《高阳台·修竹凝妆》吴文英宋词注释翻译赏析

2022-12-16 08:14:13 精品范文 下载本文

第1篇:《高阳台·修竹凝妆》吴文英宋词注释翻译赏析

《高阳台·修竹凝妆》吴文英宋词注释翻译赏析

作品简介

《高阳台·修竹凝妆》是南宋词人吴文英的作品。上片写立春怀友,下片抒写离愁。词在怀友伤时的离愁中融入亡国流离的沉痛,情感深婉而沉郁。词意象华丽,寓意幽深缠绵,语言优美凝练。词人寓情于景,情景相生,所叙之情乃是真情流露,感人深实属罕见。

作品原文

高阳台·丰乐楼分韵得如字

修竹凝妆,垂杨驻马,凭阑浅画成图。山色谁题?楼前有雁斜书。东风紧送斜阳下,弄旧寒、晚酒醒馀。自消凝,能几花前,顿老相如。

伤春不在高楼上,在灯前攲枕,雨外熏炉。怕舣游船,临流可奈清臞?飞红若到西湖底,搅翠澜、总是愁鱼。莫重来,吹尽香绵,泪满平芜。

作品注释

1、高阳台:词牌名,又名《庆春泽》。双调一百字,平韵格。

2、丰乐楼:宋代西湖名胜之一。周密《武林旧事》卷五“湖山胜概”:“丰乐楼,旧为众乐亭,又改耸翠楼,政和(北宋徽宗年号,1111-1118年)中改今名。淳祐(南宋理宗年号,1241-1252年)间,赵京尹与筹重建,宏丽为湖山冠……吴梦窗曾大书所赋《莺啼序》于壁,一时为人传诵。“

3、分韵:一种和诗、和词的方式,数人共赋一题,选定某些字为韵,用抓阄或指定的办法分每人韵字,然后依韵而作。吴文英分得“如”字,词中除一定要用“哪”为韵脚字外,其余韵脚均须与“如”同韵(鱼韵)。

4、凝妆:盛妆,浓妆。王昌龄《闺怨》诗:“闺中少妇不知愁,春日凝妆上翠楼。”

5、凭阑:倚靠栏杆。

6、题:题诗。

7、醒馀:指醒酒后。

8、相如:西汉文学家司马相如,所作有《子虚》、《上林》、《大人》、《长门》等赋。此处作者自指。

9、舣(yǐ):停船靠岸。

10、清臞(qú):即“清癯”,清瘦。

11、香绵:指柳絮。

12、平芜:平远的草地。欧阳修《踏莎行》词:“平芜尽处是春山,行人更在春山外。”

作品译文

一丛丛修长的青葱翠竹,宛如盛妆的少女凝神久久地站立。我穿过竹林来到楼前,把马匹拴在楼前的柳树。登上高楼凭栏远望,清澈的湖水仿佛一幅美丽的画图。这浓墨淡彩不知出自哪家的手笔,楼前斜行飞翔的大雁,就好象画面上题款的楷书。东风凄凄,仿佛在紧催送夕阳西下,阵阵晚风渗透着凉意,将我们的酒意吹醒消除。我独自一个人在哀伤感叹,在花前观赏留连还能有多少机会呢,想到我的衰老竟然是这样的迅速。更令我伤心的时候,并不是在高楼上登临极目远眺,而是在灯前斜倚绣枕,旁边放着熏香铜炉,独自听聆着窗外的雨声潇潇。我害怕游船停泊在堤岸边,怕在清波中看见自已的清瘦的面目。怎能忍受我的辛酸凄楚?飘飞的落花若是飞到西湖的波底,就连水中的鱼儿也会感到忧伤愁若,搅得翠波翻覆。千万不要再到这里来,因为那时无情的春风会把柳絮吹得满天飘舞,点点杨花点点杨花像人的伤心的眼泪一样落满平芜。

