说晏婴是北方长于言辞、熟悉礼制的`人。”(吴王)下令给手下导引宾客的官员说:“晏婴求见时,你让行人对他说‘天子请你相见’。”第二天,行人(对晏子)说:“天子请你相见。”晏子流露出局促不安的样子。行人再次(对晏子)说:“天子请相见。”晏子仍然局促不安。行人(第三次对晏子)说:“天子请相见。”晏子还是局促不安,(并对行人)说:“我接受齐王的命令,出使到吴王所在的国家,因为不明事理而糊里糊涂地走进了周天子的宫廷,冒昧地请问吴王他在哪里呀?”这之后吴王(马上改口)说:“夫差请你相见。”(于是)以合于诸侯身份的礼仪接待晏子。
注释
行人:官名,主管礼仪。
摈:同“傧”。
天子:指天下当时的共主,齐、吴均属诸侯,名义上还奉东周天子为天下的共主,此处指吴王欲以天下共主自居。
蹴然:局促不安的样子。蹴,同“蹙”。
见:接待。
敏:明白。
习:熟悉。
恶:哪里。
第2篇:晏子使吴原文翻译
晏子使吴原文翻译
晏子使吴这个寓言故事,表现了晏子的机智敏捷、能言善辩的才干,同时也表现了他热爱祖国、维护祖国尊严的.可贵品质。通过这个故事,我们应该懂得:人不可貌相,海水不可斗量。以下是小编整理的关于晏子使吴原文翻译,欢迎阅读参考。
晏子使吴
原文:
吴王谓行人①曰:吾闻晏婴,盖北方辩于辞、习于礼者也。命摈②者曰:客见则称天子请见。明日,行人曰:天子请见。晏子蹴然③。行人又曰:天子请见。晏子蹴就。又曰:天子请见。晏子蹴然者三曰臣受命弊邑之君将使于吴王之所以不敏而迷惑入于天子之朝敢问吴王恶乎存?然后吴王曰:夫差请见。见之以诸侯之礼。(选自《晏子春秋》)
注释:
①行人:官名,主管礼仪。
②摈:同傧,导引宾客。
③蹴然:局促不安的样子。
译文:
晏子出使吴国时,吴王对行人说:寡人听说晏婴是北方长于言辞、熟悉礼制的人。(吴王)下令给手下导引宾客的官员说:晏婴求见时,你让行人对他说天子请你相见。第二天,行人(对晏子)说:天子请你相见。晏子流露出局促不安的样子。行人再次(对晏子)说:天子请相见。晏子仍然局促不安。行人(第三次对晏子)说:天子请相见。晏子还是局促不安,(并对行人)说:我接受齐王的命令,出使到吴王所在的国家,因为不明事理而糊里糊涂地走进了周天子的宫廷,冒昧地请问吴王他在哪里呀?这之后吴王(马上改口)说:夫差请你相见。(于是)以合于诸侯身份的礼仪接待晏子。
第3篇:晏子使吴原文翻译
晏子使吴这个寓言故事,表现了晏子的机智敏捷、能言善辩的才干,同时也表现了他热爱祖国、维护祖国尊严的可贵品质。通过这个故事,我们应该懂得:人不可貌相,海水不可斗量。以下是小编整理的关于晏子使吴原文翻译,欢迎阅读参考。
晏子使吴
原文:
吴王谓行人①曰:吾闻晏婴,盖北方辩于辞、习于礼者也。命摈②者曰:客见则称天子请见。明日,行人曰:天子请见。晏子蹴然③。行人又曰:天子请见。晏子蹴就。又曰:天子请见。晏子蹴然者三曰臣受命弊邑之君将使于吴王之所以不敏而迷惑入于天子之朝敢问吴王恶乎存?然后吴王曰:夫差请见。见之以诸侯之礼。(选自《晏子春秋》)
注释:
①行人:官名,主管礼仪。
②摈:同傧,导引宾客。
③蹴然:局促不安的样子。
译文:
晏子出使吴国时,吴王对行人说:寡人听说晏婴是北方长于言辞、熟悉礼制的人。(吴王)下令给手下导引宾客的官员说:晏婴求见时,你让行人对他说天子请你相见。第二天,行人(对晏子)说:天子请你相见。晏子流露出局促不安的样子。行人再次(对晏子)说:天子请相见。晏子仍然局促不安。行人(第三次对晏子)说
第4篇:晏子使楚原文及翻译
初三文言文复习《晏子使楚》
2013.1.16shenxx
