浪漫爱情诗外国

2023-03-09 07:01:14 精品范文 下载本文

第1篇:浪漫爱情诗外国

浪漫爱情诗外国

爱上一个人需要多久?只要一瞬间。那忘记一个人呢?让爱情诗来告诉你吧!

外国浪漫爱情诗篇一

茅 屋

作者:安徒生(丹麦)

在浪花冲打的海岸上 有间孤寂的小茅屋

一望无际 辽阔无边 没有一棵树木

只有那天空和大海 只有那峭壁和悬崖

在这里 有着最大的幸福 因为有爱人同住

茅屋里没有金和银 却有一对亲爱的人

时刻地相互凝视 他们多么情深

这茅屋又小又破烂 伫立在岸上多孤单

但里面有着最大的幸福 因为有爱人作伴

外国浪漫爱情诗篇二

印度小夜曲

作者:雪莱(英国)

在夜晚第一度香甜的睡眠里 我从梦见你的梦中起身下了地

习习的夜风正轻轻地吹 灿烂的星星耀着光辉

从梦见你的梦中起身下了地 有个精灵附在我的脚底

它引导着我 来到你的纱窗下 哦 亲爱的 真是不可思议

四处游荡的乐声已经疲惫 湮没在幽暗静寂的清溪

金香木的芳馨已经消逝 就象梦中那甜美的情思

夜莺一声声泣血的怨啼 已在心底溘然死去

我的生命也必将在你心上停熄 因为 哦 我所热爱的只是你

哦 请快把我从绿草地上扶起 我气息奄奄 神智昏迷 衰竭无力

让你的爱在亲吻的密雨里降落 降落在我苍白的嘴唇和眼皮

我的面颊已经冰凉惨淡 我的心脏音响沉重 跳动迅疾

哦 请再一次把它拥紧在你的胸前 它终将碎裂在你的心窝里

外国浪漫爱情诗篇三

我曾经爱过你

作者:普希金(俄国)

我曾经爱过你

爱情 也许在我的心灵里

还没有完全消亡

但愿它不会再去打扰你

我也不想再让你难过悲伤

我曾经默默无语地

毫无指望地爱过你

我既忍受着羞怯

又忍受着嫉妒的折磨

我曾经那样真诚

那样温柔地爱过你

但愿上帝保佑你

另一个人也会象我一样 爱你

外国浪漫爱情诗篇四

致 凯 恩

作者:普希金(俄国)

我记得那美妙的一瞬间 在我的面前出现了你

犹如昙花一现的幻影 犹如纯洁至美的精灵

在那无望的忧愁的折磨中 在那喧闹的浮华生活的困扰中

我的耳边长久地响着你那温柔的声音

我还在睡梦中见到你那可爱的倩影

许多年代过去了 暴风骤雨般的激变 驱散了往日的梦想

于是我忘却了你温柔的声音 还有你那天仙般的倩影

在穷乡僻壤 在囚禁的阴暗生活中 我的日子就那样静静地消逝

没有倾心的人 没有诗的灵感 没有眼泪 没有生命 也没有爱情

如今心灵已经开始苏醒 这时候在我的面前又重新出现了你

犹如昙花一现的幻影 犹如纯洁至美的精灵

我的心在狂喜中跳跃 心中的一切又重新苏醒

有了倾心的人 有了诗的灵感 有了生命 有了眼泪 也有了爱情

外国浪漫爱情诗篇五

此刻万籁俱寂

作者:彼特拉克(意大利)

此刻万籁俱寂,风儿平息,

野兽和鸟儿都沉沉入睡。

点点星光的夜幕低垂,

海洋静静躺着,没有一丝痕迹。

我观望,思索,燃烧,哭泣,

毁了我的人经常在我面前,给我甜蜜的伤悲;

战斗是我的`本分,我又愤怒,又心碎,

只有想到她,心里才获得少许慰藉。

我只是从一个清冽而富有生气的源泉

汲取养分,而生活又苦涩,又甜蜜,

只有一只纤手才能医治我,深入我的心房。

我受苦受难,也无法到达彼岸;

