陶渊明集卷之六记传赞述《鲁二儒》

2023-10-05 07:13:11 精品范文 下载本文

第1篇:陶渊明集卷之六记传赞述《鲁二儒》

陶渊明集卷之六记传赞述《鲁二儒》

引导语:陶渊明的记传赞述《鲁二儒》这一章述评西汉初鲁地的两位儒生,赞美他们耿介孤高的品德。下面是小编整理的相关知识,欢迎大家阅读!

鲁二儒(1)

易代随时(2),迷变则愚(3)。

介介若人(4),特为贞夫(5)。

德不百年,污我诗书(6)。

逝然不顾(7),被褐幽居(8)。

[注释]

(1)这一章述评西汉初鲁地的两位儒生,赞美他们耿介孤高的品德。《史记。刘敬叔孙通列传》载:汉高祖刘邦初定天下,叔孙通谏议前往征鲁诸生以定礼仪,“于是叔孙通使征鲁诸生三十余人。鲁有两生不肯行,曰:”公所事者且十主,皆面谀以得亲贵。今天下初定,死者未葬,伤者未起,又欲起礼乐。礼乐所由起,积德百年而后可兴也。吾不忍为公所为。公所为不合古,吾不行。公往矣,无污我!‘叔孙通笑曰:“若真鄙儒也,不知时变。’”

(2)易代:诸本皆作“易代”,逯本据(艺文类聚)校改为“易大”;今仍从前者。随时:即随时而变。

(3)迷变:迷于变化,即不知随时变化。以上二句指叔孙通“若真鄙儒也,不知时变”之语。

(4)介介:耿直孤高的样子。若人:那样的人,指鲁二儒。

(5)侍:出众,卓异。《诗经。秦风。黄鸟》:“维此奄息,百夫之特。”贞夫:忠直的人。《晋书。桓玄传》:“乃下书曰:”夫三才相资,天人所以成功;理由一统,贞夫所以司契。‘“

(6)污我诗书:即鲁二儒所说:“公所为不合古,吾不行。公往矣。无污我。”诗书:指古代诗书所载礼乐制度。

(7)逝:通“誓”,决意。不顾:即不顾叔孙通之征召。

(8)被褐:穿着粗布衣。幽居:犹隐居。

[译文]

改朝换代随时改变,若不改变视为愚笨。耿介孤高鲁之二儒,品德出众忠直之人。积德尚未能达百年,违反古法有辱斯文。决意不理朝廷征召,穿粗布衣幽然而隐。

陶渊明生平简介

陶渊明(365?——427),又名潜,字符亮,号五柳先生,寻阳柴桑(今江西彭泽)人。陶渊明生活在政治环境异常复杂的晋宋易代之际。其族望和家世,据《陶征君诔》云:

“嗟乎若士,望古遥集。韬此洪族,蔑彼名级。”

这里所称“洪族”是指陶渊明的曾祖大司马陶侃而言。陶侃为晋代勋臣,故称“洪族”。虽曰洪族,其实与南迁的北方累世士族相比,并不显赫。陶侃就曾被人蔑称“奚狗”,并长期被怀疑和监视。陶渊明以勋臣后裔而衰落为“寒门”,得不到应有的禄位,所以“韬此洪族,蔑彼名级”,可见其本出自世家而泽不及身。笔者以为,其遭遇与南北士族的身份不同有些关系。在门阀统治森严的东晋时代,身为庶族的陶渊明在“少时壮且厉,抚剑独行游”(《拟古》)“猛志逸四海,骞翮思远翥”(《杂诗》其五)与“少无适俗韵,性本爱丘山”(《归园田居》其一)两种彼此矛盾的愿望中,徘徊于出仕与归隐的人生道路。

公元393年,陶渊明29岁出任江州祭酒,不久便辞职。《饮酒》第十九首透露了他这次出仕的情况:“畴昔苦长饥,投耒去学仕。将养不得节,冻馁固缠己。是时向立年,志意多所耻。”陶认为“志意多所耻”是羞耻的行为,终以辞职。

