诗经·小雅·都人士之什·都人士

2024-03-23 07:12:31 精品范文 下载本文

第1篇:诗经·小雅·都人士之什·都人士

诗经·小雅·都人士之什·都人士

原文:

彼都人士,狐裘黄黄。其容不改,出言有章。行归于周,万民所望。

彼都人士,台笠缁撮。彼君子女,绸直如发。我不见兮,我心不说。

彼都人士,充耳琇实。彼君子女,谓之尹吉。我不见兮,我心苑结。

彼都人士,垂带而厉。彼君子女,卷发如虿。我不见兮,言从之迈。

匪伊垂之,带则有余。匪伊卷之,发则有旟。我不见兮,云何盱矣。

注释:

1、都(督dū):美。《集传》:“都,王都也。黄黄,狐裘色也。”

2、章:规范。《郑笺》:“其动作容貌既有常,吐口言语又有法度文章。”

3、周:周朝京城。《毛传》:“周,忠信也。”

4、撮(搓cuō):带子。《集传》:“台,夫须也。缁撮,缁布冠也,其制小,仅可撮其髻也。”严粲《诗缉》:“台,莎草也。”

5、绸:通“稠”。《释文》:“绸,密也。”

6、琇(秀xiù):《毛传》:“琇,美石也。” 《郑笺》:“以美石为瑱(掭tiàn),瑱,塞耳。” 《通释》:“按《孟子》充实之谓美。是实有美义。充耳琇实,犹《淇奥》诗‘充耳琇莹’。《著》诗琼华、琼莹、琼英皆状其玉之美。草木有荣、有英、有华、有实,状玉之美曰莹、曰英、曰华,亦可曰实。其义一也。”

7、尹:诚。吉:善。《郑笺》:“吉读为姞(即jí),尹氏,姞氏,周室婚姻之旧姓也。”

8、苑(遇yù,又读允yǔn):积压;蕴结。《郑笺》:“苑,犹屈也,积也。”

9、厉:带之垂者。

10、卷(拳quán):发束翘起。虿(chài):虫名,尾巴上翘。《郑笺》:“虿,螫(遮zhē,又读式shì)虫也,尾末揵(虔qián)然,似妇人发末曲上卷(拳quán)然。”

11、迈:《郑笺》:“迈,行也。”

12、伊:《郑笺》:“伊,辞也。此言士非故垂此带也,带于礼自当有余也。”

13、旟(于yú):扬。

14、盱(需xū):《传疏》:“《卷耳》传:‘盱,忧也。’言忧伤之深也。”

译文:

那些京都的人士,狐皮袍子亮黄黄。他们容貌不曾改,说出话来像文章。行为遵循西周礼,正是万民所希望。

那些京都的人士,头上草笠青布冠。那些贵族妇女们,密直头发垂两边。如今我都见不到,心里不快难开颜。

那些京都的人士,玉石坠子耳边加。那些贵族妇女们,姓尹姓吉名气大。如今我都见不到,心中不快好牵挂。

那些京都的人士,衣带下垂两边飘。那些贵族妇女们,卷发如蝎向上翘。如今我都见不到,但愿跟随一起跑。

不是他要把带垂,衣带本该有余长。不是她要把发卷,头发本该向上扬。如今我都见不到,为之四顾心忧伤。

鉴赏:

《都人士》是一首伤离乱之作,《毛诗序》言:“周人刺衣服无常也。古者长民,衣服不贰,从容有常,以齐其民,则民德归壹。伤今不复见古人也。”诗旨已明,朱熹《诗集传》申述云:“乱离之后,人不复见昔日都邑之盛,人物仪容之美,而作此诗以叹惜之也。”由诗观之,概为平王东迁,周人思昔日繁盛,悼古伤今之作。