每天我死亡一千次,也诞生一千次,

我离幸福的路程还很漫长。

外国浪漫爱情诗篇六

像这样细细地听

作者:茨维塔耶娃(俄国)

像这样细细地听,如河口

凝神倾听自己的源头。

像这样深深地嗅.嗅一朵

小花.直到知觉化为乌有。

像这样,在蔚蓝的空气里

溶进了无底的渴望。

像这样,在床单的蔚蓝里

孩子遥望记忆的远方。

像这样.莲花般的少年

默默体验血的温泉。

……就像这样,与爱情相恋

就像这样,落入深渊。

外国浪漫爱情诗篇七

我喜欢你沉静

作者:聂鲁达(西班牙)

我喜欢你沉静,就好象你已经离去,

你从远方听我,我的声音触不到你。

好象你的眼睛已经飞逸

好象亲吻封闭了你的嘴皮。

象一切充满了我的心灵

你从中浮现,充满我的心灵。

梦中的蝴蝶,你就象我的心灵,

宛似忧郁轻轻。

我喜欢你沉静,好象你在远处。

好象你在哀叹,蝴蝶也象鸽子咕咕。

你出远方听我,我的声音达不到你:

让我安静在你的沉默里。

让我与你的沉默交谈,

沉默明亮如灯,简朴如环。

拥有安静与星宿,你象夜晚。

你的沉默是星,迢遥却直坦。

我喜欢你沉静:就好象你已经离去,

遥远又充满忧愁,好象你已经逝去。

只要一个字,一个微笑,就已足够。

我是快活,又不是真的快活。

外国浪漫爱情诗篇八

既然我把我的唇……

作者:雨果(法国)

既然我把我的唇放进你永远充溢的酒樽,

既然我把我的苍白的额贴近你的手心,

既然我有时呼吸到你的灵魂里温柔的气息,

一种沉埋在暗影里的芬芳;

既然我有时从你的话语里,

听到你散步的你那神秘的心声;

既然我看见你哭泣,既然我看见你微笑,

我的嘴对着你的嘴,我的眼睛对着你的眼睛:

既然我看见你那颗星在我头上光芒闪耀,

哎!它可老是深藏不露,觌面无由;

既然我看见一瓣花从你那年华之树上

掉下来,坠入我生命的波流;

现在我可以向急逝的韶光讲了:

——消逝吧,不断地消逝!我将青春永葆!

你和你那些憔悴的花儿一齐消逝吧,

我心灵里有朵花儿谁也不能摘掉!

我这只供我解渴的玉壶已经盛满,

你的翅膀掠过,也溅不起其中的琼浆半点。

你的灰烬远不足以扑灭我的灵火!

你的遗忘远不足以吞没我的爱恋!

第2篇:外国爱情诗

外国爱情诗精选

当你老了

叶芝(爱尔兰)

当你老了,头白了,睡思昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓重的阴影; 多少人爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意或者真心,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹; 垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,在头顶的山上它缓缓踱着步子,在一群星星中间隐藏着脸庞。

(袁可嘉 译)

对月吟

歌德(德国)

你又把静的雾辉 笼遍了林涧,我灵魂也再—回 融解个完全;

我遍向我的田园 轻展着柔盼,像一个知己的眼 亲切地相关。

我的心常震荡着 悲欢的余音。在苦与乐间踯躅 当寂寥无人。

流罢,可爱的小河!我永不再乐: 密誓、偎抱与欢歌 皆这样流过。

我也曾一度占有 这绝世异珍!徒使你满心烦忧 永不能忘情!

鸣罢,沿谷的小河,不息也不宁,鸣罢,请为我的歌 低和着清音!

