韩愈《给陈给事书》
第1篇:韩愈《给陈给事书》
韩愈《给陈给事书》
引导语:韩愈的《给陈给事书》是一封意图挽救破碎友谊的信,不足五百字的文章极尽顿挫跌宕,可使我们一窥这位百代文宗的说话之道。
给陈给事书
文 / 韩愈
题解】这是韩愈写给陈京的信。这是韩愈写给陈京的信。陈京,字庆复,唐德宗贞元十九年(803年)由考功员外郎升为给事中(当时门下省的要职,主管驳正政令的得失),所以称陈给事。信中回顾和反省了与陈给事之间一段不愉快的交往,委婉地表示了对陈给事的不满,同时,也表达了希望陈给事重新了解自己、恢复友谊的心情。书信在叙述上运用对比和转折的手法,波澜层叠,姿态横生,委婉地倾诉出复杂的感情,表现了较高的写作技巧。【原文】
愈再拜:愈之获见于阁下有年矣(1)。始者亦尝辱一言之誉(2)。贫贱也,衣食于奔走(3),不得朝夕继见。其后阁下位益尊,伺候于门墙者日益进(4)。夫位益尊,则贱者日隔;伺候于门墙者日益进,则爱博而情不专。愈也道不加修(5),而文日益有名。夫道不加修,则贤者不与;文日益有名,则同进者忌。始之以日隔之疏,加之以不专之望,以不与者之心,而听忌者之说。由是阁下之庭,无愈之迹矣。
去年春,亦尝一进谒于左右矣(6)。温乎其容,若加其新也(7);属乎其言(8),若闵其穷也。退而喜也,以告于人。其后如东京取妻子(9),又不得朝夕继见。及其还也,亦尝一进谒于左右矣。邈乎其容(10),若不察其愚也;悄乎其言,若不接其情也。退而惧也(11),不敢复进。
今则释然悟,翻然悔曰:其邈也,乃所以怒其来之不继也;其悄也,乃所以示其意也。不敏之诛(12),无所逃避。不敢遂进(13),辄自疏其所以(14),并献近所为《复志赋》以下十首,为一卷,卷有标轴(15)。《送孟郊序》一首(16),生纸写(17),不加装饰,皆有揩字注字处(18)。急于自解而谢,不能俟更写。阁下取其意,而略其礼可也。愈恐惧再拜。
【注释】
(1)阁下:对对方的尊称。
(2)誉:称誉,赞赏。
(3)衣食于奔走:“奔走于衣食”的倒装。
(4)伺候:等候,这里是“依附”的意思。门墙:旧时指师长之门。进:增加。
(5)道:道德、品行。
(6)进谒:前去拜见。左右:旧时书信中称对方,不直称其人,而称他的左右执
事人以表示尊敬。
(7)加:附于……之上,这里是对待的意思。新:新交。
(8)属:连续不断,这里形容话很多,很热情。
(9)东京:这里指今河南洛阳。妻子:指妻子和儿女。
(10)邈:远。这里形容脸上表情冷漠。
(11)愚:谦词,指自己的心怀。
(12)敏:敏捷,聪敏。诛:责备。
(13)遂:就,立刻。
(14)疏:分条陈述。
(15)标轴:古书用纸或帛做成卷子,中心有轴,所以一卷就叫一轴。标轴即是
卷轴上作的标记。
(16)孟郊:字东野。唐代诗人,韩愈的朋友。
(17)生纸:未经煮捶或涂蜡的纸。唐代书写分熟纸与生纸。生纸用于丧事和作
草稿用。韩愈为了急于自解谢罪,所以不暇选择熟纸重写。
(18)揩:涂抹。注:添加。
(19)俟(sì):等待。
【译文】
韩愈再拜:我为您所结交已经多年了。开始时也曾承蒙您的夸奖,但我由于贫贱,为衣食奔走,所以不能朝夕领受您的教诲。其后您的.地位越来越尊贵,依附在您门下的人一天天地增 多。地位越尊贵,那么贫贱的人就被日益疏远;求做门生的人一天比一天增多,那么您喜欢 的人多了,而对旧友的情意也就不专了。我在道德修养方面没有加强,而在文章上却日益 有了名气。在道德修养方面没有加强,那么贤人就不屑于同我交往;文章日益有名气,那么与我一同上进的人便产生妒忌。起初,您我由于经常不见而疏远,以后又加上我对您疏远朋 友的不满,而您又怀着不愿与人交往的心情,又听信妒忌者的闲话。因此,阁下的门庭就不再有韩愈的足迹了。
去年春天,我也曾去拜访过您一次。您面色温和,好像接待初次见面的朋友;言语殷切热情,像是同情我落魄失意的处境。从您那儿出来,心里很高兴,并把这事告诉了别人。那以后 ,我往东京接取家眷,又不能朝夕与您相见。等到回来,又一次去拜访您。您表情冷漠,像 是不体察我的衷怀;沉默寡语,像是不理会我的情意。离开您后,感到非常不安,不敢再去见您了。