诗五章,每章六句。全诗皆用赋法,平淡的叙述中寄寓着浓烈的感情内容。

第一章开头便以“彼都人士”仿佛是称呼又像是叙述的句子面对读者,同时交待了时间、地点、人物。一个“彼”字,浸透了诗人的物换之慨,星移之叹。读着这样的诗句,脑海中立即会浮现出这样一幅画面:一位饱经乱离之苦的老人正在用略显苍老的声音告诉后人:“那个时候的京都人士啊……”“狐裘黄黄”是衣着,“其容不改”是容止,“出言有章”是言语,无论哪个方面都雍容典雅,合乎礼仪。那个时候的京都人士是如此可观可赏,言外之意便是今天见到的这些人物,皆不可同日而语了。“行归于周,万民所望”,重新回到昔日的周都是人心所向,而人们更为向往的是民生的安定,礼仪的复归和时代的昌隆。

虽然“彼都人士”衣着、容止和言语都有可赞叹之处,但最为直观且可视作礼仪标志的则是衣服之美,因此以下各章多层次不厌其详地描写昔日京都人士服饰的华美有节,仪容的典雅可观。

第二、三两章叙说的是彼时彼地具有典型性的男女贵族人物的形象,草笠和青布冠是男子的典型头饰,而密密直直的头发则是女子的典型特征。耳朵上的宝石饰物更是不失贵族气派。要问他们是何许人,是当时的'名门望族尹氏和吉氏。此时这一切都不可得见,不能不令人忧郁愁懑。

愈是忧郁愁懑愈是难以忘怀昔日的人物典章,那个时候他们衣带下垂两边飘荡,卷发上翘如蝎尾上冲,都不是随心所欲,而是合乎当时审美眼光和礼仪制度的精心设计。

当然,从表现手法方面看,全诗无一笔描写今日人物形容,而是处处落笔于昔日京都男女的衣饰仪态之美,让读者在回忆和想像中产生强烈的对比感,准确而深沉地传递出诗人不胜今昔盛衰的主观感受。这是其艺术上的成功处。

诗人用如此多的篇幅渲染昔日都城男女的仪容之美,意在体现周王朝当年的繁荣昌盛,但从社会发展的角度看,它正反映出社会生产力发展之后,在新旧制度的转换过程中,社会的政治、经济、文化和思想观念的巨大变革。所谓昔日的“仪容之美”,今日的“礼崩乐坏”都是不能适应时代变迁和社会发展的旧式人物不可避免的历史的悲哀。

第2篇:诗经·小雅·都人士之什·采绿

诗经·小雅·都人士之什·采绿

原文:

终朝采绿,不盈一匊。予发曲局,薄言归沐。

终朝采蓝,不盈一襜。五日为期,六日不詹。

之子于狩,言韔其弓。之子于钓,言纶之绳。

其钓维何?维鲂及鱮。维鲂及鱮,薄言观者。

注释:

1、绿:一作“菉(禄lù)”,草名。又名王刍。匊(居jū):即掬。两手承取为掬。

2、曲局:卷曲。薄言:二字皆语助词,无义。

3、终朝:从天明到早饭时叫做“终朝(召zhāo)”。见《卫风o河广》(F-061)注。蓝:草名,叶可为染料。

4、襜(搀chān):指衣服遮着前面的部分,蔽膝或前裳。

5、詹:到。这两句说出行过约期不归。

6、之子:《郑笺》:“之子,是子也,谓其君子也。于,往也。”

7、韔(畅chàng):藏弓的套子。这里用作动词,即收弓入套。

8、纶(伦lún):纠绳。

9、鲂:鳊鱼。鱮(叙xù):鲢鱼。

10、者:“诸”的古文,“诸”是“之”、“乎”两字的合音。

译文:

整天在外采荩草,还是不满两手抱。头发弯曲成卷毛,我要回家洗沐好。

整天在外采蓼蓝,衣兜还是装不满。五月之日是约期,六月之日不回还。

这人外出去狩猎,我就为他套好弓。这人外出去垂钓,我就为他理丝绳。

他所钓的是什么?鳊鱼鲢鱼真不错。鳊鱼鲢鱼真不错,钓来竟有这么多。

鉴赏:

《采绿》一诗,《毛诗序》以为“刺怨旷也。幽王之时多怨旷者也”。序说言过简而意难明,故陈启源《毛诗稽古编》阐述说:“《叙》云刺怨旷也,盖谓刺时之多怨旷耳。征役过时,王政之失,故复申言之云,幽王之时多怨旷者也”,“征役频兴,室家暌隔,民生愁困,谁实使然?”此诗被编入《小雅·鱼藻之什》,从诗教角度观之,《序》说实不误。然就诗而论,还是把它看作“君子于役,过期不归,妇女怨思之作”(陈子展《诗经直解》)更为贴切些。

诗一、二两章是实写,但从实实在在的事件记述中,人们能够见到诗的主人公心理活动的微妙变化。 “终朝采绿,不盈一匊”,采绿者手在采菉,心已不知飞越几重山水,心手既不相应,自然采菉难满一掬。那么所思所念是什么,诗人并未直白,而是转言“予发曲局,薄言归沐”,卷曲不整的头发当然不是因为没有“膏沐”,而是“谁适为容”。此时又要去梳洗,是因为君子随时都可能出现在面前。诗的第二章“五日为期,六日不詹”交待了原因,“五日”、“六日”郑笺解为“五月之日”、“六月之日”是比较合适的。既然约定五月之日就回家,在其后的每一天女主人公当然要无心于采菉,留心于归沐了。但“五日为期,六日不詹”还不仅仅是交待了女主人公反常行为的原因,同时把她心中一股浓浓的怨思传递给了读者。然而在“终朝采绿” 这样难捱的时间里,女主人公的.心中也有甜蜜的联想,观下文可知。

三、四两章是虚写,诗中并没有出现归、回、还、返等字眼,但尽显归来之意。第三章写君子渔猎,妇人相随,犹如后人所谓“你耕地来我织布”一样极具田园风味,夫倡妇随之乐于此可见。龚橙《诗本谊》以为这是《小雅》中“西周民风”之一,确是探骊得珠之论。第四章承上一章之“钓”言,所钓鱼之多,实赞君子无穷的男性魅力,此可以闻一多先生“《国风》中凡言鱼,皆两性间互称其对方之廋语(按,廋sǒu,隐藏。廋语,隐语)”(《诗经通义》)证之。更何况“言钓则狩可例见”(孙鑛语),“只承钓言,大有言不尽意之妙”(姚际恒《诗经通义》)。

总体上说,诗一、二两章以实极写幽怨神理,刻画情思细致入微,三、四两章以虚极言倡随之乐,更显出别离之苦。前为景中情,后为情中景,妇人幽怨深思之情栩栩如在目前。此诗可与《周南·卷耳》篇并读,两篇都有虚实对比之妙,但一是通过角色转换式的设身处地以对方写自身相思之苦,一是通过时空转换式的倡随之乐写现时一言难尽的幽怨之情。在对比中或可明《风》《雅》之别非诗旨之别,亦非表现手法之别,实乃诗教之别也。

第3篇:诗经《小雅·都人士》原文鉴赏

诗经《小雅·都人士》原文鉴赏

《小雅·都人士》是一首伤离乱之作,《毛诗序》言:“周人刺衣服无常也。古者长民,衣服不贰,从容有常,以齐其民,则民德归壹。伤今不复见古人也。”