任在严冽的冬宵 你波涛怒涨,或在艳阳的春朝 催嫩蕊争放。

幸福呀,谁能无憎 去避世深藏,怀抱着一个知心 与他共安享。

那人们所猜不中 或想不到的—— 穿过胸中的迷宫 徘徊在夜里。(梁宗岱 译)

画廊里的美少女 麦凯格(苏格兰)

有蔬菜的静物画 和注视它的你 那么地静。

那静物画中的种种色彩 以其自身存在的强度 震颤。假如没有光

它们又能怎样?

陌生人,我喜欢你 如此静静地站立 在你携带着的 光的强度里。

(傅浩 译)

你与我之间

希梅内斯(西班牙)

你与我之间,爱情竟

如此淡薄、冷静而又纯洁,像透明的空气,像清澈的流水,在那 天上月

和水中月之间奔涌。

(林之木 译)

独白

帕斯(墨西哥)

在剥蚀的廊柱之下,在梦和虚无之间,你的名字的声音

穿插进我不眠的钟点。

你那浅红的长发,是夏日的闪电,以甜蜜的强暴的力量 起伏于黑夜的脊背。

梦里的黑暗的流水 在废墟间涌淌,从虚无中构成了你: 痛苦的发辫,已经遗忘。夜色中湿润的岸边,横陈着拍击着一片

梦游里的海洋,一无所见。

(王央乐 译)

我的心灵和我的一切 卡蒙斯(葡萄牙)

我的心灵和我的一切 我都愿你拿去,只求你给我留下一双眼睛,让我能看到你。

在我的身上

没有不曾被你征服的东西。你夺去了它的生命,也就将它的死亡携去,如果我还须失掉什么,但愿你将我带去,只求你给我留下一双眼睛,让我能看到你。

(肖佳平译)

我的爱情并不是一只夜莺 裴多菲(匈牙利)

我的爱情并不是一只夜莺,在黎明的招呼中苏醒,在因太阳的吻而繁华的地上,它唱出了美妙的歌声。

我的爱情并不是可爱的园地,有白鸽在安静的湖上浮游,向着那映在水中的月光,它的雪白的颈子尽在点头。

我的爱情并不是安乐的家,像是一个花园,弥漫着和平,里面是幸福,母亲似的住着,生下了仙女:美丽的欢欣。

我的爱情却是荒凉的森林; 其中是嫉妒,像强盗一样,它的手里拿着剑:是绝望,每一刺又都是残酷的死亡。

(孙用 译)

紧紧地结合伊巴博罗(乌拉圭)

我生长起来 只是为了你。

砍下我吧,我这棵合欢树

需要你这般殷勤。

我长成了一朵鲜花 只是为了你。

剪下我吧,我这株百合不知是含苞待放,还是长成了花朵。

我是碧波一泓 也是为了你。饮下我吧,连水晶

都忌妒我的水儿是那么清莹。

我长出了翅膀 也是为了你。

猎取我吧,我是那灯蛾

围绕着你的激情烈火翩翩飞翔。

为了你,我甘愿受苦

你的爱情损伤了我,而又使我甘甜!斧头和猎网也使我幸福 剪刀和渴饮也使我喜欢!

倾全身的血液

奉献给你,我的爱人。这血凝成鲜红的伤疤

什么钮扣也比不上它美,有什么首饰能比它漂亮?

我把七根骨刺别在头发上 以此代替水晶发卡。我的耳边

用烧红的火球代替玛瑙的耳环。

看着我忍受这般煎熬,你却嬉笑。

你将会痛苦的,到那时你不再是我的心上人!

(陈光孚 译)

但愿我是,你的夏季 狄更生(美国)

但愿我是,你的夏季,当夏季的日子插翅飞去!我依旧是你耳边的音乐,当夜莺和黄鹂筋疲力竭。

为你开花,逃出墓地,让我的花开得成行成列!请采撷我吧,秋牡丹—— 你的花——永远是你的!

