《新唐书》原文及翻译
第1篇:《新唐书》原文及翻译
《新唐书》原文及翻译
温造,字简舆,姿表瑰杰,性嗜书,少盛气。寿州刺史张建封闻其名,书币招礼, 欣然日:“可人也!”往从之。建封虽咨谋,而不敢縻以职事,恐失造,因妻以兄子。
时李希烈反,攻陷城邑,天下兵镇阴相撼,逐主帅自立,德宗患之。以刘济方纳忠于朝,密诏建封择纵横士往说济。建封强署造节度参谋,使幽州。造与济语未讫,济俯伏流涕日:“僻陋不知天子神圣,大臣尽忠,愿率先诸侯效死节。”造还,建封以闻,诏驰入奏。天子爱其才,问造家世及年,对日:“臣五世祖大雅,外五世祖李劫,臣犬马之齿三十有二。”帝奇之。将用为谏官,以语泄乃止。复去,隐东都。
长庆初,为太原幽镇宣谕使。还,迁殿中侍御史。田弘正遇害,以起居舍人复宣慰镇州行营。顷之,谏议大夫李景俭得过宰相,造坐与饮,出为朗州刺史。开后乡渠百里,溉田二千顷,民获其利,号“右史渠”。迁左司郎中,寻进御史中丞。
造性刚急,人或忤己,虽贵势,亦以气出其上。道遇左补阙李虞,恚不避,捕从者笞辱。左拾遗舒元褒等建言:“造弃蔑典礼,无所畏,辱天子侍臣。凡事小而关分理者,不可失广,道路。失之,则乱所由生。遗、补虽卑,侍臣也;中丞虽高,法支也;侍臣见陵则恭不广,法吏自恣则法坏。造擅自尊大,忽僭拟之嫌,请得论罪。”帝乃诏:台官、供奉官共,听先后行,相值则揖。造弹击无所回畏,发南曾伪官九十人,主吏皆论死。迁尚书右丞,封祁县子。
大和四年,兴元军乱,杀节度使李绛,众谓造可夷其乱,文宗亦以为能,乃授检校右散骑常侍、山南西道节度使,许以便宜从事。造果决斩首凡八百余人。亲杀绛者,醢之;号
令者,殊死。取百级祭绛,余悉投之汉江。
大和五年,入为兵部侍郎,以病自言,出东都留守,俄节度河阳。奏复怀州古秦渠枋口堰,以溉济源等四县田五千顷。大和七年,召为御史大夫。方倚以相,会疾,不能朝,改礼部尚书。卒,年七十,赠尚书右仆射。
(选材于《新唐书》)
8.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是
A.书币招礼 币:钱币
B.谏议大夫李景俭得过宰相 过:拜访
C.听先后行,相值则揖 值:遇见
D.众谓造可夷其乱 夷:平定
9.下列各句中,加点词意义和用法都相同的一项是
A.建封以闻,诏驰入 空以身膏草野,谁复知之
B.忽僭拟之.嫌 师道之不传也久矣
C.造坐与饮 客亦知夫水与月乎
D.乃授检校右散骑常侍 以其乃华山之阳名之也
10.把第1卷文言文中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)
(1)建封虽咨谋,而不敢縻以职事,恐失造,因妻以兄子。(4分)
(2)侍臣见陵则恭不广,法吏自恣则法坏。(4分)
11.第1卷文言文中,传主温造为官方面有哪些特点?请简要概括。(5分)
参考答案:
8.A(币:礼物,这里作动词,送礼物)
9.A(A.都作介词,把。 B.介词,和;连词,和。
C.结构助词,的;结构助词, 主谓之间,取消句子独立性。
D.连词,于是,就;判断副词,是,就是)
10.(8分)