都人士

彼都人士,狐裘黄黄。其容不改,出言有章。行归于周,万民所望。

彼都人士,台笠缁撮。彼君子女,绸直如发。我不见兮,我心不说。

彼都人士,充耳琇实。彼君子女,谓之尹吉。我不见兮,我心苑结。

彼都人士,垂带而厉。彼君子女,卷发如虿。我不见兮,言从之迈。

匪伊垂之,带则有余。匪伊卷之,发则有旟。我不见兮,云何盱矣。

译文

那些京都的人士,狐皮袍子亮黄黄。他们容貌不曾改,说出话来像文章。行为遵循西周礼,正是万民所希望。

那些京都的人士,头上草笠青布冠。那些贵族妇女们,密直头发垂两边。如今我都见不到,心里不快难开颜。

那些京都的人士,玉石坠子耳边加。那些贵族妇女们,姓尹姓吉名气大。如今我都见不到,心中不快好牵挂。

那些京都的人士,衣带下垂两边飘。那些贵族妇女们,卷发如蝎向上翘。如今我都见不到,但愿跟随一起跑。

不是他要把带垂,衣带本该有

未完,继续阅读 >

第4篇:诗经都人士赏析

诗经都人士赏析

《小雅·都人士》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。此诗概为平王东迁,周人思昔日繁盛,悼古伤今之作,通过对昔日京城贵族衣着、容止和言语的描写,表达对旧日京都人物仪容的怀念。以下是小编分享的诗经都人士译文及赏析,欢迎大家阅读!

《诗经:都人士》

彼都人士,狐裘黄黄。

其容不改,出言有章。

行归于周,万民所望。

彼都人士,台笠缁撮。

彼君子女,绸直如发。

我不见兮,我心不说。

彼都人士,充耳琇实。

彼君子女,谓之尹吉。

我不见兮,我心苑结。

彼都人士,垂带而厉。

彼君子女,卷发如虿。

我不见兮,言从之迈。

匪伊垂之,带则有余。

匪伊卷之,发则有旟。

我不见兮,云何盱矣。

注释:

1、缁撮:青布冠。

2、绸:通“稠”。如发:她们的头发。如发,犹言“乃发”,乃犹“其”。

3、说:同“悦”。

4、琇:一种宝石。

5、尹吉:当时的两个大姓,犹晋时称王谢。

6、苑:一本作“菀”,郁结。

7、厉:带之垂者。

8、虿:蝎类的一种。长尾曰虿,短尾曰蝎。

9、旟:上扬。

10、盱:忧。

译文:

那些京都的人士,狐皮袍子亮黄黄。

他们容

未完,继续阅读 >

第5篇:诗经都人士诗词名句赏析

诗经都人士诗词名句赏析

《 诗经:都人士 》

彼都人士,狐裘黄黄。

其容不改,出言有章。

行归于周,万民所望。

彼都人士,台笠缁撮。

彼君子女,绸直如发。

我不见兮,我心不说。

彼都人士,充耳琇实。

彼君子女,谓之尹吉。

我不见兮,我心苑结。

彼都人士,垂带而厉。

彼君子女,卷发如虿。

我不见兮,言从之迈。

匪伊垂之,带则有余。

匪伊卷之,发则有旟。

我不见兮,云何盱矣。

注释 :

缁撮:青布冠。

译文 :

那些京都的人士,狐皮袍子亮黄黄。

他们容貌不曾改,说出话来像文章。

行为遵循西周礼,正是万民所希望。

那些京都的人士,头上草笠青布冠。

那些贵族妇女们,密直头发垂两边。

如今我都见不到,心里不快难开颜。

那些京都的人士,玉石坠子耳边加。

那些贵族妇女们,姓尹姓吉名气大。

如今我都见不到,心中不快好牵挂。

那些京都的人士,衣带下垂两边飘。

那些贵族妇女们,卷发如蝎向上翘。

如今我都见不到,但愿跟随一起跑。

不是他要把带垂,衣带本该有余长。

不是她要把发卷,头发本该向上扬。

如今我都见不到,为之四顾心忧伤。

赏析 :

《都人士》是一首伤离乱之作,《毛序》言:“周人刺衣服

未完,继续阅读 >

《诗经·小雅·都人士之什·都人士.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
诗经·小雅·都人士之什·都人士
点击下载文档
相关专题
[精品范文]相关推荐
[精品范文]热门文章
下载全文