《卖柴翁殴宦者》阅读答案
第1篇:《卖柴翁殴宦者》阅读答案
《卖柴翁殴宦者》阅读答案
文言文阅读需要在顺利翻译的`基础上理解全文内容,体味古人表达的思想和情感。为增加同学们的文言文知识积累及提高文言文阅读能力,YJBYS文学网小编给大家整理了《卖柴翁殴宦者》阅读答案。走进文言文,浸润其中,涵咏体味,提升审美能力,增长人生智慧。关于《卖柴翁殴宦者》阅读答案,一起来学习一下吧。
卖柴翁殴宦者
【唐·韩愈】
尝有农夫以驴负柴至城卖,遇宦者①称“宫市②”取之;才③与绢数尺,又就索“门户④”,仍邀⑤以驴送柴至内⑥。农夫涕泣,以所得绢付之;不肯受,曰:“须汝驴送柴至内。”农夫曰:“我有父母妻子,待此然后食。今以柴与汝,不取直而归,汝尚不肯,我有死而已!”遂殴宦者。
【注释】:①宦者:指太监。 ②宫市:王宫中所设的市肆。 ③才:仅,只。
④门户:指门户税。 ⑤邀:强要。 ⑥内:宫内。
19、解释下列加点词语(2分)
(1)、以所得绢付之( ▲ ) (2)、与绢数尺( ▲ )
20、请翻译下列语句(2分)
今以柴与汝,不取直而归,汝尚不肯,我有死而已!
21、文中卖柴农夫的遭遇,揭露了怎样的社会现实?(2分)
参考答案:
19、(1)、把 (2)、给 (2分)
20、现在我把我的柴给你,不拿报酬就回去,你还不愿意,我只有死了罢了!(评分标准:准确翻译出“直”“尚”一分,语言通顺一分,本题共2分)
21、揭露了“宫市”对劳动人民的剥削、迫害。(评分标准:意对即可,本题共2分)
第2篇:卖柴翁殴宦者阅读及答案
卖柴翁殴宦者阅读及答案
卖柴翁殴宦者【唐·韩愈】
尝有农夫以驴负柴至城卖,遇宦者①称“宫市②”取之;才③与绢数尺,又就索“门户④”,仍邀⑤以驴送柴至内⑥。农夫涕泣,以所得绢付之;不肯受,曰:“须汝驴送柴至内。”农夫曰:“我有父母妻子,待此然后食。今以柴与汝,不取直而归,汝尚不肯,我有死而已!”遂殴宦者。
【注释】:①宦者:指太监。②宫市:王宫中所设的市肆。③才:仅,只。
④门户:指门户税。⑤邀:强要。⑥内:宫内。
19、解释下列加点词语(2分)
(1)、以所得绢付之( ▲ )(2)、与绢数尺( ▲ )
20、请翻译下列语句(2分)
今以柴与汝,不取直而归,汝尚不肯,我有死而已!
21、文中卖柴农夫的遭遇,揭露了怎样的社会现实?(2分)
参考答案:
19、(1)、把(2)、给(2分)
20、现在我把我的`柴给你,不拿报酬就回去,你还不愿意,我只有死了罢了!(评分标准:准确翻译出“直”“尚”一分,语言通顺一分,本题共2分)
21、揭露了“宫市”对劳动人民的剥削、迫害。(评分标准:意对即可,本题共2分)
第3篇:文言文《卖柴翁殴宦者》专项练习
文言文《卖柴翁殴宦者》专项练习
卖柴翁殴宦者
唐代诗人白居易曾写过著名的《卖炭翁》,深刻揭露“宫市”对劳动人民的残酷剥削。但白居易笔下的卖炭翁面寻宫使的掠夺,只能忍气吞声,逆来顺受。选文中的卖柴翁却表现出强烈的反抗精神,在被逼走投无路的情况下,奋起反抗,怒殴宦者。
尝有农夫以驴负1柴。宦者称宫市2取之,与3绢数尺,又就索4“门户”5,仍邀6驴送柴至内7.农夫啼泣,以所得绢与之。不肯受,曰:“须得尔8驴。”农夫曰:“我有父母妻子,待此然后食。今此柴与汝,不取直9而归,汝尚10不肯,我有11死而已!”遂殴宦者。
注释:1负:驮。2宫市;王宫中所设的市肆。3与:给。4就索:向他索取。5门户:指门户税。6邀:强要。7内:宫内。8尔:你。9直:同“值”。10尚:还。11有:只有。
一、解释加点的词,并指出词性。
1.宦者称宫市取之()()
2.农夫啼泣,以所得绢与之()()