(1)(4分)张建封虽然(凡事都)请教他,但不敢用职务的事情束缚他,(他)担心失去温造,于是把兄长的女儿嫁给温造作妻子。(大意2分,落实“縻”和“妻”各1分)
(2)(4分)侍臣被侮辱,那么恭敬就不能遍及(所有);执法官吏放纵自我,那么法律制度就会被破坏。(大意2分,落实“见”和“恣”各1分)
11.(5分)才干卓著;为民造福;刚急盛气;执法严厉(勇敢无畏);处事果断。(一点1分,语意相近即可)
【文言文参考译文】
1.温造,字简舆,仪表俊美奇伟,秉性酷爱读书,年轻时为人气盛。寿州刺史张建封听说他的名声,用文书钱财聘请他,温造高兴地说:“真实让人满意的'人啊。”于是到寿州跟从张建封。张建封虽然凡事都请教他,但不敢拿职任束缚他。张建封担心失去温造,于是把兄长之女嫁给温造为妻。
此时李希烈谋反,攻陷城邑。天下各城镇掌握兵权者,暗中相互动摇,驱逐主帅自立,德宗忧虑这件事情。趁刘济正向朝廷表示效忠的时候,悄悄下诏书命令张建封挑选纵横游说之人去劝说刘济。张建封强行委任温造为节度参谋,派他出使幽州。温造同刘济谈话还未说完,刘济伏地流泪说:“我偏处远郡,见识短浅,不知天子神圣,大臣竭尽忠诚。我甘愿在诸将领之先,为朝廷效命出力。”温造回来,张建封把此事呈报朝廷。皇上下诏乘驿马兼程入朝进奏。皇上喜欢他的才能,问温造的家世和年龄,温造回答道:“我的五世祖温名叫大雅,外五世祖是李勣。我的年龄三十二岁。”德宗皇帝认为他是个奇才,想任用为谏官,因为他泄露谈话内容便终止没用。又离开,隐居东都。
长庆初年,担任太原幽镇宣谕使。回到京城,升任殿中侍御史。田弘正遇害,以起居舍人的身份又到镇州行营宣旨抚慰。不久,谏议大夫李景俭去拜访宰相,温造坐下与他同饮,(醉酒得罪宰相),被调出京城担任朗州刺史。开通后乡渠上百里,灌溉农田二千顷,百姓因此受益,号称“右史渠”。调任左司郎中,不久,升任御史中丞。
温造性情刚烈急躁,如果有人触怒了自己,即使是权贵,也要在气势上胜过他。路上遇到左补阙李虞,怨恨他不让路,抓来他的侍从鞭打侮辱。左拾遗舒元褒等人上言说:“温造抛弃蔑视典礼,无所畏惧,侮辱天子的侍臣。凡是事情虽小关系到名分道理的,不能失礼。如果失礼,祸乱就会由此产生。左拾、补阙职位虽低,是侍臣;中丞,地位虽高,是执法官吏;侍臣被侮辱,那么恭敬就不能遍及所有;执法官吏放纵自我,那么法律制度就会被破坏。温造擅自尊大,有忽视超越本分的嫌疑,请求将他论罪处理。”皇上于是下诏:台官、供奉官同走一条道路时,听凭先后次序行走,相遇时就行揖让之礼。温造弹劾抨击无所畏惧,揭发南曹伪宫九十人,主吏全都论罪处死。升任尚书左丞,封为祁县子。
大和四年,兴元军叛乱,杀死节度使李绛,众人认为温造能够平定这一造反,文宗也认为它可以,于是就授以检校右散骑常侍、山南西道节度使的官职,允许他可以见机行事。温造果断地杀掉八百多人。把亲手杀掉李绛的人,剁为肉酱;发布杀害李绛命令的人,处以极刑。拿来一百个首级祭奠李绛,其余的全部投入汉江。
大和五年,进入朝廷担任兵部侍郎,自称有病,出任东都留守,不久,担任河阳节度使。上奏修复怀州的古秦渠枋口堰,来灌溉济源等四县的五千顷田地。大和七年,召入朝廷担任御史大夫。皇上正要倚重他担任宰相,恰逢他生病,不能上朝,于是改任礼部尚书。去世,享年七十岁,追赠尚书右仆射。