创作背景

词为作者对周密《高阳台》(寄越中诸友)词的一首和作,写于南宋覆亡之后。丰乐楼是宋朝杭州诵金门外的一座酒楼。淳祐九年(公元1249年),临安府尹赵与重建。吴文英在淳祐十一年(公元1251年)春在此宴饮时曾作《莺啼序》,为时人传诵。这首《高阳台》,从内容看,应是他晚年重来时所作。

作品鉴赏

这首词是作者晚年故地重游,将身世之叹融进景色描写中,厚实沉重。上阕写景。楼前景色如画,由“东风紧送斜阳”逼出“顿老相如”。词人炼意炼句,用心精细。下阕第一句“伤春不在高楼上”,将忆旧伤别之情托出,跌宕起伏。“怕舣游船”句,实“怕”在水中见到自己清瘦的倒影!“飞红”三句伤春。“吹尽”、“泪满”一联凄凉萧瑟,触动词人无限哀情。这哀情,不仅是个人的,也是家国的。

起首“修竹凝妆,垂杨驻马,凭阑浅画成图。”三句写丰乐楼内外所见景色,由酒楼边的修竹,写到楼下的垂杨,再写登楼远眺,湖光山色如诗如画。这三句,如杨铁夫在《吴梦窗词笺释》中所分析,“‘凝妆’,远见;‘驻马’则是从近处观察;‘凭阑’,已登楼。层次井然。”“山色谁题?楼前有雁斜书”二句紧承第三句。凭阑一望,展现在眼底的湖山既宛如天开图画;而天际适有雁阵掠过。又恰似这幅画图上题写的诗句。到此,写足瞭望中所见之美景,也点出了分韵题之事。接下去,作者跳过了铺叙宴饮尽醉的一般写法在“东风紧送斜阳上,弄旧寒、晚酒醒馀”两句中,所写的已是酒醒之后。句中以“东风”点明季节,以“斜阳下”点明时间。其“旧寒”二字则暗示此次是旧地重游,从而引出过拍“自消凝,能几花前,顿老相如”三句。这时,酒已醒,日已暮,晚风送寒,一天的欢会已是场终人散。词人抚今思昔,楼犹是旧楼,景犹是故景,春花依然如前,而看花之人已老。其怅惘之情,近似苏轼《东阑梨花》诗所写的“惆怅东阑一株雪,人生看得几清明”。这里,巧用“顿”老,以见岁月流逝之疾和人事变化之速。

下片换头三句,既紧承上片最后已流露出的花前“伤春”之感,而又把词意推开,另辟新境,可以说既达到了“藉断丝连”、又达到了“异军突起”的要求。上片,句句不离丰乐楼;下片却一开头就以“不在高楼上”五字撇开此楼,而把“伤春”之地由“楼上”自然而然地转移到“灯前”、“雨外”。可是,词笔刚转换,随即又推开。下面“怕舣游船,临流可奈清琱”两句,又把想象跳跃到游湖与“临流”。句中的“清琱二字是回应上片”顿老相如“句。接着,词人临湖展开想象,在”飞红若到西湖底,搅翠阑、总是愁鱼“两句中,在空间上把词思由湖面深入到”湖底“,并推已及物。寄情于景,想象湖底的游鱼也会为花落春去而顿生忧愁。结拍”莫重来,吹尽香绵,泪满平芜“三句,更把词思在时间上由现在跳越到未来,想象此次重来故地,点点落红已令人百感交集,异日重来,也许柳绵也将吹尽。那时如果只见一片平芜,就更令人难以为怀了。

