《大堤曲》的原文、翻译和注释
第1篇:《大堤曲》的原文、翻译和注释
《大堤曲》的原文、翻译和注释
《大堤曲》原文
大堤曲⑴
作者:唐·李白
汉水临襄阳,⑵花开大堤暖。⑶
佳期大堤下,⑷泪向南云满。⑸
春风复无情,吹我梦魂散。⑹
不见眼中人,⑺天长音信断。
《大堤曲》注释
⑴《大堤曲》为南朝乐府旧题,乐府清商曲辞。起于梁简文帝,又作《襄阳曲》,李白沿用,写一女子对丈夫的怀念,地点即在湖北襄阳城外大堤上,与诗歌紧相关合。
⑵汉水句:言汉水流过襄阳。临,一作行。
⑶大堤:古迹名,在襄阳城外,周围有四十多里,商业繁荣。
⑷佳期:男女约会的日期。
⑸泪向句:谓望南云而流泪,因相思之人在南面。
⑹梦魂:古人认为人做梦时,是离开肉体的魂魄在活动。
⑺眼中人:春风无情地吹破幽梦之前在梦中见到的人,也即其所爱的人。
《大堤曲》赏析
开元二十二年(734),李白一度离开安陆(今湖北安陆)北游襄阳(今湖北襄阳)。这首诗当作于李白游襄阳之时,是怀人之作;感情含蓄而深厚。不少读者认为是李白游襄阳时的作品,说诗中所写的“眼中人”是指他的妻子。但“大堤曲”本是襄阳民谣,风容多写男女恋情,而且以襄阳大堤女为创作对象。李白这首诗的.主人公,也许就是大堤女。
此诗写恋人失约之痛。“佳期大堤下”,“不见眼中人”是全诗的脉络。首二句写景,与失约之痛成反衬。地处青山绿水,时值春暖花开,与佳人相约大堤下相见,却久待不见,其痛可知。三四句言本相约大堤,不见对方赴约,故南望而流泪。“春风”二句言不唯不见,就连相见之梦也不作,而归罪于春风“吹散”,其痴情可知。这种写法叫缘情写物。末二句言,因不见恋人,觉时光过得很慢。有人认为此诗是李白写给妻子的。并引了《寄远》十二首之五为证。《寄远》十二首之五后面的五句确实与此诗完全相同。但“寄远”是“家书”,家书的内容不能完全雷同。此诗是乐府,乐府诗实际上是“剧本”。剧本不能当家书用,也不能直接把自己和妻子写进去。
现将《寄远》之五附录于下:远忆巫山阳,花明渌江暖。踌躇未得往,泪向南云满。不见眼中人,天长音信断。
《大堤曲》作者介绍
李白(701年2月28日-762),字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,最伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县,今四川绵阳江油市青莲乡),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃平凉市静宁县南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《行路难》、《梦游天姥吟留别》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。
李白的诗歌创作带有强烈的主观色彩,主要表现为侧重抒写豪迈气概和激昂情怀,很少对客观事物和具体时间做细致的描述。洒脱不羁的气质、傲视独立的人格、易于触动而又易爆发的强烈情感,形成了李白诗抒情方式的鲜明特点。他往往喷发式的,一旦感情兴发,就毫无节制的奔涌而出,宛若天际的狂飙和喷溢的火山。他的想象奇特,常有异乎寻常的衔接,随情思流动而变化万端。
第2篇:大堤曲原文翻译及赏析
《大堤曲·妾家住横塘》作者为唐朝文学家李贺。其古诗全文如下:
妾家住横塘,红沙满桂香。
青云教绾头上髻,明月与作耳边珰。
莲风起,江畔春;大堤上,留北人。
郎食鲤鱼尾,妾食猩猩唇。
莫指襄阳道,绿浦归帆少。
今日菖蒲花,明朝枫树老。
【注释】
