无想山上无想游散文
第1篇:无想山上无想游散文
无想山上无想游散文
无想山,无想寺,“无想”二字极具禅意,激起了我的兴趣。兰花草户外群今春组织第一次活动就是到邻市溧水无想山,尽管天气预报说当天有雨,我还是毫不犹豫地拉上刚进群的好友胡杨随众出游了。天公作美,整个行程阳光明媚,没下一滴雨。
无想山,位于溧水城南七公里的洪蓝镇东,是溧水第一胜景,南京市第五个国家级森林公园。山名由来与南唐政治家韩熙载有关。唐后主李煜时,官场上不得志的进士韩熙载来到此山,发现这里清雅幽深,山水交融,林木葱郁,鸟语花香,便置地筑台,隐居读书,并借用佛家的无我思想,给山改名“无想山”,古寺也易名“无想寺”。还写下了一首《赠无想寺高僧》的五言律诗:“无想景幽远,山屏四面开。凭师领鹤去,待我挂冠来。药为依时采,松宜绕舍栽。林泉自多兴,不是效刘雷。”
无想寺是杜牧《江南春》中写到的“南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中”中的名寺。南朝皇帝由于提倡佛教而大造寺庙,一时间寺院林立,遍布都城(今南京)周边。韩熙载死后不久,南唐小朝廷也灭亡了。无想寺后来也与“四百八十寺”一同毁于清朝太平天国的战火。
有趣的是无想山有两个无想寺。山脚下有一座大雄宝殿,是新无想寺,门额高悬“无想禅寺”四个鎏金大字,门边有两幅红底金字的.对联,内联为“万法本空有,世事终无想。”外联写“无想才知无想乐,禅思方悟禅思苦。”万法皆空,无想才是最高境界。内外联让人对“无想”二字若有所悟。“无想”当指无念,没有杂念。无想者,不想不该想的事,并非一无所想。若一无所念一无所想,则此心置于何处?心专一则杂念自无,而人修炼到心无杂念的境界实在是难。
踏上一段长长的“竹海步道”,步道两侧纤竹万竿,地上枯黄的落叶把竹竿竹叶衬得更加葱郁。鸟鸣啾啾,春风和煦,清新湿润的空气扑面而来。行走其间,似在“绿肺”里徜徉,心情陡然舒畅起来,所有烦恼和不快此时全化为乌有,与好友说说笑笑,尽情享受此刻“无想”的轻松与愉快。洞壁琴音、天池、韩熙载读书台、王从善摩崖石刻、杜伏威剑劈石、百步天梯等众多名胜古迹散布其间。
竹海步道两侧还有一盏盏路灯,方便游客夜游,寻古探幽。沿途有一条岔路,通向山顶,名为“寻音步道”,两侧山体嶙峋,古木茂盛。这“音”指的是无想山中的著名景点洞壁琴音。洞壁琴音是天然景致,是明代采石场遗址形成的石塘。其石塘深达几十丈,至今斧凿之痕十分清楚。在石塘中有清泉从石壁上的缝隙中流出,滴入下方水潭中,如琴瑟之声,令人尘俗皆忘,因此清代文人将这个景点命名为“洞壁琴音”,列入“中山八景”之一。据说如果是雨天,山顶“琴音”更是不觉于耳,颇有绕梁三日之感。
无想山最高峰不过201米,徒步此山,对于我们老户外来说是极低强度的休闲游。但因当天气温陡增,登上山顶,个个一身汗。山顶有一座新建不久的观景平台,上有供人休憩的凉亭。坐在凉亭凭栏远眺,吹吹山风,舒爽极了。
山顶有一火山形成的天池,一泓清水,波光流动,晶莹澄碧,常年不涸,四周松竹交杂,像一块巨大的翡翠镶嵌其间,被誉为“江南第一天池”。南宋著名词人周邦彦做溧水县令,游无想山到此处写下《满庭芳.溧水无想山》一词,留下“风老莺雏,雨肥梅子,午阴嘉树清园”的千古名句。时光倏忽千年,如今站在这里遥想当年情景,仍历历在目。
沿着环绕天池的松针步道漫步,可以找到无想山上的“试剑石”。相传,唐代杜伏威将军当年用天池的池水砺剑后试剑,在无想山留下了这块“试剑石”。
从天池到南山腰的老无想寺,松林郁郁葱葱,林间步道百转千回、蜿蜒起伏。步道有的是风化石铺设,有的用岩石拼接,自然风貌十足,走在上面,让人想雀跃前行。塔形的建筑就是所说的老无想寺,也是后来所建,独宇一座,没有喧嚣,黄色墙体,金色屋顶,背依青山,眺望长天,不言不争,无怨无哀,在绿树青山间显得格外耀眼。登塔听风赏景,无念无想,十分惬意。