第2篇:《新唐书·欧阳询传》原文及翻译
说明:①以下黑色字为原文,红色字为翻译。为方便阅读,逐句对照翻译。
②以下文本略有删改,你可以点此阅读《新唐书 欧阳询传》原文。
欧阳询,字信本,潭州临湘人。欧阳询,字信本,潭州临湘人。
父纥,陈广州刺史,以谋反诛。父名纥,在陈朝任广州刺史,因谋反被杀。
询当从坐,匿而免。欧阳询应当连坐,因躲藏起来而幸免一死。
江总以故人子,私养之。江总因为他(欧阳询)是旧友之子,就私下收养了他。
貌寝侻,敏悟绝人。欧阳询其貌不扬却聪敏过人。
总教以书记,每读辄数行同尽,遂博贯经史。江总教他读书识字,(他)每次读书都一目数行,于是博通经史。
仕隋,为太常博士。在隋朝做官,任太常博士。
高祖微时,数与游,既即位,累擢给事中。高祖未显达时,多次与他交游,高祖即帝位,(欧阳询)多次获得提升,官至给事中。
询初仿王羲之书,后险劲过之,因自名其体。欧阳询起初仿效王羲之的书体,后来在险劲方面超过了王羲之,于是自称欧阳体。
尺牍所传,人以为法。他流传下来的墨迹,人们当作楷模来效法。
高丽尝遣使求之,帝叹曰: 彼观其书,固谓形貌魁梧邪? 高丽曾经派使者来求他的墨迹,高祖感叹说: 他们看到他的墨迹,肯定会说他形貌魁梧吧!
尝行见索靖所书碑,观之,去数步复返,及疲,乃布坐,至宿其傍,三日乃得去。他曾在路上见到索靖书写的碑石,就观摩它,离开数步又返回,看累了用麻布铺地坐下来看,以至宿在碑旁,三天后才离去。
其所嗜类此。他对书法的爱好大概如此。
贞观初,历太子率更令、弘文馆学士,封渤海男。贞观初年,欧阳询历任太子率更令、弘文馆学士,封渤海男。
卒,年八十五。去世时年八十五岁。
子通,仪凤中累迁中书舍人。儿子名通,仪凤年间多次迁任中书舍人。
居母丧,诏夺哀。为母守丧,丧期未满皇帝下诏叫他出任官职。
每入朝,徒跣及门。他每次入朝,都赤脚走到皇城门外。
夜直,藉藁以寝。值夜班时,就睡在草席上。
非公事不语,还家辄号恸,年饥,未克葬。不是公事不语,回家就痛哭哀号。赶上饥荒之年,不能下葬。
居庐四年,不释服。他住在守丧的小屋中,长达四年,一直未脱丧服。
冬月,家人以氈絮潜置席下,通觉,即彻去。冬天,家人暗中把氈絮铺垫在席上,欧阳通发觉后,马上把氈絮撤掉。
迁累殿中监,封渤海子。几次迁任为殿中监,封渤海子爵位。
天授初,转司礼卿,判纳言事。天授初年转任司礼卿,负责处理纳言事务。
辅政月余,会凤阁舍人张嘉福请以武承嗣为太子,通与岑长倩等固执,忤诸武意。辅政一个多月,适逢凤阁舍人张嘉福请求以武承嗣做太子,欧阳通和岑长倩等坚持自己的观点,违背了武家的意愿。
及长倩下狱,坐大逆死,来俊臣并引通同谋,通虽被惨毒无异词,俊臣代占。等到岑长倩入狱,因犯大逆罪处以死刑,来俊臣同时检举欧阳通为同谋犯,欧阳通虽然惨遭酷刑却始终不承认,来俊臣代为口授供词,把他杀了。
诛之神龙初追复官爵。神龙初年,皇帝下令追复他的官爵。
第3篇:《新唐书·欧阳询传》原文及翻译
《新唐书·欧阳询传》原文及翻译
说明:①以下黑色字为原文,红色字为翻译。为方便阅读,逐句对照翻译。
②以下文本略有删改,你可以点此阅读《新唐书 欧阳询传》原文。