1、此诗是作者南游襄阳时所写的一首拟古乐府:大堤是实指,在襄阳府城外,东临汉水
2、横塘:
1、泛指水塘。唐温庭筠《池塘七夕》诗:“万家砧杵三篙水,一夕横塘似旧游。” 前蜀 牛峤《玉楼春》词:“春入横塘摇浅浪,花落小园空惆怅。” 陆游《秋思绝句》:“黄蛱蝶轻停曲槛,红蜻蜓小过横塘。”
2、古堤名。三国吴大帝时于建业(今南京市)南淮水(今秦淮河)南岸修筑。亦为百姓聚居之地。晋左思《吴都赋》:“横塘查下,邑屋隆夸。”唐崔颢《长干曲》之一:“君家住何处?妾住在横塘。”
3、红纱:红纱衣
4、青云:喻黑发,髻如青云
5、明月:珰(音dāng当)如明月。珰:穿耳施珠为璫,即今之耳环
6、北人:意欲北归之人
7、鲤鱼尾、猩猩唇:皆美味,喻指幸福欢乐的生活。《吕氏春秋》“肉之美者,猩猩之唇。”
8、襄阳道:北归水道必经之路
9、浦:水边或河流入海的地区
10、菖蒲:植物名。多年生水生草本,有香气。叶狭长,似剑形。肉穗花序圆柱形,着生在茎端,初夏开花,淡黄色。全草为提取芳香油、淀粉和纤维的原料。根茎亦可入药。民间在端午节常用来和艾叶扎束,挂在门前。末两句用花树喻人易老,说明应珍惜欢聚的时日
【翻译】
我的家住在横塘大堤,我红衫上香气如桂,高高的发髻如青云,耳上的首饰像月亮。莲风吹来,江畔如春。我站在大堤上,挽留北归的情人。郎君吃着鲤鱼尾,奴家吃着猩猩唇。我请求郎君不要离开襄阳,我已见惯了离去的船多,归来的船少。今天还是菖蒲花开的夏天,转眼间就是深秋枫叶红遍
【鉴赏】
这首《大堤曲》乃唐朝诗人李贺(790-816年)于元和九年(814)南游吴楚经襄阳,拟乐府旧题而作。元和年间新题、旧题乐府平易浅俗,风靡诗坛,长吉的诗也不例外,据《旧唐书·李贺传》记载,“其乐府词数十篇,至于云韶乐工,无不讽诵。”但后代大多数读者初读李贺“固喜其才,亦厌其涩。”(刘辰翁《须溪集》)贺诗“忽起忽结,忽转忽断,复出傍生,爽肌戛魄之境,酸心刺骨之字,如明珠错落。”(钱钟书《谈艺录》)美丽却让人难以承受。本文则借助语义学及新批评派所提倡的文本细读法来读解这首集中体现诗人风格的作品。
这首诗拟古乐府而作,诗写女主人公深情地告诉情人不要远行,歌颂甜蜜的爱情,形象生动地写出了大堤女儿的绰约风姿与妩媚情态,并巧妙地将作者自己对青春生活的热爱和对人生的感叹,以少女挽留情人的口吻道出,增强了艺术感染力。末尾两句中“今日”与“明朝”对举,“菖蒲花”与“枫树老”比照,即表明红颜易老,岁月难留,青春难再,当珍惜而欢度幸福的光阴。全诗情趣浓艳,音调铿锵,形象鲜明,是李贺所写恋情诗的名篇,体现了李贺诗的品格。
第3篇:大堤曲原文、翻译及赏析
大堤曲原文、翻译及赏析
大堤曲
唐朝 李白
汉水临襄阳,花开大堤暖。
佳期大堤下,泪向南云满。
春风复无情,吹我梦魂散。
不见眼中人,天长音信断。
《大堤曲》译文
汉水绕着襄阳城,大堤上春暖花开。
在大堤上想起了与佳人相会的日子,的禁望着蓝天白云而热泪盈眶。
本是多情的春风,如今也显得无情起来,将我的好梦吹散。
梦中的眼中人的见了,想给她寄个音信,也因天长地远,而无法到达。
《大堤曲》注释
大堤曲:南朝佳府旧题,佳府清商曲辞。起于梁简文帝,又作《襄阳曲》,李白沿用,写一女子对丈夫的怀念,地点即在湖北襄阳城外大堤上,与诗歌紧相关合。
临:一作“行”。
大堤:古迹名,据《一统志》、《湖广志》等记载,大堤在襄阳府城外,周围有四十多里,商业繁荣。
佳期:用以指男女约会的日期。
南云:南飞之云。常以寄托思亲、怀乡之情。
复无:一作“无复”。
魂:古人认为人做梦时,是离开肉体的魂魄在活动。散:一作“断”。
眼中人:指旧相识或想念的人。
