醉翁亭记翻译一翻
第1篇:醉翁亭记翻译一句一翻
醉翁亭记翻译一句一翻
导语:觉得《醉翁亭记》全文太长,翻译难对号?不用担心,这里小编整理了一句一翻,快来学习吧!
皆山也.其西南诸峰,林壑尤美,
滁州城的四面都是山.它西南方向的山峦,树林和山谷尤其优美,
望之蔚然而深秀者,琅琊也.
远远看去树木茂盛、幽深秀丽的,是琅琊山啊.
山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,
沿着山路走六七里,渐渐地听到潺潺的水声,(又看到一股水流)从两个山间飞淌下来的,
酿泉也.峰回路转,有亭翼然临于泉上者,
是酿泉啊.山势回环,道路弯转,有一个亭子四角翘起像鸟张开翅膀一样座落在泉水边的,
醉翁亭也.作亭者谁?山之僧智仙也.名之者谁?
是醉翁亭啊.造亭子的人是谁?是山里的和尚智仙啊.给它命名的是谁?
太守自谓也.太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,
是太守用自己的别号称它的.太守和宾客来这里饮酒,喝得少就醉,而年龄又最大,
故自号曰醉翁也.醉翁之意不在酒,在乎山水之间也.
所以给自己起了个别号叫“醉翁”.醉翁的心意不在酒上,而在山光水色中啊.
山水之乐,得之心而寓之酒也.
游赏山水的乐趣,有感于心而寄托在酒上罢了.
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,
要说那太阳出来而林间的雾气散了,烟云聚拢而山谷洞穴昏暗了,这明暗交替变化的景象,
山间之朝暮也.野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,
就是山中的早晨和晚上.野花开放而散发出幽微的香气,美丽的树木枝繁叶茂而一片浓阴,
风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也.
秋风浩浩,天气晴好,霜露洁白,水流减少,石头裸露,这是山中的四季景色.
朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也.
早晨上山,傍晚返回,四季的'景色不同,而那快乐也是无穷无尽的.
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,
至于背着东西的人在路上歌唱,走路的人在树下休息,前面的呼喊,后面的应答,
伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也.
老人弯着腰,小孩由大人抱着领着,来来往往,络绎不绝的,是滁州人们的游山啊.
临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,
到溪边来钓鱼,溪水深鱼儿肥;用泉水来酿酒,泉水甜酒水清,山上野味菜蔬,
杂然而前陈者,太守宴也.宴酣之乐,非丝非竹,
相错杂地摆放在面前的,这是太守的酒宴啊.酒宴上的乐趣,没有管弦乐器(助兴),
射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,
投壶的投中了,下棋的下赢了,酒杯和酒筹杂乱交错,起来坐下大声喧哗,
众宾欢也.苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也.
是众位宾客快乐的样子.脸色苍老、头发花白,醉醺醺地坐在人群中间,这是太守喝醉了.
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也.
不久夕阳落到西山上,人的影子纵横散乱,是太守回去、宾客跟从啊.
树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也.然而禽鸟知山林之乐,
树林茂密阴蔽,上下一片叫声,是游人走后鸟儿在欢唱啊.然而鸟儿(只)知道山林的乐趣,
而不知人之乐; 人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也.
却不知道游人的乐趣;游人知道跟着太守游玩的乐趣,却不知道太守以他们的快乐为快乐啊.
醉能同其乐,醒能述以文者,太守也.太守谓谁?
醉了能和他们一起快乐,酒醒后能写文章表达这种快乐的,是太守啊.太守是谁?
庐陵欧阳修也.
就是庐陵人欧阳修啊.
第2篇:欧阳修《醉翁亭记》一句一翻原文翻译
欧阳修《醉翁亭记》一句一翻原文翻译
醉翁亭记(欧阳修)
环滁皆山也。 其西南诸峰, 林壑尤美,
滁州城的四面都是山。它西南方向的山峦, 树林和山谷尤其优美,
望之蔚然而深秀者, 琅琊也。
远远看去树木茂盛、幽深秀丽的,是琅琊山啊。
山行六七里, 渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,
沿着山路走六七里, 渐渐地听到潺潺的水声,(又看到一股水流)从两个山间飞淌下来的,
酿泉也。 峰回路转, 有亭翼然临于泉上者,
是酿泉啊。山势回环,道路弯转,有一个亭子四角翘起像鸟张开翅膀一样座落在泉水边的,
醉翁亭也。 作亭者谁? 山之僧智仙也。 名之者谁?
是醉翁亭啊。 造亭子的人是谁?是山里的和尚智仙啊。给它命名的是谁?