无想山,茂林修篁,悠悠钟声,袅袅炊烟,是一个让人心无杂念的世外桃源。无想寺,信徒寥寥,游客罕至,香火些许,是一个适于静心修性的佛门境地。
无想山,群山环绕,茂林修篁,古迹众多,寺落山怀,钟声悠悠,香火些许,是一个让人心无杂念的世外桃源,也是一个适于静心修性的佛门净地。无想山之行,一次幽然之游,心灵之约。无想与有想,不舍与放下,答案自在各人心里。
第2篇:满庭芳·夏日溧水无想山作推荐
满庭芳·夏日溧水无想山作推荐
满庭芳·夏日溧水无想山作
朝代:宋代
作者:周邦彦
原文:
风老莺雏,雨肥梅子,午阴嘉树清圆。地卑山近,衣润费炉烟。人静乌鸢自乐,小桥外、新绿溅溅。凭栏久,黄芦苦竹,拟泛九江船。
年年。如社燕,飘流瀚海,来寄修椽。且莫思身外,长近尊前。憔悴江南倦客,不堪听、急管繁弦。歌筵畔,先安簟枕,容我醉时眠。赏析
周邦彦为北宋末期词学大家。由于他深通音律,创制慢词很多,无论写景抒情,都能刻画入微,形容尽致。章法变化多端,疏密相间,笔力奇横。王国维推尊为词中老杜,确非溢美之词。兹分析一下他的《满庭芳》一首词,即可见一斑:
周邦彦于公元1093年(哲宗元祐八年)任溧水(今江苏溧水县)令,时年三十七岁。无想山在溧水县南十八里,山上无想寺(一名禅寂院)中有韩熙载读书堂。韩曾有赠寺僧诗云:“无想景幽远,山屏四面开。凭师领鹤去,待我桂冠来。药为依时采,松宜绕舍栽。林泉自多兴,不是效刘雷。”由此可见无想山之幽僻。郑文焯以为无想山乃邦彦所名,非是。
上片写足江南初夏景色,极其细密;下片即景抒情,曲折回环,章法完全从柳词化出。“风老”三句,是说莺雏已经长成,梅子亦均结实。杜牧有“风蒲燕雏老”之句,杜甫有“红绽雨肥梅”之句,皆含风雨滋长万物之意。两句对仗工整,老字、肥字皆以形容词作动词用,极其生动。时值中午,阳光直射,树荫亭亭如幄,正如刘禹锡所云:“日午树荫正,独吟池上亭。”“圆”字绘出绿树葱茏的形象。此词正是作者在无想山写所闻所见的景物之美。
“地卑”两句承上而来,写溧水地低而近山的特殊环境,雨多树密,此时又正值黄梅季节,所谓“梅子黄时雨”,使得处处湿重而衣物潮润,炉香熏衣,需时较久,“费”字道出衣服之润湿,则地卑久雨的景象不言自明,湿越重,衣越润,费炉烟愈多,一“费”字既具体又概括,形象袅袅,精炼异常。
“人静”句据陈元龙注云:“杜甫诗‘人静乌鸢乐’。”今本杜集无此语。正因为空山人寂,所以才能领略乌鸢逍遥情态。“自”字极灵动传神,画出鸟儿之无拘无束,令人生羡,但也反映出自己的心情苦闷。周词《琐窗寒》云:“想东园桃李自春”,用“自”字同样有无穷韵味。“小桥”句仍写静境,水色澄清,水声溅溅,说明雨多,这又与上文“地卑”、“衣润”等相互关联。邦彦治溧水时有新绿池、姑射亭、待月轩、萧闲堂诸名胜。
“凭栏久”承上,意谓上述景物,均是凭栏眺望时所见。词意至此,进一步联系到自身。“黄芦苦竹”,用白居易《琵琶行》中“住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生”之句,点出自己的处境与被贬谪的白居易相类。“疑”字别本作“拟”,当以“疑”字为胜。
换头“年年”,为句中韵。《乐府指迷》云:“词中多有句中韵,人多不晓,不惟读之可听,而歌时最要叶韵应拍,不可以为闲字而不押,……又如《满庭芳》过处‘年年,如社燕’,‘年’字是韵,不可不察也。”三句自叹身世,曲折道来。作者在此以社燕自比,社燕每年春社时来,秋社时去,从漠北瀚海飘流来此,于人家屋椽之间暂时栖身,这里暗示出他宦情如逆旅的心情。
“且莫思”两句,劝人一齐放下,开怀行乐,词意从杜甫诗“莫思身外无穷事,且尽尊前有限杯”中化出。“憔悴”两句,又作一转,飘泊不定的江南倦客,虽然强抑悲怀,不思种种烦恼的.身外事,但盛宴当前,丝竹纷陈,又令人难以为情而徒增伤感,这种深刻而沉痛的拙笔、重笔、大笔,正是周词的特色。