音信:音讯;信息。
《大堤曲》赏析
此诗开篇即写大堤。大堤东临汉江,春来堤上百花盛开,堤下绿水溶溶。一
第4篇:大堤曲原文翻译及赏析
大堤曲原文翻译及赏析
《大堤曲·妾家住横塘》作者为唐朝文学家李贺。其古诗全文如下:
妾家住横塘,红沙满桂香。
青云教绾头上髻,明月与作耳边珰。
莲风起,江畔春;大堤上,留北人。
郎食鲤鱼尾,妾食猩猩唇。
莫指襄阳道,绿浦归帆少。
今日菖蒲花,明朝枫树老。
【注释】
1、此诗是作者南游襄阳时所写的一首拟古乐府:大堤是实指,在襄阳府城外,东临汉水
2、横塘:1、泛指水塘。唐温庭筠《池塘七夕》诗:“万家砧杵三篙水,一夕横塘似旧游。” 前蜀 牛峤《玉楼春》词:“春入横塘摇浅浪,花落小园空惆怅。” 陆游《秋思绝句》:“黄蛱蝶轻停曲槛,红蜻蜓小过横塘。”2、古堤名。三国吴大帝时于建业(今南京市)南淮水(今秦淮河)南岸修筑。亦为百姓聚居之地。晋左思《吴都赋》:“横塘查下,邑屋隆夸。”唐崔颢《长干曲》之一:“君家住何处?妾住在横塘。”
3、红纱:红纱衣
4、青云:喻黑发,髻如青云
5、明月:珰(音dāng当)如明月。珰:穿耳施珠为璫,即今之耳环
6、北人:意欲北归之人
7、鲤鱼尾、猩猩唇:皆美味,喻指幸福欢乐的生活。《吕氏春秋》“肉之
第5篇:大堤曲原文翻译及赏析3篇
大堤曲原文翻译及赏析3篇
大堤曲原文翻译及赏析1
原文
汉水临襄阳,花开大堤暖。
佳期大堤下,泪向南云满。
春风无复情,吹我梦魂散。
不见眼中人,天长音信断。
翻译
译文
汉水临近襄阳城,襄阳城已经有花盛开,襄阳城外的大堤也变得暖起来了。大堤下美好的春日总让人看不尽,只是看到这样的美景总会让人想起家乡,思乡的泪水弥漫在整个大堤上。总觉春风无情,屡屡吹散我回家的梦。已经很久没有看到我的亲人了,相隔万里,音信难通,想起来怎不让人伤怀?
注释
①大堤:在襄阳城外,东临汉江,西至万山。
②佳期:指美好的春日。
③南云:陆机的《思亲赋》中有:“指南山以寄款,望归风而效诚。”后来,“南云”指思念家乡或是怀念亲人之词。
赏析
《大堤曲》,属于南朝乐府旧题,属于《清商曲辞》。这首诗里诗人触景伤情,抒发的是作者久别家乡,对家乡的无限思念之情。
大堤曲原文翻译及赏析2
原文
李白〔唐代〕
汉水临襄阳,花开大堤暖。
佳期大堤下,泪向南云满。
春风复无情,吹我梦魂散。
不见眼中人,天长音信断。
译文
汉水绕着襄阳城,大天上春暖花开。在大天上想起了与佳人相会的日
第6篇:大堤曲原文翻译及赏析(3篇)
大堤曲原文翻译及赏析(3篇)
大堤曲原文翻译及赏析1
原文
李白〔唐代〕
汉水临襄阳,花开大堤暖。
佳期大堤下,泪向南云满。
春风复无情,吹我梦魂散。
不见眼中人,天长音信断。
译文
汉水绕着襄阳城,大天上春暖花开。在大天上想起了与佳人相会的日子,不禁望着蓝天白云而热泪盈眶。本是多情的春风,如今也显得无情起来,将我的好梦吹散。梦中的眼中人不见了,想给她寄个音信,也因天长地湖,而无法到达。
注释大天曲:南朝乐府旧题,乐府清商曲辞。起于梁简文帝,又作《襄阳曲》,李白沿用,写一女子对丈夫的怀念,地点即在湖北襄阳城外大天上,与诗歌紧相关合。临:一作“行”。大天:古迹名,据《一统志》、《湖广志》等记载,大天在襄阳府城外,周围有四十多里,商业繁荣。佳期:用以指男女约会的日期。南云:南飞之云。常以寄托思亲、怀乡之情。复无:一作“无复”。魂:古人认为人做梦时,是离开肉体的魂魄在活动。散:一作“断”。眼中人:指旧相识或想念的人。音信:音讯;信息。
赏析
此诗开篇即写大堤。大堤东临汉江,春来堤上着花盛开,堤下绿水溶溶。一个“暖”字复