太守自谓也。 太守与客来饮于此, 饮少辄醉, 而年又最高,
是太守用自己的别号称它的。太守和宾客来这里饮酒,喝得少就醉,而年龄又最大,
故自号曰醉翁也。 醉翁之意不在酒, 在乎山水之间也。
所以给自己起了个别号叫“醉翁”。醉翁的心意不在酒上, 而在山光水色中啊。
山水之乐, 得之心而寓之酒也。
游赏山水的乐趣,有感于心而寄托在酒上罢了。
若夫日出而林霏开, 云归而岩穴暝, 晦明变化者,
要说那太阳出来而林间的雾气散了,烟云聚拢而山谷洞穴昏暗了,这明暗交替变化的景象,
山间之朝暮也。 野芳发而幽香, 佳木秀而繁阴,
就是山中的早晨和晚上。野花开放而散发出幽微的香气,美丽的`树木枝繁叶茂而一片浓阴,
风霜高洁, 水落而石出者, 山间之四时也。
秋风浩浩,天气晴好,霜露洁白,水流减少,石头裸露, 这是山中的四季景色。
朝而往, 暮而归, 四时之景不同, 而乐亦无穷也。
早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同, 而那快乐也是无穷无尽的。
至于负者歌于途, 行者休于树, 前者呼, 后者应,
至于背着东西的人在路上歌唱,走路的人在树下休息,前面的呼喊,后面的应答,
伛偻提携, 往来而不绝者, 滁人游也。
老人弯着腰,小孩由大人抱着领着,来来往往,络绎不绝的,是滁州人们的游山啊。
临溪而渔, 溪深而鱼肥, 酿泉为酒, 泉香而酒洌, 山肴野蔌,
到溪边来钓鱼,溪水深鱼儿肥;用泉水来酿酒,泉水甜酒水清,山上野味菜蔬,
杂然而前陈者, 太守宴也。 宴酣之乐, 非丝非竹,
相错杂地摆放在面前的, 这是太守的酒宴啊。酒宴上的乐趣,没有管弦乐器(助兴),
射者中, 弈者胜, 觥筹交错, 起坐而喧哗者,
投壶的投中了,下棋的下赢了,酒杯和酒筹杂乱交错,起来坐下大声喧哗,
众宾欢也。 苍颜白发, 颓然乎其间者, 太守醉也。
是众位宾客快乐的样子。 脸色苍老、头发花白,醉醺醺地坐在人群中间,这是太守喝醉了。
已而夕阳在山, 人影散乱, 太守归而宾客从也。
不久夕阳落到西山上,人的影子纵横散乱,是太守回去、宾客跟从啊。
树林阴翳, 鸣声上下, 游人去而禽鸟乐也。 然而禽鸟知山林之乐,
树林茂密阴蔽,上下一片叫声,是游人走后鸟儿在欢唱啊。然而鸟儿(只)知道山林的乐趣,
而不知人之乐; 人知从太守游而乐, 而不知太守之乐其乐也。
却不知道游人的乐趣;游人知道跟着太守游玩的乐趣,却不知道太守以他们的快乐为快乐啊。
醉能同其乐, 醒能述以文者, 太守也。 太守谓谁?
醉了能和他们一起快乐,酒醒后能写文章表达这种快乐的,是太守啊。 太守是谁?
庐陵欧阳修也。
就是庐陵人欧阳修啊。
第3篇:岳阳楼记翻译一句一翻
岳阳楼记翻译一句一翻
在平平淡淡的学习中,许多人都接触过很多经典的文言文吧?现在我们一般将古文称为文言文。是不是有很多人在为文言文的理解而发愁?下面是小编为大家整理的岳阳楼记翻译一句一翻文言文,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。
岳阳楼记翻译一句一翻
原文: 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
庆历四年(1044)春天,滕子京降职到岳阳做太守
原文: 越明年,政通人和,百废俱兴。
到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废了的事业都兴办起来了。
原文: 乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。
于是重新修建岳阳楼,扩展它旧的规模,在岳阳楼上雕刻了唐代名家和今人的诗赋。
原文: 属予作文以记之。
嘱咐我写篇文章来记述这件事。
原文: 予观夫八陵胜状,在洞庭一湖。
我看那巴陵的美好景色,全在洞庭湖上。
原文: 衔远山,吞长江,浩浩荡荡,横无际涯;
(它)连接着远方的山脉,吞噬着长江的流水,水波浩荡,宽阔无边;
原文: 朝晖夕阳,气象万千。
或早或晚(一天里)阴晴多变,景物的变化无穷无尽。
原文: 此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣 。
第4篇:《醉翁亭记》翻译
《醉翁亭记》
——范仲淹环绕滁州城的四面都是山,它西南方向的山峰,树林和山谷特别优美,远远看去,树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。沿山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声,(又看到一股水流)从两个山间飞泻下来的,是酿泉啊。山势回环,路也跟着拐弯,有一座四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞在泉水之上的,是醉翁亭啊。造亭子的人是谁?是山里的和尚智仙啊。给它命名的是谁?是太守用自己的别号来命名的。太守和宾客来到这里饮酒,喝得少也总是醉,而年龄又最大,所以给自己取了个别号叫“醉翁”。醉翁的情趣不在酒上,而在山光水色中啊。欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在酒上。
2要说那太阳出来而林间的雾气散了,烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了,或暗或明,变幻不一的景象,就是山间的清晨和傍晚。春天野花开放,散发出一股清幽的香味,夏天好的树木枝繁叶茂,形成一片浓郁的绿阴,秋天天高气爽,霜色洁白,冬天水位低落,石头显露,这是山中的四季的景色。早晨上山,傍晚回来,四季的景物不同,而那快乐也是无穷无尽的。
3至于背着东西的人在路上歌唱,走路
