《范仲淹罢宴》
第1篇:《范仲淹罢宴》
《范仲淹罢宴》
范仲淹罢宴此事是在范仲淹谪守邠州时发生的。表现了他体恤民生艰难、心系百姓疾苦的品质。下面是诗文相关介绍,欢迎参考!
原文:
范文正公守邠(bin)州,暇日率僚属(下属的`官吏)登楼置办酒,未举觞,见缞绖(cui die丧服)数人营理葬具者.公亟(ji 急迫地)令询之,乃寓居士人(寄居在外地的读书人)卒于邠,将出殡近郊,赗殓棺椁(下葬的物品)皆所未具.公怃然(失意的样子),即彻宴席,厚赒(救济)给之,使毕其事.坐客感叹有泣下者.
译文:
范仲淹镇守邠州时,闲暇带领部属登上城楼准备酒宴,还没有开始举杯饮时,看见数十个带孝的人正在准备装殓之物.
他马上派人去询问,原来是客居此处的读书人死在了邠州,准备出殡葬在近郊,可是棺椁等物尚未齐备.范仲淹很伤感,立即撤掉了酒席,重重地救济了他们,让他们能完成装殓这件事.在座的客人因此而感叹甚至有感动的流下眼泪的.
注释
邠(bīn)州:古州名,在今陕西境内,在今陕西彬县。
罢:停止。
守:太守,这里名词活用为动词,指做太守。
暇日:闲暇的时候。
僚属:属下;属,下属的官史;部属。
置:准备。
举:举起。
觞(shāng):酒杯。
缞绖(cuī dié):丧服,此指穿着丧服。
具:具备。
营理:筹办。
公亟(jí)令询之:他(范仲淹)急忙派人去询问。
亟(jí):急迫地。
询:询问。
之:筹办丧事的人。
乃:原来是。
寓居士人:寄居在外的读书人。 寓居:客居,寄居在外。
士人:读书人。
卒(zu):死。
殡:出丧。
賵(fèng)殓(liàn):下葬时入殓的衣服。
棺椁(guǒ):棺:棺材。 椁:棺材外面的套棺。
具:具备,完备。
怃(wǔ)然:失意的样子。然,···的样子。
彻:同“撤”,撤去。
赒(zhōu):救济。
之:他们。
毕:结束,完毕。
泣:眼泪
第2篇:范仲淹罢宴翻译
范仲淹罢宴翻译
选自宋代王辟之的《渑水燕谈录》。此事是在范仲淹谪守邠州时发生的。表现了他体恤民生艰难、心系百姓疾苦的品质。小编为你整理了范仲淹罢宴翻译,但愿对你有参考作用哈。
【原文】
范文正公守邠(bin)州,暇日率僚属登楼置酒,未举觞(shang),见缞绖(cui die)数人营理葬具者。公亟(ji )令询之,乃寓居士人卒于邠,将出殡近郊,赗(fèng)殓棺椁皆所未具。公怃然,即彻宴席,厚赒给之,使毕其事。坐客感叹有泣下者。
【译文】
范仲淹镇守邠州时,闲暇的时候带领下属和官员登上城楼准备酒宴,还没有举起酒杯,看见数十个穿着孝服的人正在筹办装殓之物。他马上派人去询问,是客居在外的读书人死在了邠州,将要埋葬在近郊。下葬时入殓的衣服、棺材外面的套棺都没有准备。范仲淹很伤感,立即撤掉了酒席,重重地救济了他们,让他们能完成装殓这件事。在座的客人因此而感叹甚至有感动的`流下眼泪的人。
【注释】
1、邠(bin)州:古州名,在今陕西境内
2、觞(shang):酒杯
3、缞绖(cui die):丧服,此指穿着丧服
4、营理:筹办、
5、寓居士人:客居在外的读书人
6、赗殓(fèng lian):下葬时入殓的衣服
7、椁(guǒ):棺材外面的套棺
8、彻:同“撤”,撤去
9、赒:救济
10、亟(ji ):急忙,赶快,急迫地
11、怃然:失意的样子
12、具:具备,齐备
13、毕:结束,完毕
14、怃(wu)然:惆怅失意的样子
具:准备
表现了范仲淹体恤民生艰难、心系百姓疾苦的道德风范与人格魅力
第3篇:范仲淹罢宴岳阳楼记
范仲淹罢宴岳阳楼记
《范仲淹罢宴》体现《岳阳楼记》中的一句名言是什么?《岳阳楼记》与《范仲淹罢宴》有哪些不同呢?
《岳阳楼记》《范仲淹罢宴》比较阅读训练附答案
〖甲〗若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。(《岳阳楼记》节
〖乙〗范文正公守?(bīn)州,暇日率僚属(部属)登楼置酒,未举觞(shāng),见??(cuī dié 丧服)数人营理葬具者。公亟(jí急迫地)令
