《梧叶儿·钓台》翻译赏析

2023-02-03 08:02:35 精品范文 下载本文

第1篇:《梧叶儿·钓台》翻译赏析

《梧叶儿·钓台》翻译赏析

龙虎昭阳殿,冰霜函谷关,风月富春山。不受千钟禄,重归七里滩,赢得一身闲。高似他云台将坛。

[注解]

昭阳殿:汉代后妃所居宫殿。此处暗寓吕后杀韩信典故。

函谷关:秦之东关,在今河南灵宝县南。深险如函,为军事要塞,故名。

富春山:严子陵拒诏隐居地。七里滩为其垂钓的地方。

千钟禄:比喻高官厚禄。钟,古代容量单位,一钟为六斛四斗。

七里滩:又名七里濑,七里泷、富春渚等,长七里,富春江流其间。

云台:在洛阳,东汉表彰功臣名将的台阁,与麒麟阁相似。

将坛:即拜将台。

[译文]

龙虎争斗的.昭阳殿,冰寒霜冻的函谷关,青山明月的富春山。不爱千钟厚禄的严子陵,重新回到七里滩,赢得了一身安闲,胜过那表彰功臣的云名将坛。

《梧叶儿·钓台》是元代散曲家徐再思的作品。此小令主要描写的是作者对于当朝管制存有不满和愤慨之情,当朝为官不如隐居深山,享乐清福。充分表达了诗人对隐士的向往。

该曲通过描写严子陵不愿入朝为官,隐居垂钓于富春山的典故表达了自己对隐居生活的向往。作者以对比的写法,突出官场的险恶和隐居的可贵。 徐再思的散曲以恋情、写景、归隐等题材为主,也有一些赠答、咏物为题的作品。

第2篇:徐再思《梧叶儿·春思二首》翻译赏析

徐再思《梧叶儿·春思二首》翻译赏析

梧叶儿·春思二首

徐再思

芳草思南浦,行云梦楚阳,流水恨潇湘。花底春莺燕,钗头金凤凰,被面绣鸳鸯:是几等儿眠思梦想!

鸦鬓春云亸,象梳秋月攲,弯镜晓妆迟。香渍青螺黛,盒开红水犀,钗点紫玻璃:只等待风流画眉。

[注解]

思南浦:化用江淹《别赋》:“送君南浦,伤如之何”诗意。

行云梦楚阳:化用宋玉《高唐赋序》:“旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下”诗句意。

亸:下垂。

象梳:象耳梳。

攲:歪斜,倾斜。

青螺黛:古代女子画眉用颜料。

红水犀:用水犀皮制作的红色粉饰盒。

紫玻璃:紫色水晶。

风流画眉:这里指女子盼恋人归来重聚。

[译文]

片片芳草让我想起你我分别时的'南浦,白云飘飘让我梦回楚阳,滔滔流水牵动我离愁别恨满潇湘。莺歌燕舞花开时,钗头正伴金凤凰,被面上成双成对紫鸳鸯。谁能知道有何等深的愁思梦想?

乌黑的鸦髻像春云一般低垂,象牙的梳子像一弯秋月在发中斜倚。坐在镜台前懒梳妆,迟迟才动手,把捍参和到螺黛中,打开水犀皮做红色首饰盒,取出紫色水晶石玉钗。一心等着风流情郎为我饰粉描眉。

第3篇:钓台原文翻译及赏析

钓台原文翻译及赏析

钓台原文翻译及赏析1

钓台

朝代:宋代

作者:李清照

原文:

巨舰只缘因利往,扁舟亦是为名来。

往来有愧先生德,特地通宵过钓台。

翻译:

⑴钓台:相传为汉代严子陵垂钓之地,在桐庐(今属浙江)县东南。西汉末年,严光(字子陵)与刘秀是朋友,刘秀称帝(汉光武帝)后请严江做官,光拒绝,隐居在浙江富春江。其垂钓之所后人为钓,亦名严滩。⑵巨舰:大船。⑶扁舟:小船。⑷先生德:先生,指严光。北宋范仲淹守桐庐时,于钓台建“严先生祠堂”,并为之作记,其中云:“先生之德,山高水长。”⑸通宵过钓台:严光不为名利所动,隐居不出,后人每每自愧不如,故过钓台者,常于夜间往来。明郎瑛《七修类稿》卷三十《赵基严台诗》记“汉严子陵钓台,在富春江之涯。有过台而咏者曰‘君为利名隐,我为利名来。羞见先生面,黄昏过钓台’。”李清照诗即化用此诗意。

赏析:

此诗另题作“夜发严滩”。公元1134年(宋高宗绍兴四年),李清照由临安去金华避乱,途经严子陵钓台,作此诗。

钓台原文翻译及赏析2

钓台/夜发严滩

巨舰只缘因利往,扁舟亦是为名来。

往来有愧先

未完,继续阅读 >

第4篇:《梧叶儿春日》阅读答案及赏析

《梧叶儿春日》阅读答案及赏析

长空雁,老树鸦,离思满烟沙①。

墨淡淡王维画,柳疏疏陶令家②,春脉脉武陵花③。

何处游人驻马?

[注释]

①离思:离别的愁思。

②陶令:指晋代诗人淘潜、陶渊明。

③脉脉:含情微视的样子。武陵花:陶渊明《桃花源记》中有武陵桃花,此处引用此典,用来表示春色。

1.“墨淡淡王维画,柳疏疏陶令家,春脉脉武陵花”描绘了一幅什么样的画面?是由哪些景物构成的?请简要叙述。(3分)

2.这首元曲主要运用了什么表现手法?试举一例并简要分析。(3分)

参考答案

1、答:描绘了一幅万物披绿、柳条依依摇摆、百花盛开的春意盎然的画面。(2分)主要由柳条、桃花构成。(1分)

2、答:反衬(以乐景写哀情),通过描写春天繁花似锦、盎然生机来反衬主人公愁思满怀(思乡之情)。用典,“陶令家”“武陵花”分别运用了陶渊明的《五柳先生传》及《桃花源记》的典故来描写春天美好的景色。(手法1分,分析2分)

赏析

《春日郊行》是一首对春伤怀之作。春日里,作者策马漫行,展现在眼前的`是一片盎然春色:墨绿淡淡如画,柳条依依摇摆,百花盛开,

未完,继续阅读 >

第5篇:李清照—《钓台》赏析

李清照—《钓台》赏析

引导语:《钓台》是宋代女词人李清照所作的七言绝句。此诗表达了作者对汉隐士严子陵的崇敬之情,作品主要对为名缰利索所羁的世人作了形象的刻画。下面就是小编收集这首诗的原文信息,我们一起阅读学习吧。

《钓台》

李清照

原文

巨舰只缘因利往,扁舟亦是为名来。

往来有愧先生德,特地通宵过钓台。

注释

钓台:相传为汉代严子陵垂钓之地,在桐庐(今属浙江)县东南。西汉末年,严光(字子陵)与刘秀是朋友,刘秀称帝(汉光武帝)后请严江做官,光拒绝,隐居在浙江富春江。其垂钓之所后人为钓,亦名严滩。

巨舰:大船。

扁舟:小船。

先生德:先生,指严光。北宋范仲淹守桐庐时,于钓台建“严先生祠堂”,并为之作记,其中云:“先生之德,山高水长。”

通宵过钓台:严光不为名利所动,隐居不出,后人每每自愧不如,故过钓台者,常于夜间往来。明郎瑛《七修类稿》卷三十《赵基严台诗》记“汉严子陵钓台,在富春江之涯。有过台而咏者曰‘君为利名隐,我为利名来。羞见先生面,黄昏过钓台’。”李清照诗即化用此诗意。

译文

大船只是因为谋利才去,小舟也是为了沽名

未完,继续阅读 >

《《梧叶儿·钓台》翻译赏析.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
《梧叶儿·钓台》翻译赏析
点击下载文档
相关专题
[精品范文]相关推荐
[精品范文]热门文章
下载全文