吴文英生活于南宋末期,国势垂危,因而他后期的词句常为感时哀世之作。这首词写于酒楼会饮、即席分韵的场合,而词人竟悲从中来,从而以咽抑凝回的.词语表达了这种深切的感慨。其所触发的花前“伤春”之情,近似杜甫在一首《登楼》诗中所说的“花近高楼伤客心,万方多难此登临”。词中的“斜阳下”、“飞红”、“吹尽香绵”,都不仅是描写景物,而是因物兴悲,托景寄意,所寄托的正是对当时暗淡衰落的国运的无限忧思。正因词人作此词之时,万念潮生,忧思丛集,因而其词情也是感触多端、百转千回的,其词笔就也是跳动变换、忽彼忽此的。词中既有空间的跳跃,也有时间的跳跃,特别是下片,步步换景,句句转意,每转愈深。但是,尽管词句的跳动大,转换多,而整首词又是浑然一体,脉络分明的。梦窗词的主要风格特征是深曲丽密,属于质实一派;而其成功之作又往往于密中见疏,实中见虚,重而不滞。这首词就是在丽密厚重中仍自具有空灵回荡之美的佳作。

词牌简介

高阳台,词牌名,又名《庆春泽》。双调一百字,前后片各四平韵,亦有于两结三字豆处增叶一韵者。

作品格律

中仄平平,平平仄仄,中平中仄平平(韵)。

修竹凝妆,垂杨系马,凭阑浅画成图。

中仄平平,中平中仄平平(韵)。

山色谁题?楼前有雁斜书。

中平中仄平平仄,仄中平、中仄平平(韵)。

东风紧送斜阳下,弄旧寒、晚酒醒馀。

仄平平(增韵)、中仄平平,中仄平平(韵)。

自消凝,能几花前,顿老相如!

平平仄仄平平仄,仄平平中仄,中仄平平(韵)。

伤春不在高楼上,在灯前欹枕,雨外熏炉。

中仄平平,中平中仄平平(韵)。

怕舣游船,临流可奈清臞?

中平中仄平平仄,仄中平、中仄平平(韵)。

飞红若到西湖底,搅翠澜、总是愁鱼。

仄平平(增韵)、中仄平平,中仄平平(韵)。

莫重来,吹尽香绵,泪满平芜。

说明:词牌格律与例词交错排列。格律使用宋体字排印,例词使用斜体字排印。词牌符号含义如下:

平:填平声字;仄:填仄声字(上、去或入声);中:可平可仄。逗号“,”和句号“。”:表示句;顿号“、”:表示逗。下划线:领格字。『』:例作对偶;〖〗:例作叠韵

作者简介

吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。《宋史》无传。一生未第,游幕终身。于苏、杭、越三地居留最久。并以苏州为中心,北上到过淮安、镇江,苏杭道中又历经吴江垂虹亭、无锡惠山,及茹霅二溪。游踪所至,每有题咏。晚年一度客居越州,先后为浙东安抚使吴潜及嗣荣王赵与芮门下客,后“困踬以死”。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。而后世品评却甚有争论。

第2篇:《高阳台·宫粉雕痕》吴文英宋词注释翻译赏析

《高阳台·宫粉雕痕》吴文英宋词注释翻译赏析

作品简介

《高阳台·宫粉雕痕》是南宋吴文英所创作的词。此词赋落梅。这篇吊梅词文实是包含了作者挚着深沉的感旧追思之情的怀人咏物词,上片渲染落梅所处的凄清环境,野水荒湾,古石埋香,晓风横笛,千里关山,黄昏冷月,读来清幽之感,无可复加:下片写梅之情,梅之魂。细雨归鸿,孤山春寒,啼鸟晴明,叶底清圆.写景空灵无迹,不可捉摸,使这首词成为宋朝咏梅诗中颇有代表性的作品之一。

作品原文

高阳台·落梅

宫粉雕痕,仙云堕影,无人野水荒湾。古石埋香,金沙锁骨连环。南楼不恨吹横笛,恨晓风、千里关山。半飘零,庭上黄昏,月冷阑干。

寿阳空理愁鸾,问谁调玉髓,暗补香瘢?细雨归鸿,孤山无限春寒。离魂难倩招清些,梦缟衣、解佩溪边。最愁人,啼鸟晴明,叶底清圆。

作品注释

1、高阳台:词牌名,又名《庆春泽》。双调一百字,平韵格。

2、宫粉:审中粉黛,借喻梅花。周邦彦《六丑》词:“夜来风雨,葬楚宫倾国”,经宫人喻花,与此同。

3、仙云:状梅花飘落姿影。

4、古石埋香:原指美人死去,鲍照《芜城赋》:“东都妙姬,南国丽人,蕙心纨质,玉貌绛唇,莫不埋魂幽石,委骨穷尘。”李贺《官街鼓》诗:“汉城黄柳映新帘,柏陵飞燕埋香骨。”此处借喻落梅。