现在我才恍然醒悟,翻然懊悔到:您那种冷漠的表情,全是因为我不能常常来看您而生气;您那种沉默不语的神态,就表示出这种意思。对我生性愚钝的责怪,我是不能逃避的。现在 ,我不敢立刻就去见您,陈述事情的缘由,并献上新近所作的《复志赋》以下十篇文章,作 为一卷,卷上都有标记;《送孟郊序》一篇,用生纸写成,没加装饰,都有涂改添字的地方 。因为急于表白自己的心迹和向您谢罪,所以等不及重新誊写清楚。希望您接受我的情意而 原谅我在礼节上的不周。我恐惧不安,再拜。
第2篇:韩愈《与陈给事书》
韩愈《与陈给事书》
韩愈的《与陈给事书》乃是一般的书信,但出自他的笔下,却委婉动情,不同凡响。
与陈给事书(1)
作者:韩愈
愈再拜。愈之获见于阁下有年矣(2),始者亦尝辱一言之誉。贫贱也,衣食于奔走(3),不得朝夕继见。其后阁下位益尊,伺候于门墙者日益进。夫位益尊,则贱者日隔;何候于门墙者日益进,则爱博而情不专(4)。愈也道不加修,面文日益有名。夫道不加修,则贤者不与;文日益有名,则同进者忌(5)。始之以日隔之疏,加之以不专之望(6),以不与者之心(7),而听忌者之说,由是阁下之庭无愈之迹矣。
去年春,亦尝一进谒于左右矣(8)。温乎其容,若加其新也(9);属乎其言,若闵其穷也(10)。退而喜也,以告于人。其后如东京取妻子,又不得朝夕继见。及其还也,亦尝一进谒于左右矣。邈乎其容,若不察其愚也(ll);悄乎其言,若不接其情也(12)。退而惧也,不敢复进。
今则释然悟、翻然悔曰(13):其邈也,乃所以怒其来之不继也;其悄也,乃所以示其意也。不敏之诛,无所逃避(14)。不敢遂进,辄自疏其所以(15),并献近所为《复志赋》以下十首为一卷,卷有标轴(16)。《送孟郊序》一首,生纸写(17),不加装饰,皆有揩字、注字处(18),急于自解而谢,竢不能更写(19),阁下取其意,而略其礼可也。愈恐惧再拜。
【注释】
(1)贞元十九年(803)作。陈给事:陈京,字庆复,京兆万年(今陕西西安市)人。大历元年(821)进士,任太子正字、咸阳尉、太常博士、左补阙、膳部员外郎等职,贞元十九年自考功员外迁给事中。给事,给事中,官名,正五品上,掌读署奏抄,驳正违失,又与御史、中书舍人审理天下冤滞。
(2)阁下:古代本为对尊显者的敬称,后泛用作对人的敬称。唐赵璘《因话录·徵》:“古者三公开阁,郡守比古之侯伯,亦有阁,所以世之书题有阁下之称。……今又布衣相呼,亦曰阁下。”此是对给事中陈京的敬称。
(3)“衣食”句:谓为了衣食而奔走忙碌。
(4)“夫位”四句:此就陈给事方面而言。日隔,日益有隔阂。
(5)“夫道”四句:此就韩愈自己方面而言。与,此指交往。
(6)不专之望:指对方对自己的期望不能专一。
(7)不与者之心:指自己有着不屑与人交往的心态。]
(8)左右:对对方的敬称。不直称对方,而称其左右的执事者,以表尊敬。
(9)“温乎”二句:谓您表情温和,好像接待新交的朋友。
(10)“属乎”二句:谓您说话连续不断,好像同情我的失意。属,连续不断。
(11)“邈乎”二句:谓您表情冷淡,好像不体察我的心思。邈,疏远,冷淡。愚,谦称自己之所虑。
(12)“悄乎”二句:谓您沉默无语好像不领会我的情意。悄,无声,无语。
(13)释然:领悟貌。翻然:迅速变动貌。
(14)“不敏”二句:谓对我生性愚钝不明的责怪,我无处逃避。不敏,不明达,不敏捷。
(15)自疏其所以:呈上此信说明情由。疏,通。
(16)标轴:上面作有标记的卷轴。古代把用纸或帛写的书做成卷子,中心安轴,一卷即为一轴。
(17)生纸:未经煮捶或涂蜡的纸。唐代书写纸有生纸、熟纸两种,生纸一般用于草稿或丧事中。宋邵博《闻见后录》卷二十八:“唐人有熟纸,有生纸。熟纸谓妍妙辉光者,其法不一。生纸非丧故不用。”
(18)揩字:涂改字。揩,抹,擦拭。注字:添注字。
(19)“急于"二句:谓因为急于表白自己的心迹并向您谢罪所以来不及重新誉写清楚。
【译文】