(江枫 译)

我刚刚笑着同你道别 珍黛妮·沙阿(尼泊尔)

我刚刚欢笑着和你说了再见

可我转身就忙着拭去悄悄淌落的泪珠 当你刚刚迈步离我远去 我就慌忙计算起你的归期

尽管这别离仅仅两天

却使我如此心烦意乱、坐立不安 像忘记了什么,像丢失了什么 又像缺少了什么

在喧闹的人群里仿佛置身荒漠 宛如月亮抛弃了群星把自己藏匿

这两个昼夜的每一瞬间都如此令人厌恼 就连时间也疲惫不堪地走着

原本美妙的歌曲竟也如此令人烦躁 宛若鲜花凋谢只剩下带刺的枝条

(陈敏毅 译)

我们俩不会道别

阿赫玛托娃(俄罗斯)

我们俩不会道别,—— 肩并肩走个没完。已经到了黄昏时分,你沉思,我默默不言。

我们俩走进教堂,看见 祈祷、洗礼、婚娶,我们俩互不相望,走了出来……

为什么我们俩没有此举?

我们俩来到坟地,坐在雪地上轻轻叹息,你用木棍画着宫殿,将来我们俩永远住在那里。

(乌兰汗 译)

我需要你,只需要你

泰戈尔(印度)

我需要你,只需要你── 让我的心不停地重述这句话。日夜引诱我的种种欲念,都是透顶的诈伪与空虚。

就像黑夜隐藏在祈求光明的朦胧里,在我潜意识的深处也响出呼声── 我需要你,只需要你。

正如风暴用全力来冲击平静,却寻求终止于平静,我的反抗冲击着你的爱,而它的呼声也还是── 我需要你,只需要你。

(冰心 译)

我曾经爱过你 普希金(俄罗斯)

我曾经爱过你:爱情,也许 在我的心灵里还没有完全消亡; 但愿它不会再打扰你; 我也不想再使你难过悲伤。

我曾经默默无语地、毫无指望地爱过你,我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨; 我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,但愿上帝保佑你,另一个人也会像我爱你一样。

(戈宝权 译)

致凯恩

普希金(俄罗斯)

我记得那美妙的一瞬: 在我的面前出现了你,有如昙花一现的幻影,有如纯洁之美的精灵。

在绝望的忧愁的折磨中,在喧闹的虚幻的困扰中,我的耳边长久地响着你温柔的声音,我还在睡梦中见到你可爱的面影。

许多年代过去了。狂暴的激情 驱散了往日的梦想,于是我忘记了你温柔的声音,还有你那天仙似的面影。

在穷乡僻壤,在囚禁的阴暗生活中,我的岁月就那样静静地消逝,没有神往,没有灵感,没有眼泪,没有生命,也没有爱情。

如今灵魂已开始觉醒:

于是在我的面前有出现了你,有如昙花一现的幻影,有如纯洁之美的精灵。

我的心狂喜地跳跃,为了它一切又重新苏醒,有了神往,有了灵感,有了生命,有了眼泪,也有了爱情。

(戈宝权 译)

阳台

波德莱尔(法国)

我的回忆之母,情人中的情人,我全部的快乐,我全部的敬意!你呀,你可曾记得抚爱之温存,那炉边的温馨,那黄昏的魅力,我的回忆之母,情人中的情人!

那些傍晚,有熊熊的炭火映照,阳台上的黄昏,玫瑰色的氤氲。你的乳房多温暖,你的心多好!我们常把些不朽的事情谈论。那些傍晚,有熊熊的炭火映照。

温暖的黄昏里阳光多么美丽!宇宙多么深邃,心灵多么坚强!我崇拜的女王,当我俯身向你,我好像闻到你的血液的芳香,温暖的黄昏里阳光多么美丽!

夜色转浓,仿佛隔板慢慢关好,暗中我的眼睛猜到你的眼睛,我啜饮你的气息,蜜糖啊毒药!你的脚在我友爱的手中入梦。夜色转浓,仿佛隔板慢慢关好。

我知道怎样召回幸福的时辰,蜷缩在你的膝间,我重温过去。因为呀,你慵倦的美哪里去寻,除了你温存的心,可爱的身躯? 我知道怎样召回幸福的时辰。

那些盟誓、芬芳、无休止的亲吻,可会复生于不可测知的深渊,就像在深邃的海底沐浴干净、重获青春的太阳又升上青天?