5、金沙锁骨连环:延州有妇人既绞,有西域胡僧谓此即锁骨菩萨。众人开墓,见遍身之骨,皆钩结为锁状。见《续玄怪录》。这里指梅花虽落但精魂尚在。

6、南楼句:李白《与李郎中饮听黄鹤楼上吹笛》诗:“黄鹤楼中吹玉笛,江城五月落梅花。”古笛曲有《梅花落》。

7、庭上二句:林逋《山园小梅》诗:“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏”,此化用其意,因梅已半落,故云“月冷阑干”,阑干,横斜错落的样子。

8、寿阳空理愁鸾:寿阳公主空对镜发愁。寿阳公主,即着梅花妆者。鸾,镜子。

9、问谁调玉髓,暗补香瘢:三国时吴人孙和月下舞水晶如意,误伤邓夫人颊。太医以獭髓杂玉与琥珀合药敷之,愈后无瘢痕。见《拾遗记》。此处合前句意谓梅花落尽,无人调之为寿阳公主补瘢增色。

10、孤山句:孤山在杭州西湖滨,北宋初林逋隐居于此,遍种梅花并养鹤,有“梅妻鹤子”之说,后孤山仍以梅花著称。

11、离魂难倩招清些:《楚辞》句法,意即离魂难招得回。些(suō):语辞。

12、缟衣:白衣。

13、解佩:解下佩带的饰物。

作品译文

宫中粉黛凋残的秀痕,云间仙子飘坠的倩影,沦落在荒野无人的水湾。古石下埋着她的芳馥,金沙滩葬着她的连环锁骨。不恨南楼的横笛吹奏起《梅花落》笛曲,只恨晓风掠过关山千里。梅花飘零过半,黄昏笼罩了庭院,月光幽冷映照着栏杆。

寿阳公主空自愁对着鸾镜梳妆打扮。试问有谁调匀玉髓,来悄悄修补香艳的痕斑?潇潇细雨中归鸿翩翩飞远,孤山梅花弥漫着无限春寒。凄清的离魂呵难以招还,梦境里缟衣美人像仙女解佩溪边。最叫人愁烦,是雨后晴明鸟儿啼叫连连,从叶底传出的'叫声清脆圆转。