晋安帝隆安二年(398),陶渊明入荆州刺史兼江州刺史桓玄幕。当时桓玄掌握着长江中上游的军政大权,野心勃勃图谋篡晋。陶渊明便又产生了归隐的想法,“静念园林好,人间良可辞”正是其当时的心情写照。次年写的《辛丑岁七月赴假还江陵夜行涂口》中说:“商歌非吾事,依依在藕耕。投冠旋旧虚,不为好爵萦;养真衡门下,庶以善自名。”正值陶渊明犹豫之际,这年冬因母孟氏卒,便借故回乡。

陶渊明再次出仕是在他近四十岁时,《荣木》一诗中说到:“先师遗训,云岂云坠!四十无闻,斯不足谓。脂我名车,策我名骥,千里虽遥,孰不敢至!”时至刘裕起兵讨伐桓玄,掌握了国家大权,给晋王朝带来一线希望。于是陶渊明又出任镇军将军刘裕的参军。第二年,他便改任建威将军江州刺史刘敬宣的参军。八月又请求改任彭泽县令,在官八十馀日,十一月就辞官归隐了。这次辞去县令的'直接原因,据《宋书》本传记载:“郡遣督邮至,县吏白:‘应束带见之。’潜叹曰:‘我不能为五斗米折腰向乡里小人!’即日解印绶去职。”

陶渊明一生虽几次出仕,但他与世俗是那样格格不入,在混迹于官场时,总充满悔恨的心情,而他所作《归去来兮辞》:“归去来兮,请息交以绝游,世与我而相违,复驾言兮焉求!”与官场永诀,以躬耕终老。归田后,陶渊明的性情与田园自然的契合,使其所作诗篇大放溢彩。他作《归园田居五首》,描绘出闲适自得清新自然的田园生活画卷。其四言诗杰作《归鸟》,借鸟儿眷恋林木,倦飞知还,道出诗人归隐真意。《饮酒二十首》则表现诗人对现实和人生的深刻思考体现诗人淳真自然的艺术风格。第十九首:“拂衣归田里……亭亭复一纪”。“一纪”是十二年,此时诗人已归田十二年。然而,自辞彭泽县令归田以来,陶渊明虽一直过着隐居生活,但他并不能忘怀一切,《杂诗》其二有云:“日月掷人去,有志不获骋。念此怀悲凄,终晓不能静。”光阴如梭,壮志难酬的悲哀,深沉万分。晚年的陶渊明还是关注社会与政治的,公元417年,刘裕北伐收复长安,灭后秦,业已五十三岁的陶渊明写下《赠羊长史》一诗云:“圣贤留余迹,事事在中都。岂忘游心目,关河不可逾。”抒发了对收复中原与三秦的欣慰之情。五十六岁所作《读史述徽章》和五十八岁作《读山海经》组诗,都寄托了豪情壮志。而五十九岁所作《咏二疏》、《咏三良》、《咏荆轲》,名为咏史,实为述怀,均表明晚年的陶渊明壮志未消,理想犹存。刘裕代晋,现实的黑暗政治使他不满,而他又无力改变,于是他幻想出理想国——“桃花源”。陶渊明从二十九岁出仕到六十三岁去世,虽然贯穿着仕隐的矛盾,但其壮志从未泯灭。

陶渊明的作品,在他生前流传不广。(梁)萧统加以搜集整理,编了《陶渊明集》,并为之写序、作传。萧统所编陶集虽然已经佚失,但此后的陶集,如已佚的北齐阳休之本、北宋宋庠本、北宋僧思悦本,以及今存的一些宋代刻本:如汲古阁藏十卷本、曾集刻本,都是在此基础上重编而成的。陶渊明的作品今存诗121首,赋、文、赞、述等12篇,另有一些作品的真伪还不能肯定。

第2篇:陶渊明集卷之六记传赞述《管鲍》

陶渊明集卷之六记传赞述《管鲍》

引导语:管鲍,典故名,即管仲和鲍叔牙,典出《史记》卷六十二《管晏列传》。两人相知很深,交谊甚厚。下面是小编收集的陶渊明的记传赞述《管鲍》,欢迎大家阅读与学习。

管鲍(1)