3.今以柴与汝()()
4.尝有农夫以驴负柴()()
5.我有父母妻子()()
6.我有死而已()()
二、试分析文中的“宦者”和《卖炭翁》中的“宫使
第4篇:农夫殴宦阅读答案
农夫殴宦阅读答案
在各领域中,我们都可能会接触到阅读答案,阅读答案所涉及的内容可能只是某一知识体系中的一个或几个知识点,或某一知识点中的一部分内容,在我们的学习中有着重要的作用。那么问题来了,一份好的阅读答案是什么样的.呢?下面是小编帮大家整理的农夫殴宦阅读答案,仅供参考,欢迎大家阅读。
农夫殴宦阅读答案1
文言文阅读。
尝有农夫以驴负柴至城卖,遇宦者(太监)称宫市取之;才与绢数尺,又就索门户(指门户税),仍邀(强要)以驴送至内。农夫涕泣,以所得绢付之,不肯受,曰:须汝驴送柴至内。农夫曰:我有父母妻子,待此然后食。今以柴与汝不取直而归汝尚不肯,我有死而已!遂殴宦者。
1、请用/给下面句子断句。
今以柴与汝不取直而归汝尚不肯
__________________________________________________________
2、把画线句子翻译成现代汉语。
我有父母妻子,待此然后食。
________________________________________________________
第5篇:农夫殴宦文言文阅读及答案
农夫殴宦文言文阅读及答案
尝有农夫以驴负柴至城卖,遇宦者(太监)称“宫市”取之;才与绢数尺,又就索“门户”(指“门户”税),仍邀(强要)以驴送至内。农夫涕泣,以所得绢付之;不肯受,曰:“须汝驴送柴至内。”农夫曰:“我有父母妻子,待此然后食。今以柴与汝,不取直而归,汝尚不肯,我有死而已!”遂殴宦者。
(选自韩愈《顺宗实录?宫市》)
【译文】
曾经有一个农夫,用驴驮着木柴到城里来卖,遇到宦官自称“宫市”拿走他的木柴,只给了他几尺绢,又就地索取“门户”税,还强要(农夫)用驴把木柴送到内廷去。农夫哭了,把得到的绢又给了宦官,(宦官)不肯接受,说:“必须用你的驴把柴送到内廷。”农夫说:“我家有父母、妻子、儿女,等着卖柴得钱后,才能有饭吃。现在我把木柴给了你,不向你要价钱就回去,你还不肯放我,我也只有和你以死相拼了!”农夫就殴打了宦官。
(街使的属吏捉住他上报,德宗颁诏将宦官废免,赐给农夫十匹绢。然而,宫市并不因此而改变,谏官与御史们屡次规谏,德宗都不肯听从。)
【阅读训练】
1.解释文中加点词:
(1)才与绢数尺
第6篇:《农夫殴宦》文言文翻译
《农夫殴宦》文言文翻译
《农夫殴宦》选自于韩愈《顺宗实录·宫市》。下面小编给大家带来《农夫殴宦》文言文翻译,欢迎大家阅读。
《农夫殴宦》原文
尝有农夫以驴负柴,遇宦者称”宫市“取之,才与绢数尺,又就索“门户”,仍邀驴送至内。农夫涕泣,以所得绢付之。不肯受,曰,“须汝驴送柴至内。”农夫曰:“我有父母妻子,待此然后食。今以柴与汝,不取直而归,汝尚不肯,我有死而已。”遂殴宦者。
街吏擒以闻,诏黜宦者,赐农夫绢十匹。然宫市亦不为之改易,谏官御史数谏,不听。建封入朝,具奏之,上颇嘉纳;以问户部侍郎判度支苏弁,弁希宦者意,对曰:“京师游手万家,无土著生业,仰宫市取给。”上信之,故凡言宫市者皆不听。
《农夫殴宦》注释
尝: 曾经。
负: 背,驮。
宦者:太监,公公。
宫市:王宫中所设的市肆。中唐以后,皇帝直接掠夺百姓财物,只给少量钱财或直接掠夺的最无赖、最残酷的方法。
才: 仅仅,只。
与: 给。
索: 索要,索取。
门户:指门户税。
仍: 仍旧。
邀: 强要。
内:宫内
以: 用。
与: 给。
妻子:妻子和孩子。
至:到。
涕: 眼泪
付: 还