那些盟誓、芬芳、无休止的亲吻。

(郭宏安 译)

插曲的尾声 哈代(英国)

我们再也不会沉浸在这段酸甜的过去的时光里; 爱情的光圈那时罩在 你,亲爱的,和我中间。

再也找不到当初

让我们紧紧相依的地方,当时看见我们相爱

相聚的地方已经空空荡荡。

那些花朵和芬芳的空气,他们此时会不会想起我们的来临? 那些夜鸟会不会尖声鸣叫,发现我们曾经在这里流连?

虽然我们有过炽热的誓言 虽然我们有过忘怀的欢乐 可狂欢的极限之后 苦难在今天判决

深深的创伤;没有呻吟: 破声而笑;但又倔强地忍耐; 这条爱情的道路,比顽石还要坚硬。

(李小贺 译)

——致一位女士 希梅内斯(西班牙)

玫瑰散发着最沁人的幽香,星星那最纯洁的光亮不停地忽闪。夜莺用最深沉的啼啭 把美丽的夜色尽情颂唱。

幽香把我的肌体损伤,天上的寒星使我的前额昏暗,而夜莺的清脆礼赞

勾起我为多舛的命运热泪盈眶。

这不是昔日那奇特的惆怅,虽然侵袭着我当年的心房,但滋味却要比蜂蜜还甜……

但愿你能让玫瑰使我欢畅,让星星使我的诗篇激昂,让夜莺的歌声愉悦我的心田。

(林之木 译)

夏娃的爱情

弥尔顿(英国)

跟你谈心,我把时光全忘了; 忘了季节,和季节的变化;

也想不起了;清晨的气息最甜—— 多甜啊,一会儿,添上早起的鸟儿 第一声啭鸣;东方,太阳初升,给美好的河山染一层金光,又染红了 露珠闪闪的花草、树木和果实,那光景多可爱;柔柔的阵雨下过后,肥沃的大地发出泥土香;多美啊——

第3篇:浪漫爱情诗

浪漫爱情诗

有写话,不能说出口,就写在纸张上吧,把爱情记录在诗中,让诗句帮我们记忆以往的爱情。

浪漫爱情诗篇一

那一天

哪一天,我闭目在经殿的香雾中

蓦然听见,你颂经的真言

哪一月,我转动所有的经筒

不为超度,只为触摸你的指尖

哪一年,我磕长头匍匐在山路

不为觐见,只为贴着你的温暧

哪一世,我转山转水转佛塔啊

不为修来世,只为在途中与你相见

浪漫爱情诗篇二

致爱人

迎着清晨第一缕曙光

我静静的想你

想你时有着些许的难过

想你时伴有飘渺的希望

伴着落日最后一丝余晖

我静静的想你

想你时有着些许的甜蜜

想你时伴有阵阵的心痛

守候着午夜那皎洁明月

向着星辰许下曾经的誓言

用泪珠穿成串串思念

借一颗流星送给远方的你

亲爱的,请允许我这样称呼你——

这是你我的唯一

当黎明来临,当一切远去,当星落泪干

让一切成风……

浪漫爱情诗篇三

落花的窗台

当花瓣飘落你窗前

又到了霉雨的季节

窗台上紧闭着窗帘

却再也看不见你侧脸

我有个透明的昨天

也是花开的季节

你朝南的窗

挂着灰色的窗帘

我知道背后藏着你的笑脸

那些为你写的诗篇

那个为你淋雨的少年

那段琴弦上的岁月

如梦一般的季节

那个落花的窗台

未完,继续阅读 >

《浪漫爱情诗外国.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
浪漫爱情诗外国
点击下载文档
相关专题
[精品范文]相关推荐
[精品范文]热门文章
下载全文