作品鉴赏

此词赋落梅。宋人对梅花情有独衷,几乎各家都有吟咏。尤其是建炎以后,咏梅之作更多。吴文英的这首《高阳台》是其中颇有代表性的作品之一。

这首词开端即写梅花凋谢“宫粉”状其颜色,“仙云”写其姿质,“雕痕”、“堕影”,言其飘零,字字锤炼,用笔空灵凝炼“无人野水荒湾”句为背景补笔。仙姿绰约、幽韵冷香的梅花,无声地飘落在阒寂的野水荒湾。境界空旷悠远,氛围淡寒。“古石埋香,金沙锁骨连环。”二句,上承“雕”、“堕”,再进一步渲染,由飘落而埋香,至此已申足题面。“金沙锁骨连环”,用美妇人——锁骨菩萨死葬的传说来补足“埋香”之意。黄庭坚《戏答陈季常寄黄州山中连理松枝》诗云:“金沙滩头锁子骨,不妨随俗暂婵娟。”词中用以拟梅花,借指梅花以美艳绝伦之身入世悦人,谢落后复归于清净的本体,受人敬礼,可谓尊爱之至,而哀悼之意亦隐于其中。接下来“南楼不恨吹横笛,恨晓风、千里关山”。三句陡然转折。“不恨”与“恨”对举,词笔从山野落梅的孤凄形象转入关山阻隔的哀伤情怀,隐含是花实际亦复指人之意。笛曲中有《梅花落》。可见,“南楼”句虽然空际转身而仍绾合本题。所以陈洵称赞为“是觉翁(吴文英晚号觉翁)神力独运处”(《海绡说词》)。下边转换空间,由山野折回庭中。“半飘零”三句,当是从林逋《山园小梅》“暗香浮动月黄昏”化出。梅花既落,而又无人月下倚阑赏之,故言“月冷阑干”,与下片“孤山无限春寒”喻意基本相同。下片言“寿阳”,言“孤山”,皆用梅花故实。《太平御览》卷三十《时序部》引《杂五行书》中的记载:“宋武帝女寿阳公主人日卧于含章殿檐下,梅花落公主额上,成五出花,拂之不去,皇后留之,看得几时,经三日,洗之乃落。宫女奇其异,竞效之,今梅花妆是也。”“鸾”是“鸾镜”,为妇女梳妆用镜。“调玉髓”、“补香瘢”,又用三国吴孙和邓夫人的故事。和宠夫人,曾因醉舞如意,误伤邓颊,血流满面,医生说用白獭髓,杂玉与琥珀屑敷之,可灭瘢痕,(见唐段成式《酉阳杂俎》前集卷八)。这里合寿阳公主理妆之事同说,以“问谁”表示已经没有了落梅为之助妆添色。孤山在今杭州西湖,宋词人林逋曾于此隐居,植梅养鹤,人称“梅妻鹤子”。此处化用数典,另翻新意。分从两方面落笔,先写对逝而不返的落梅的眷恋,再写落梅蓬山远隔的幽索。“离魂”三句,仍与落梅紧紧相扣。“缟衣”与“宫粉”拍合,“溪边”亦与“野水荒湾”呼应。“缟衣解佩”暗指昔日一般情事,寄寓了往事如烟、离魂难招的怀人之思。最后一韵,从题面申展一层,写花落之后的梅树形象。“叶底青圆”四字,化用杜牧《叹花》诗“绿叶成阴子满枝”的词句意,包孕着世事变迁的惆怅与岁月无情的蹉跎。

吴文英在苏州时曾纳一妾,后遣去;居于杭州时又纳一妾,后亡故。联系作者的这些经历,并证以其它词章,当不难看出,这篇吊梅词文实是包含了作了挚着深沉的感旧追思之情的怀人咏物词。后人对这首词虽然褒贬不一,但从总体看来,词中那些似乎不相连属的字面的深层,其实流动着脉络贯通的感情潜流,它们从不同的时空和层面,渲染了隐秘的情事和深藏的词旨,堪称咏物之作的佳品。

词牌简介

高阳台,词牌名,又名《庆春泽》。双调一百字,前后片各四平韵,亦有于两结三字豆处增叶一韵者。

作品格律

○平声●仄声⊙可平可仄△平韵脚▲仄韵脚

宫粉雕痕,仙云堕影,无人野水荒湾。古石埋香,金沙销骨连环。

⊙●●○,⊙○●●,⊙○⊙●○△。⊙●○○,⊙○⊙●○△。

南楼不恨吹横笛,恨晓风、千里关山。半飘零,庭上黄昏,月冷阑干。

⊙○⊙●○○●,●⊙○、⊙●○△。●○○,⊙●○○,⊙●○△。

寿阳空理愁鸾。问谁调玉髓,暗补香瘢?细雨归鸿,孤山无限春寒。

⊙○⊙●○○,●⊙○⊙●,⊙●○△。⊙●○○,⊙○⊙●○△。

离魂难倩招清些,梦缟衣、解佩溪边。最愁人,啼鸟晴明,叶底青圆。

⊙○⊙●○○●,●⊙○、⊙●○△。●○○,⊙●○○,⊙●○△。

作者简介

吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。《宋史》无传。一生未第,游幕终身。于苏、杭、越三地居留最久。并以苏州为中心,北上到过淮安、镇江,苏杭道中又历经吴江垂虹亭、无锡惠山,及茹霅二溪。游踪所至,每有题咏。晚年一度客居越州,先后为浙东安抚使吴潜及嗣荣王赵与芮门下客,后“困踬以死”。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。而后世品评却甚有争论。