韩愈再次敬礼。我得以拜见阁下已有好多年了,开始也曾经蒙得您的赞誉,因为贫贱。为了衣食而奔走四方,不能够经常不断地拜望您。这以后阁下的地位越来越高,依附奉承您的人越来越多,地位日益尊贵,贫贱的人便日益隔膜;依附奉承您的人日益增多,您所爱重的人多了而感情也就不专注了。我呢,在道义的修养上没有什么进步,而文章越来越有名。道义没有进步,贤德的人不愿和我交往;文章日益有名,同类的人就要嫉妒。于是开头因为日益隔膜疏远,后来又加上您的期望不能专注,以您不屑于与我交往的心思,而听信那嫉妒人的谏言,由此阁下的门庭之中,就再也不见我的踪迹了。
去年春天,我也曾去拜访过您一次。您面色温和,好像接待初次见面的朋友,言语殷切热情,象是同情我落魄失意的处境。从您那儿出来,心里很高兴,并把这种情形告诉他人。那以后,我便到洛阳去搬取家眷了,又不能天天不断拜访您。等到从洛阳回来,也曾经又去拜见阁下一次。您的态度冷淡,好像不体察我的心思,默默无言,好像不理解我的衷情。我回去之后心中不安。不敢再去拜望您了。
【解析】
大凡君子交友,往往有着这样一种怪象,越是心地善良,越是珍视友情的人,常常是因为自己对朋友是真心诚意,而思想负担过重、患得患失,可朋友却因这样或那样的原因最终和自己疏远了。为了怕失去自己的朋友,有时侯把自己搞得真的是很辛苦。
《与陈给事书》中韩文公遇到的就是这样的情形。
陈给事,本名陈京,给事是其官名给事中的简称。韩文公早年与陈有旧,从文中韩文公与其的牵挂上看,他们过去的友情是不错的。可后来,韩文公被贬去广东阳山县当县令,而陈京却因精通礼仪,在一次朝廷仪式安排上的得体表现而得到了皇帝的欣赏,给事中虽不是宰辅级的大官,但绝对是皇帝日常视线所及的人了。于是乎早年的深交,怎比得上后来的腾达与失落之变。这样,陈京有了自己新的交际圈子,而韩文公唯有到阳山令那么个偏僻的小天地独自苦修去了。
之后,我们不得不感念韩文公心地纯厚,经“落实政策”“平反昭雪”后,韩文公又回到京师自己昔日的故旧面前,可这时的陈京却表现出相当的冷漠和寡言,这让极为在乎朋友感受的韩文公一时摸不着头脑。过度相信朋友,韩文公陷入迷惘的境地,他竟一厢情愿地产生了错觉,认为陈京是念旧情的,他对自己的漠然完全是对自己不勤于登门的抱怨。
真是旁观者清而当局者迷啊!读了韩文公的大作,后代学人无一不是为韩文公鸣冤和不平啊!当了大官,就可以轻慢自己的旧友吗?当了大官,就可以无视朋友对自己的一番情谊吗?当了大官,就可以自以为是,让朋友诚惶诚恐不知所措吗?朋友是“成双成对”的,有多少个无理傲慢的陈京之辈,就有多少为眷顾旧情,而反为其所伤所累的韩文公。陈京之多多是世间的恶态,而韩文公的众众却是古今挥之不去的悲情。
从韩文公给陈京的礼物上,我们看了《送孟郊序》的文章赫然在列,这是中国文学批评史上有里程碑之誉的名文。说明这时的韩文公坐镇国子监,已是名声大振的“古文运动”的领袖了,像孟郊,贾岛、李贺等一大批顶级文士都已紧密地团结在了他的周围。以文坛巨匠之尊,不计个人身份,为了挽回旧时的友情,而平白地为小人蒙羞。这到底是值还是不值呢?
韩文公熟读太史公的文章,自然明了“同明相照,同类相求”的道理。欧阳修是为韩文公思想学风一脉相承的追随者,在他的《朋党论》中有过“君子以同道为朋”的论述。而作为古文运动的开山鼻祖、唐宋八大家之首的韩文公岂会不知这样的道理?
第3篇:韩愈 与陈给事书
韩愈 与陈给事书
韩愈的《与陈给事书》述写了与陈京旧时曾有过交往和后来疏远的原因,婉言表述了对陈给事的不满。同时也表示疑虑消除,希望陈京重新了解自己,恢复友谊。下面和小编一起来看看吧。
愈再拜1:愈之获见于阁下有年矣。始者亦尝辱一言之誉。贫贱也,衣食于奔走,不得朝夕继见。其后,阁下位益尊,伺候于门墙者日益进2。夫位益尊,则贱者日隔;伺候于门墙者日益进,则爱博而情不专。愈也道不加修,而文日益有名。夫道不加修,则贤者3不与;文日益有名,则同进者忌。始之以日隔之疏,加之以不专之望,以不与者之心,而听忌者之说。由是阁下之庭,无愈之迹矣。
去年春,亦尝一进谒[jìn yè]4于左右矣。温乎其容,若加其新也;属乎其言,若闵5其穷也。退而喜也,以告于人。其后,如东京取妻子6,又不得朝夕继见。及其还也,亦尝一进谒于左右矣。邈[miǎo]7乎其容,若不察其愚也8;悄乎其言,若不接其情也。退而惧也,不敢复进。
今则释然悟,翻然悔曰:其邈也,乃所以怒其来之不继也;其悄也,乃所以示其意也。不敏