“歌筵畔”句再转作收。“容我醉时眠”,用陶潜语:“潜若先醉,便语客:‘我醉欲眠卿可去。’”(《南史·陶潜传》)李白亦有“我醉欲眠卿且去”之句,这里用其意而又有所不同,歌筵弦管,客之所乐,而醉眠忘忧,为己之所欲,两者尽可各择所好。“容我”两字,极其婉转,暗示作者愁思无已,惟有借醉眠以了之。
周邦彦自公元1087年(元祐二年)离开汴京,先后流宦于庐州、荆南、溧水等僻远之地,故多自伤身世之叹,这种思想在此词中也有所反映。但此词的特色是蕴藉含蓄,词人的内心活动亦多隐约不露。例如上片细写静景,说明作者对四周景物的感受细微,又似极其客观,纯属欣赏;但“凭栏久”三句,以贬居江州的白居易自比,则其内心之矛盾苦痛,亦可概见。不过其表现方式却是与《琵琶行》不同。陈廷焯说:“但说得虽哀怨,却不激烈,沉郁顿挫中别饶蕴藉。”(《白雨斋词话》)说明两者风格之不同。下片笔锋一转再转,曲折传出作者流宦他乡的苦况,他自比暂寄修椽的社燕,又想借酒忘愁而苦于不能,但终于只能以醉眠求得内心短暂的宁静。《蓼园词选》指出:“‘且莫思’至句末,写其心之难遣也,末句妙于语言。”这“妙于语言”亦指含蓄而言。
宋陈振孙《直斋书录解题》云:“清真词多用唐人诗语,隐括入律,浑然天成,长调尤善铺叙,富艳精工。”这话是对的。即如这首词就用了杜甫、、白居易、刘禹锡、杜牧诸人的诗,而结合真景真情,炼字琢句,运化无痕,气脉不断,实为难能可贵的佳作。
第3篇:满庭芳夏日溧水无想原文翻译及赏析
满庭芳夏日溧水无想原文翻译及赏析
满庭芳夏日溧水无想原文翻译及赏析1
满庭芳 夏日溧水无想山作
风老莺雏,雨肥梅子,午阴嘉树清圆。地卑山近,衣润费炉烟。
人静乌鸢自乐,小桥外、新绿溅溅。凭栏久,黄芦苦竹,疑泛九江船。
年年,如社燕,飘流瀚海,来寄修椽。且莫思身外,长近尊前。
憔悴江南倦客,不堪听、急管繁弦。歌筵畔,先安簟枕,容我醉时眠。
[1] 注释 正午嘉树的阴影清晰而圆。卑:低。炉:熏炉,用来燃香去潮湿之气的。乌鸢:泛指飞禽。新绿:指河水。疑(ni三声):通“拟”,比拟。黄芦苦竹:白居易《琵琶行》:“住近湓江地低温,黄芦苦竹绕宅生。”这句和“地卑山近”都是说自己所住的地方和白居易谪居江州时所住的地方很相似。社燕:燕子春社时飞,秋社时归去,故称。(社:春秋两次祭土神的日子。)翰海:沙漠。 这里泛指遥远、荒僻的地方。寄:托身。修椽:长的椽子。 身外:指功名利禄等。
译文: 风使春季的莺雏长成,夏雨让梅子变得肥美,正午茂密的经树酒下圆形的阴凉笼罩的地面。地势低洼靠近山,衣服潮湿总费炉火烘干。人家寂静乌鸦无忧自乐翩翩
第4篇:满庭芳·夏日溧水无想山作原文,翻译,赏析
满庭芳·夏日溧水无想山作原文,翻译,赏析
满庭芳·夏日溧水无想山作原文,翻译,赏析1
满庭芳·夏日溧水无想山作
作者:周邦彦
朝代:宋朝
风老莺雏,雨肥梅子,午阴嘉树清圆。地卑山近,衣润费炉烟。人静乌鸢自乐,小桥外、新绿溅溅。凭栏久,黄芦苦竹,拟泛九江船。
年年。如社燕,飘流瀚海,来寄修椽。且莫思身外,长近尊前。憔悴江南倦客,不堪听、急管繁弦。歌筵畔,先安簟枕,容我醉时眠。
译文:
风使春季的莺雏长成,夏雨让梅子变得肥美,正午茂密的经树酒下圆形的阴凉笼罩的地面。地势低洼靠近山,衣服潮湿总费炉火烘干。人家寂静乌鸦无忧自乐翩翩,小桥外边,新涨的绿水湍流激溅。久久凭靠栏杆,遍地黄芦苦竹,竟仿佛我自己像遭贬的白居易泛舟九江边。年复一年。犹如春来秋去的社燕,飘飞流浪在大漠荒原,来寄居在长长的屋檐。且不去想那身外的功名业绩,还是怡心畅神,常坐酒樽前。我这疲倦、憔悴的江南游子,再不忍听激越、繁复的管弦。就在歌宴边,为我安上一个枕席,让我醉后可以随意安眠。
注释:
正午嘉树的阴影清晰而圆。卑:低。炉:熏炉,用来燃香去潮湿之气