晏子将使楚。楚王闻之,谓左右曰:“ 晏婴,齐之习辞者也。今方来,吾欲辱之,何以也(倒装句)?”左右对曰:“ 为其来也,臣请缚一人过王而行。王曰„ 何为者也?‟对曰„ 齐人也。‟王曰„ 何坐(倒装句)?‟曰:„ 坐盗。‟ ”
晏子至,楚王赐晏子酒。酒酣,吏二缚一人诣王。王曰:“ 缚者曷为者也?”对曰:“ 齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“ 齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“ 婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“ 圣人非所与熙也,寡人反取病焉。”
翻译:
晏子将要出使到楚国去。楚王听到这个消息,对手下的人说:“晏婴是齐国善于辞令的人,现在将要来了,我想要羞辱他一下,用什么办法呢?”
手下的人回答说:“当他到来的时候,请允许我们绑着一个人从您面前走过。大王(就)问,这是做什么的人?我们就说,是齐国人。大王再问,犯了什么罪?我们就说,犯了偷窃罪。
第5篇:晏子使楚 原文及翻译
晏子使楚楚人以晏子短晏子出使楚国。楚国人边特意开了一个小门 晏子不入晏子说是从此门中入城吧。”
傧者更道
见楚王。
狗门入
城门旁
从狗洞中进去。今天我出使的是楚国应该不楚国人只好改道请晏子从大门中进去。晏子拜见楚王。王曰楚王说 晏子对曰
其贤者使使贤主
国。无人耶,使子为使。”
晏子将使楚。晏子将要出使到楚国去。楚王闻之,谓左右曰:晏婴,齐之习辞者也。今方来,吾欲辱之,何以也?楚王听到这个消息,对手下的人说:晏婴是齐国善于辞令的人,现在将要来了,我想要羞辱他一下,用什么办法呢?左右对曰:为其来也,臣请缚一人过王而行。王曰何为者也?对曰齐人也。手下的人回答说:当他到来的时候,请允许我们绑着一个人从您面前走过。大王(就)问,这是做什么的人?我们就说,是齐国人。王曰何坐?曰:坐盗。大王再问,犯了什么罪?我们就说,犯了偷窃罪。晏子至,楚王赐晏子酒。酒酣,吏二缚一人诣王。晏子来了,楚王请晏子喝酒,喝酒喝得正
第6篇:晏子使楚原文及翻译
晏子使楚原文及翻译
导语:《晏子使楚》讲述了春秋末期,齐国大夫晏子出使楚国,楚王三次侮辱晏子,想显示楚国的威风,晏子巧妙回击,维护了自己和国家尊严的故事。下面是小编为大家整理的晏子使楚原文及翻译,欢迎阅读和借鉴。
《晏子使楚》原文
晏子使楚。楚人以晏子短,为小门于大门之侧而延晏子。晏子不入,曰:“使狗国者,从狗门入。今臣使楚,不当从此门入。”傧者更道,从大门入。
见楚王。王曰:“齐无人耶,使子为使?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人!”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“齐命使,各有所主。其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主。婴最不肖,故宜使楚矣!”
晏子将使楚。楚王闻之,谓左右曰:“齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行。王曰,何为者也?对曰,齐人也。王曰,何坐?曰,坐盗。”
晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣(yì)王。王曰:“缚者曷(hé)为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席