欧阳询,字信本,潭州临湘人。欧阳询,字信本,潭州临湘人。
父纥,陈广州刺史,以谋反诛。父名纥,在陈朝任广州刺史,因谋反被杀。
询当从坐,匿而免。欧阳询应当连坐,因躲藏起来而幸免一死。
江总以故人子,私养之。江总因为他(欧阳询)是旧友之子,就私下收养了他。
貌寝侻,敏悟绝人。欧阳询其貌不扬却聪敏过人。
总教以书记,每读辄数行同尽,遂博贯经史。江总教他读书识字,(他)每次读书都一目数行,于是博通经史。
仕隋,为太常博士。在隋朝做官,任太常博士。
高祖微时,数与游,既即位,累擢给事中。高祖未显达时,多次与他交游,高祖即帝位,(欧阳询)多次获得提升,官至给事中。
询初仿王羲之书,后险劲过之,因自名其体。欧阳询起初仿效王羲之的书体,后来在险劲方面超过了王羲之,于是自称欧阳体。
尺牍所传,人以为法。他流传下来的墨迹,人们当作楷模来效法。
高丽尝遣使求之,帝叹曰: 彼观
第4篇:《新唐书·王及善》原文及翻译
《新唐书·王及善》原文及翻译
王及善,洺州邯郸人。父君愕,有沉谋。高祖入关,与君廓偕来,拜君愕大将军,封新兴县公,累迁左武卫将军。从太宗征辽,领左屯营兵,与高丽战驻跸山,死于阵。赠左卫大将军、幽州都督、刑国公,陪葬昭陵。
及善以父死事,授朝散大夫,袭邢国公爵。皇太子弘立,擢及善左奉裕率。太子宴于宫,命宫臣掷倒,及善辞曰:“殿下自有优人,臣苟奉命,非羽翼之美。”太子谢之。高宗闻,赐绢百匹。除右千牛卫将军,帝曰:“以尔忠谨,故擢三品要职。群臣非搜辟,不得至朕所。尔佩大横刀在朕侧,亦知此官贵乎?”病免。召为卫尉卿。垂拱中,历司属卿。山东饥,诏为巡抚赈给使。拜春官尚书。出为秦州都督、益州长史,加光禄大夫,以老病致仕。
神功元年,契丹扰山东,擢魏州刺史,武后劳曰:“逆虏盗边,公虽病,可与妻子行,日三十里,为朕卧治,为屏蔽也。”因延问朝政得失,及善陈治乱所宜,后悦曰:“御寇末也,辅政本也,公不可行。”留拜内史。来俊臣系狱当死,后欲释不诛,及善曰:“俊臣凶狡不道,引亡命,污戮善良,天下疾之。不剿绝元恶,且摇乱
第5篇:《新唐书李华传》原文及翻译
①李华字遐叔,赵州赞皇人,少旷达,外若坦荡,内谨重。累中进士,天宝十一载,迁监察御史。宰相杨国忠支娅①所在横猾,华出使,劾按不挠,州县肃然,为权幸见疾。
②安禄山反,玄宗入蜀,百官解窜,华母在邺,欲间行辇母以_逃,为盗所得,伪署凤阁舍人,贼平,贬杭州司户参军。华自伤践危乱,不能完节,又不能安亲,欲终养而母亡,遂屏居江南。
③上元中,以左补阙、司封员外郎召之。华喟然日:“乌有隳节危亲,欲荷天子宠乎?”称疾不拜。李岘领选江南,表置幕府,擢检校吏部员外郎。苦风痹,去官,客隐山阳,勒子弟力农,安于穷槁。晚事浮图法,不甚著书,惟天下士大夫家传、墓版及州县碑颂,时时赍金帛往请,乃强为应。大历初,卒。
④初,华作《舍元殿赋》成,以示萧颖士,颖士日:“《景福》之上,灵光》之下。”华文辞绵丽,少宏杰气,颖士健爽自肆,时谓不及颖士,而华自疑过之。因著《吊古战场文》,极思研摧,已成,污为故书,杂置梵书之庋。它日,与颖士读之,称工,华问:“今谁可及?”颖士日:“君加精思,便能至矣。”华愕然而服。
⑤华爱奖士类,名随以重,