知人未易,相知实难(2),淡美初交(3),利乖岁寒(4)。

管生称心,鲍叔必安。

奇情双亮(5),令名俱完(6)。

[注释]

(1)这一章述评管仲与鲍叔牙,赞美二人相互知心,亲密无间的友情。管:指管仲,名夷吾,字仲,春秋时齐国颍上(今安徽省颍上县)人。鲍:指鲍叔牙,春秋时齐国大夫,与管仲相友善。管仲与鲍叔牙同处于齐,二人甚相友善。管仲事公子纠,鲍叔牙事公子小白。小白继立为齐桓公,杀公子纠,囚禁管仲,鲍叔牙力谏桓公释放管仲,以为管仲可以辅成霸王之业。桓公遂召管仲,使之位于高国之上,鲍叔牙以身下之。任以国政,号曰仲父,桓公遂成霸业。管仲曾说:吾与叔牙分财多取,不以我为贪,知我贫也;谋事困穷,不以我为愚,知时不利也;二仕三退,不以我为不肖,知我不遇时也;三战三走,不以我为怯,知我有老母也。生我者父母,知我者鲍子也。(事见《列子。力命)、《史记。管晏列传))

(2)相知:相互知心。

(3)淡美:指君子之交,以淡泊为美。《礼记。表记》:“故君子之接若水,小人之接如醴。君子淡以成,小人甘以坏。”

(4)利乖岁寒:是说即使利益相违背,仍保持坚贞不渝的友谊。乖:违背,冲突。岁寒:借指坚贞的松柏。《论语。子罕》:“子曰:岁寒,然后知松柏之后雕也。”

(5)奇情:谓世间罕见的友情;双亮:交相辉映。

(6)令名:美名。充:完美无缺。

[译文]

了解别人已不容易,能获知音实在困难。君子之交淡泊为美,利益相违友情不变。只要管仲能得称心,鲍叔无怨必定心安。罕见友情交相辉映,完美名声永远流传。

程杵(1)

遗生良难(2),士为知己(3)。

望义如归(4),允伊二子(5)。

程生挥剑,惧兹余耻(6)。

令德永闻(7),百代见纪(8)。

[注释]

(1)这一章述评程婴与公孙杵臼(chūjiù楚旧),颂扬他们为知己而重义轻生的行为和品德。程杵:即程婴与公孙杵臼,二人皆春秋时晋国人。程为赵朔之友,公孙为赵朔门人。时赵朔为司寇屠岸贾所杀害,并要灭其族。赵朔妻遗腹生一儿,屠岸贾仍准备加害。程与公孙设计,由公孙抱别人的婴儿隐藏于山中,而由程去屠岸贾处告发。于是屠岸贾派人到山中将公孙杵臼和假婴儿杀害。程婴则抱着赵朔的遗孤隐藏于山中。后赵朔遗孤长成,即赵武,攻灭了屠岸贾。程婴为报公孙杵白之大义,遂亦自杀。(事见(史记。赵世家))

(2)遗生:舍弃生命。良:实在。

(3)为知己:谓为知己者而死。

(4)望义如归:为义而死,视死如归。

(5)允:诚信。(诗经。小雅。车攻):“允矣君子。亦谓诚然,信然。《尚书。益稷):”庶尹允谐。“

(6)惧兹余耻:谓如果活下去则是一种耻辱,所以内心不安。是说公孙杵臼为义而死,自己亦当以死相报,否则便对不起公孙杵臼。

(7)令德:美德。

(8)百代:指百代以后。纪:记载。

[译文]

舍弃生命实在不易,君子献身甘为知己。为义而死视之如归,程婴杵臼确实如此。程婴赴义挥剑自尽,只怕独存视为羞耻。二人美德永远传扬,百代之后可见所记。

管鲍相关阅读:

“管鲍”,是指公元前7世纪中国春秋时期的'政治家管仲和鲍叔牙,他们俩是好朋友。管仲比较穷,鲍叔牙比较富有,但是他们之间彼此了解、相互信任。管仲和鲍叔牙早年合伙做生意,管仲出很少的本钱,分红的时候却拿很多钱。鲍叔牙毫不计较,他知道管仲的家庭负担大,还问管仲:“这些钱够不够?”有好几次,管仲帮鲍叔牙出主意办事,反而把事情办砸了,鲍叔牙也不生气,还安慰管仲,说:“事情办不成,不是因为你的主意不好,而是因为时机不好,你别介意。”管仲曾经做了三次官,但是每次都被罢免,鲍叔牙认为不是管仲没有才能,而是因为管仲没有碰到赏识他的人。管仲参军作战,临阵却逃跑了,鲍叔牙也没有嘲笑管仲怕死,他知道管仲是因为牵挂家里年老的母亲。  后来,管仲和鲍叔牙都从政了。当时齐国朝政很乱,王子们为了避祸,纷纷逃到别的国家等待机会。管仲辅佐在鲁国居住的王子纠,而鲍叔牙则在莒国侍奉另一个齐国王子小白。不久,齐国发生**,国王被杀死,国家没有了君主。王子纠和小白听到消息,急忙动身往齐国赶,想抢夺王位。两支队伍正好在路上相遇,管仲为了让纠当上国王,就向小白射了一箭,谁知正好射到小白腰带上的挂钩,没有伤到小白。后来,小白当上了国王,历史上称为“齐桓公”。

齐桓公一当上国王,就让鲁国把王子纠杀死,把管仲囚禁起来。齐桓公想让鲍叔牙当丞相,帮助他治理国家。鲍叔牙却认为自己没有当丞相的能力。他大力举荐被囚禁在鲁国的管仲。鲍叔牙说:“治理国家,我不如管仲。管仲宽厚仁慈,忠实诚信,能制定规范的国家制度,还善于指挥军队。这都是我不具备的,所以陛下要想治理好国家,就只能请管仲当丞相。”齐桓公不同意,他说:“管仲当初射我一箭,差点把我害死,我不杀他就算好了,怎么还能让他当丞相?”鲍叔牙马上说:“我听说贤明的君主是不记仇的。更何况当时管仲是为王子纠效命。一个人能忠心为主人办事,也一定能忠心地为君王效力。陛下如果想称霸天下,没有管仲就不能成功。您一定要任用他。”齐桓公终于被鲍叔牙说服了,把管仲接回齐国。

管仲回到齐国,当了丞相,而鲍叔牙却甘心做管仲的助手。在管仲和鲍叔牙的合力治理下,齐国成为诸侯国中最强大的国家,齐桓公成为诸侯王中的霸主。

鲍叔牙死后,管仲在他的墓前大哭不止,想起鲍叔牙对他的理解和支持,他感叹说:“当初,我辅佐的王子纠失败了,别的大臣都以死誓忠,我却甘愿被囚困,鲍叔牙没有耻笑我没有气节,他知道我是为了图谋大业而不在乎一时之间的名声。生养我的是父母,但是真正了解我的是鲍叔牙啊!”

香我不须花注:这段有问题,我记得管仲死在鲍叔牙前面。其中还有一段佳话,齐桓公问管仲,死后能不能任用鲍叔牙为相,管仲说鲍叔牙性格不合适,后来有人告诉了鲍叔牙,鲍叔牙没有生气,反而说了解他的是管仲啊。

管仲和鲍叔牙之间深厚的友情,已成为中国代代流传的佳话。在中国,人们常常用“管鲍之交”,来形容自己与好朋友之间亲密无间、彼此信任的关系。

第3篇:陶渊明集卷之六记传赞述《韩非》

陶渊明集卷之六记传赞述《韩非》

引导语:韩非是战国末期杰出的思想家、哲学家和散文家。韩非被誉为最得老子思想精髓的两个人之一。下文是小编收集的陶渊明记传赞述《韩非》,内容是述评韩非,为其可悲的命运而哀伤,欢迎大家阅读!