第3篇:《高阳台·丰乐楼分韵得如字》吴文英宋词注释翻译赏析

《高阳台·丰乐楼分韵得如字》吴文英宋词注释翻译赏析

作品简介《高阳台·丰乐楼分韵得如字》是南宋词人吴文英的作品。上片写立春怀友,下片抒写离愁。词在怀友伤时的离愁中融入亡国流离的沉痛,情感深婉而沉郁。词意象华丽,寓意幽深缠绵,语言优美凝练。词人寓情于景,情景相生,所叙之情乃是真情流露,感人深实属罕见。

作品原文

高阳台·丰乐楼分韵得如字

修竹凝妆,垂杨驻马,凭阑浅画成图。山色谁题?楼前有雁斜书。东风紧送斜阳下,弄旧寒、晚酒醒馀。自消凝,能几花前,顿老相如。

伤春不在高楼上,在灯前攲枕,雨外熏炉。怕舣游船,临流可奈清臞?飞红若到西湖底,搅翠澜、总是愁鱼。莫重来,吹尽香绵,泪满平芜。

作品注释

1、高阳台:词牌名,又名《庆春泽》。双调一百字,平韵格。

2、丰乐楼:宋代西湖名胜之一。周密《武林旧事》卷五“湖山胜概”:“丰乐楼,旧为众乐亭,又改耸翠楼,政和(北宋徽宗年号,1111-1118年)中改今名。淳祐(南宋理宗年号,1241-1252年)间,赵京尹与筹重建,宏丽为湖山冠……吴梦窗曾大书所赋《莺啼序》于壁,一时

未完,继续阅读 >

第4篇:《霜叶飞·重九》吴文英宋词注释翻译赏析

《霜叶飞·重九》吴文英宋词注释翻译赏析

作品简介

《霜叶飞·重九》是南宋词人吴文英的作品。此首咏重九词,据说是作者悼念亡姬之作,写得分外凄凉悲切。上阕因断烟引起离绪,触景生情,把个秋风、秋雨、秋景写得肃杀凄苦。接着又写无心登高吊古,述当年重九登高之乐,突出悲凉。下阕写自己悲伤至极的心情,尘封纸笺,笔已生虫,无心写作,日落夜冷,秋虫悲鸣,愁绪万缕。希望明年有兴登高,语似宽解,意实沉痛。全词笼罩着秋风秋雨熬人及魂断意尽之悲哀。

作品原文

霜叶飞·重九

断烟离绪。关心事,斜阳红隐霜树。半壶秋水荐黄花,香噀西风雨。纵玉勒、轻飞迅羽,凄凉谁吊荒台古?记醉踏南屏, 彩扇咽寒蝉,倦梦不知蛮素。

聊对旧节传杯,尘笺蠹管,断阕经岁慵赋。小蟾斜影转东篱,夜冷残蛩语。早白发、缘愁万缕。惊飙从卷乌纱去。谩细将、茱萸看,但约明年,翠微高处。

作品注释

1、霜叶飞:周邦彦创调。

2、荐黄花:插上菊花。荐:插。

3、噀(xùn):含在口中而喷出。

4、玉勒:马络头。指代马。

5、迅羽:这里形容骏马如疾飞鸟。

6、荒台:彭城(徐州)戏马台。项羽阅

未完,继续阅读 >

《《高阳台·修竹凝妆》吴文英宋词注释翻译赏析.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
《高阳台·修竹凝妆》吴文英宋词注释翻译赏析
点击下载文档
相关专题
[精品范文]相关推荐
[精品范文]热门文章
下载全文