陈轸为秦使于齐原文及翻译
第1篇:陈轸为秦使于齐原文及翻译
陈轸为秦使于齐原文及翻译
魏一·陈轸为秦使于齐
作者:刘向
陈轸为秦使于齐,过魏,求见犀首。犀首谢陈轸。陈轸曰:“轸之所以来者,事也。公不见轸,轸且行,不得待异日矣。”犀首乃见之。陈轸曰:“公恶事乎?何为饮食而无事?无事必来。”犀首曰:“衍不肖,不能得事焉,何敢恶事?”陈轸曰:“请移天下之事于公。”犀首曰:“奈何?”陈轸曰:“魏王使李从以车百乘使于楚,公可以居其中而疑之。公谓魏王曰:‘臣与燕、赵故矣,数令人召臣也,曰无事必来。今臣无事,请谒而往。无久,旬、五之期。’王必无辞以止公。公得行,因自言于廷曰:‘臣急使燕、赵,急约车为行具。’”犀首曰:“诺。”谒魏王,王许之,即明言使燕、赵。
诸侯客闻之,皆使人告其王曰:“李从以车百乘使楚,犀首又以车三十乘使燕、赵。”齐王闻之,恐后天下得魏,以事属犀首,犀首受齐事。魏王止其行使。燕、赵闻之,亦以事属犀首。楚王闻之,曰:“李从约寡人,今燕、齐、赵皆以事因犀首,犀首必欲寡人,寡人欲之。”乃倍李从,而以事因犀首。魏王曰:“所以不使犀首者,以为不可。令四国属以事。寡人亦以事因焉。”犀首遂主天下之事,复相魏。
文言文翻译:
陈轸为泰国出使去齐国,路过魏国,求见公孙衍。公孙衍辞谢了陈轸。陈轸说:“我之所以来的原因,是因为有事情。公不见我,我就要走了,不能等到他露。”公孙衍才会见了他。
陈轸说:“您讨厌政事吗?为什么只是吃吃喝喝而没有政事做呢?”
公孙衍说:“衍不贤,不能得到事情傲,怎么敢厌恶政事呢?”
陈轸说:“请允许把天下的政事移交给您。”
公孙衍说:“怎么办呢?”
陈轸说:“魏王派李从率车百辆到楚国出使,您可以坐在其中的车上来使魏王疑惑。公对魂王说:‘臣下与燕国国君、赵国国君是故交,他们屡次派人邀请匿下,说没事时一定要来。观在臣下没事,请允许我前去拜见他们。不会去很久,十天、五天就是期限。’魏王一定没有话来阻止您。您能够出行了,就在朝廷上自己说:‘臣下有急事出使燕国、赵国,急需准备车辆整治行装。
公孙衍说:“好吧。”就去拜见了魏王,魏王答应了他,立即明确声明要出使燕国、赵国。各诸侯国客居在魏国的人听说了这件事,都派人告诉他们的国君说:“李从率车百辆出使楚国,公孙衍又率车三十辆出使燕国、赵国。”
齐王听说后,唯恐结交魏国后于其它诸侯,就把齐国的'政事委托给公孙衍,公孙衍接受了齐国的政事。魏王停止了公孙衍去出使。燕国、赵国听说后,也把政事交给了公孙衍。楚王听说后,说:“李从同寡人订了约,观在燕国、齐国、赵国都把政事交给了公孙衍,公孙衍一定想为寡人做事,寡人也想任用他。”
于是背弃了李从,而把政事交给了公孙衍。魏王说:“寡人之所以不使用公孙衍的原因,是以为他不能胜任政事。观在能使四个国家把政事交给他,寡人也把政事交给他吧。”公弥衍于是掌管天下的政事,又得到了魏国相国的官位。
第2篇:《苏秦为赵王使于秦》的原文及翻译
苏秦为赵王使于秦,反,三日不得见。谓赵王曰:“秦乃者过柱山,有两木焉。一盖呼侣,一盖哭。问其故,对曰:‘吾已大矣,年已长矣,吾苦夫匠人且以绳墨案规矩刻镂我。’一盖曰:‘此非吾所苦也,是故吾事也。吾所苦夫铁钻然,自入而出夫人者。’今臣使于秦,而三日不见,无有谓臣为铁钻者乎?”
文言文翻译:
苏秦为赵壬出使到泰国,返回来,三天没能得到赵王的接见。苏秦对赵王说:“我从前经过柱山,看见那里有两棵树。一棵树在呼唤自已的伙伴,一棵树在哭泣。我间它们其中的缘故,一棵树回答说:‘我已经长得很高大,年纪已经很老了,我痛苦的是那些匠人,将用绳墨量我按若规矩雕刻我。’一棵树说:‘这不是我所痛苦的事情,这本来是我份内的事。我所痛苦的是那铁钻一样的东西,自己钻进去而使木屑出来。’如今臣下出使到秦国,归来后三天不得进见,恐怕有人认为臣下是铁钻一类的东西吧?”
第3篇:《苏秦为赵王使于秦》的原文及翻译
《苏秦为赵王使于秦》的原文及翻译
苏秦为赵王使于秦,反,三日不得见。谓赵王曰:“秦乃者过柱山,有两木焉。一盖呼侣,一盖哭。问其故,对曰:‘吾已大矣,年已长矣,吾苦夫匠人且以绳墨案规矩刻镂我。’一盖曰:‘此非吾所苦也,是故吾事也。吾所苦夫铁钻然,自入而出夫人者。’今臣使于秦,而三日不见,无有谓臣为铁钻者乎?”