韩非(1)

丰狐隐穴(2),以文自残(3)。君子失时,白首抱关(4)。巧行居灾(5),伎辩召患(6)。哀矣韩生,竟死《说难》(7)。

[注释]

(1)这一章述评韩非,为其可悲的命运而哀伤。韩非,战国时韩国诸公于。与李斯同师事苟卿,李斯自以为不如。曾建议韩王变法,不被采纳。后使秦国,李斯忌其才,入狱自杀。尝作《孤愤》、《五蠹》、《内外储》、《说难》等篇,十余万言,即今传《韩非子》二十卷。事见《史记。老子韩非列传》。

(2)丰狐隐穴:大狐狸隐藏于山穴之中。《庄于。山木):“夫丰狐文豹,栖于山林,伏于岩穴,静也。”丰狐即大狐。

(3)以文自残:是说丰狐、文豹因其漂亮的毛皮而给自己带来灾祸。文:花纹。《韩非子。喻老》:“翟人有献丰狐玄豹之皮于晋文公,文公受客皮而叹曰;‘此以皮之美自为罪。’”陶诗此

未完,继续阅读 >

第4篇:陶渊明集卷之六记传赞述《七十二弟子》

陶渊明集卷之六记传赞述《七十二弟子》

引导语:陶渊明的记传赞述《七十二弟子》主要是述评孔子七十二弟子,赞扬他们高尚的人品道德。下面是小编整理的这篇记传赞述的相关知识,欢迎大家阅读学习。

七十二弟子(1)

询询舞雩(2),莫曰匪贤(3)。

俱映日月(4),共飡至言(5)。

恸由才难(6),感为情牵(7)。

回也早夭(8),赐独长年(9)。

[注释]

(1)这一章述评孔子七十二弟子,赞扬他们高尚的人品道德。(史记。扎子世家》:“孔子以诗书礼乐教弟子,盖三千焉,身通六艺者七十有二人。”

(2)询询(xún旬):。谦恭谨慎的样子。《汉书。李广苏建传赞):“李将军询询如鄙人,口不能出辞。”舞零(yú于):求雨的祭坛,在曲阜县东南。(史记。仲尼弟子列传):“曾藏(diān点,《论语)作点)字皙(xī西)。恃孔子,孔子曰:”言尔志。‘咸曰:“春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风平舞零,咏而归。’孔子唱尔叹曰:”吾与藏也!‘“这里指孔子众弟子从学于孔子。

(3)莫曰匪贤:意谓无一不是贤人。

未完,继续阅读 >

第5篇:陶渊明集卷之六记传赞述《张长公》

陶渊明集卷之六记传赞述《张长公》

引导语:陶渊明《张长公》这一章述评张长公,颂扬其能保持高洁的节操。下面是该记传赞述的原文注释,欢迎大家阅读与学习。

张长公(1)

远哉长公(2),萧然何事(3)?

世路多端(4),皆为我异(5)。

敛辔蝎来(6),独养其志。

寝迹穷年(7),谁知斯音(8)!

[注释]

(1)这一章述评张长公,颂扬其能保持高洁的节操。张长公,即张挚,字长公。张释之之子。“官至大夫,免。以不能取容当世,故终身不什”(《史记。张释之冯唐列传》)。《索引》:“谓性公直,不能曲屈见容于当世,故至免官不仕也。”

(2)远:指距写此文的时间已经遥远。

(3)萧然:寂寞冷落的样子。何事:为了什么。

(4)世路:指世间的人生道路。多端:即很多。端:头绪。

(5)为:与。《论语。卫灵公》:“子曰:道不同不相为谋。”

(6)敛辔:收起马缰绳。指归隐不再出仕。与“敛策”意同。朅(jiē揭)来:即去来。指张挚辞官归隐。

(7)寝迹:隐迹。谓隐居。陶渊明《癸卯岁十二月中作与从弟敬远》:“寝迹衡门下,邈与世相绝。”穷年:指终生。

未完,继续阅读 >

《陶渊明集卷之六记传赞述《鲁二儒》.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
陶渊明集卷之六记传赞述《鲁二儒》
点击下载文档
相关专题
[精品范文]相关推荐
[精品范文]热门文章
下载全文