文言文翻译:
苏秦为赵壬出使到泰国,返回来,三天没能得到赵王的接见。苏秦对赵王说:“我从前经过柱山,看见那里有两棵树。一棵树在呼唤自已的`伙伴,一棵树在哭泣。我间它们其中的缘故,一棵树回答说:‘我已经长得很高大,年纪已经很老了,我痛苦的是那些匠人,将用绳墨量我按若规矩雕刻我。’一棵树说:‘这不是我所痛苦的事情,这本来是我份内的事。我所痛苦的是那铁钻一样的东西,自己钻进去而使木屑出来。’如今臣下出使到秦国,归来后三天不得进见,恐怕有人认为臣下是铁钻一类的东西吧?”
第4篇:文言文《战国策苏秦为赵王使于秦》原文及翻译
文言文《战国策苏秦为赵王使于秦》原文及翻译
原文
苏秦为赵王使于秦,反,三日不得见。谓赵王曰:“秦乃者过柱山,有两木焉。一盖呼侣,一盖哭。问其故,对曰:‘吾已大矣,年已长矣,吾苦夫匠人且以绳墨案规矩刻镂我。’一盖曰:‘此非吾所苦也,是故吾事也。吾所苦夫铁钻然,自入而出夫人者。’今臣使于秦,而三日不见,无有谓臣为铁钻者乎?”
翻译
苏秦为赵壬出使到泰国,返回来,三天没能得到赵王的接见。苏秦对赵王说:“我从前经过柱山,看见那里有两棵树。一棵树在呼唤自已的伙伴,一棵树在哭泣。我间它们其中的缘故,一棵树回答说:‘我已经长得很高大,年纪已经很老了,我痛苦的是那些匠人,将用绳墨量我按若规矩雕刻我。’一棵树说:‘这不是我所痛苦的事情,这本来是我份内的事。我所痛苦的.是那铁钻一样的东西,自己钻进去而使木屑出来。’如今臣下出使到秦国,归来后三天不得进见,恐怕有人认为臣下是铁钻一类的东西吧?”
第5篇:陈轸去楚之秦注释及翻译
“罗拉$花花酱”为你分享10篇“ 陈轸去楚之秦注释及翻译 ”,经本站小编整理后发布,但愿对你的工作、学习、生活带来方便。
篇1:陈轸去楚之秦注释及翻译
陈轸去楚之秦注释及翻译
陈轸去楚之秦。张仪谓秦王曰:陈轸为王臣,常以国情输楚。仪不能与从事,愿王逐之。即复之楚,愿王杀之。王曰:轸安敢之楚也!
王召陈轸告之曰:吾能听子言,子欲何之?请为子约车。对曰:臣愿之楚。王曰:仪以子为之楚,吾又自知子之楚。子非楚,且安之也?轸曰:臣出,必故之楚,以顺王与仪之策,而明臣之楚与不也。楚人有两妻者,人誂①其长者,詈之;誂其少者,少者许之。居无几何,有两妻者死。客谓誂者曰:汝取长者乎。少者乎?取长者。客曰:长者詈汝,少者和汝,汝何为取长者?曰:居彼人之所,则欲其许我也;今为我妻,则欲其为我詈人也。今楚王明主也,而昭阳贤相也。轸为人臣,而常以国输楚王,王必不留臣,昭阳②将不与臣从事矣。以此明臣之楚与不。
轸出张仪入,问王曰:陈轸果安之?王曰:夫轸天下之辩士也,孰视寡人曰:轸必之楚。寡人遂无奈何也。寡人因问曰:子必之楚也,则仪
第6篇:陈轸去楚之秦注释及翻译
陈轸去楚之秦注释及翻译
陈轸去楚之秦。张仪谓秦王曰:陈轸为王臣,常以国情输楚。仪不能与从事,愿王逐之。即复之楚,愿王杀之。王曰:轸安敢之楚也!
王召陈轸告之曰:吾能听子言,子欲何之?请为子约车。对曰:臣愿之楚。王曰:仪以子为之楚,吾又自知子之楚。子非楚,且安之也?轸曰:臣出,必故之楚,以顺王与仪之策,而明臣之楚与不也。楚人有两妻者,人誂①其长者,詈之;誂其少者,少者许之。居无几何,有两妻者死。客谓誂者曰:汝取长者乎。少者乎?取长者。客曰:长者詈汝,少者和汝,汝何为取长者?曰:居彼人之所,则欲其许我也;今为我妻,则欲其为我詈人也。今楚王明主也,而昭阳贤相也。轸为人臣,而常以国输楚王,王必不留臣,昭阳②将不与臣从事矣。以此明臣之楚与不。
轸出张仪入,问王曰:陈轸果安之?王曰:夫轸天下之辩士也,孰视寡人曰:轸必之楚。寡人遂无奈何也。寡人因问曰:子必之楚也,则仪之言果信矣。轸曰:非独仪之言也,行道之人皆知之。昔者,子胥忠其君,天下皆欲以为臣;孝己③爱其亲,天下皆欲以为子。故卖仆妾不出里巷而取者,良仆妾也
