《寒雨朝行视园树》翻译赏析

2024-04-05 07:13:02 精品范文 下载本文

第1篇:《寒雨朝行视园树》翻译赏析

《寒雨朝行视园树》翻译赏析

《寒雨朝行视园树》作者为唐朝文学家杜甫。其古诗全文如下:

柴门杂树向千株,丹橘黄甘此地无。

江上今朝寒雨歇,篱中秀色画屏纡。

桃蹊李径年虽故,栀子红椒艳复殊。

锁石藤稍元自落,倚天松骨见来枯。

林香出实垂将尽,叶蒂辞枝不重苏。

爱日恩光蒙借贷,清霜杀气得忧虞。

衰颜更觅藜床坐,缓步仍须竹杖扶。

散骑未知云阁处,啼猿僻在楚山隅。

【前言】

《寒雨朝行视园树》是唐代伟大诗人杜甫创作的极少数七言排律之一。此诗先概述江边秀美如画的园林,再描述园中累累的果实,最后抒写朝行感怀,表达了丰收的'喜悦,也隐含自己流落他乡,壮志难酬之意。

【注释】

①杂:一本作“拥”

②此地:四部丛刊影宋刊本《分门别注杜工部诗》作“北地”

③篱中秀色:一本作“篱边新色”

④故:一本作“古”

⑤倚:一本作“到”

⑥辞枝:一本作“离柯”

⑦更:一本作“动”

【翻译】

《寒雨朝行视园树》写于公元767年(唐代宗李豫大历二年)秋天,当时杜甫寓居在四州夔府。当年三月,杜甫迁居瀼西,耕种东屯的一部分公田,培育四十亩柑林,过着经营园林的生活,各种果实在朝阳里闪烁着光辉。杜甫面对此情此景,一边感到丰收的喜悦,一边也觉得流落荒僻之地,壮志难酬,十分孤寂,于是写下了这首排律。

【鉴赏】

在流传下来的杜甫1400多首诗歌作品中,七言排律极少。除这首《寒雨朝行视园树》外,杜甫集中还有《题郑十八著作虔》(又称《题郑十八著作丈故居》)、《清明二首》、《释闷》等少数几首七言排律,特别引人注目。

此诗的前四句概括地写雨后江边园林秀美如画。开头就说园内的丹桔和黄柑是此地其它园子所没有的,表露了喜悦之情。一说“此地无”应为“北地无”。作者身处江上,“丹橘黄甘”是此处有,而“北地无”,也通。中间八句具体描述篱中栀子红椒、丹桔黄柑,果实累累,丰收在望。杜甫希望温煦的阳光多多照射,耽心肃杀的严霜早早到来。末四句抒写朝行感怀,自己年老体衰,柱杖扶藜,行动不便,徒有如散骑登云阁之志向,却力不从心,只能避乱在这偏僻的楚山之偶,倾听哀猿的啼叫。

排律是律诗的扩展,除首尾两联外,中间无论有多少联,都必然对仗工整。这首七言排律,不仅做到对仗工整,而且有的句子,如“桃溪李经年虽古,栀子红椒艳复殊”,又是句中自对。

这首排律的平仄格式,是由平起平收式,首句入韵的七言律诗扩展而成,其中有一些字虽然不合平仄要求,但是都在每句诗的一、三、五字的位置上,平仄是可以通融互用的。

第2篇:《浣溪沙·伏雨朝寒愁不胜》原文翻译赏析

《浣溪沙·伏雨朝寒愁不胜》原文翻译赏析

《浣溪沙·伏雨朝寒愁不胜》原文翻译赏析1

浣溪沙·伏雨朝寒愁不胜

伏雨朝寒悉不胜,那能还傍杏花行。去年高摘斗轻盈。

漫惹炉烟双袖紫,空将酒晕一衫青。人间何处问多情。

古诗简介

《浣溪沙·伏雨朝寒愁不胜》是清代词人纳兰性德的作品,本诗是一首相思之作,描绘了一种多情无奈的阑珊意绪,表达了诗人对伴侣的思念。

翻译/译文

这连绵不断的雨如同剪不断的哀愁,依稀记得去年我们到杏花园游玩,还一起攀上枝头摘取花枝,比赛谁最轻盈利落。

香炉中的熏烟轻轻地萦绕,双袖在炉火映照中泛着紫红的颜色,身着青衫而脸上胀红了酒晕。人间何其广大,竟然还是无处寻觅、亦无处寄托那一份多情。

注释

①伏雨:指连绵不断的雨。杜甫《秋雨叹》诗:“阑风伏雨秋纷纷,四海八荒同一云。”

②高摘:攀高折花。

③斗轻盈:与同伴比赛看谁的动作更迅捷轻快。轻盈,多用以形容女子体态的轻快、灵活。

④炉烟:香炉中的熏烟。

⑤酒晕:喝完酒后脸上泛起的红晕。陆游《宴西楼》诗:“烛光低映珠帐丽,酒晕徐添玉颊红。”

创作背景

在这一年,纳兰生命中最重要的那位女子离开了人间。她是纳兰的第一位结发妻子,也有人说她是他遇到的第二个女人。无论如何,她都是纳兰怀想一生的知音和伴侣:卢氏。史书载,他们夫妻二人恩爱有加,感情笃深。新婚燕尔的浪漫与纳兰词人的特质融合,成就了牵魂引魄、游梦天方的醉人生活。然而短暂的快乐也许就是为了让纳兰El后的回忆更为酸楚。就在三年之后的康熙十六年四月,卢氏产下一子海亮。约月余,卢氏因为产后患病,于五月三十日撒手人寰。突如其来的打击使纳兰太伤心。在以后的悼亡诗词中,他浸着泪水的墨笔一再流露出哀婉凄楚的'不尽相思之情和怅然若失的怀念心绪。他在一首《沁园春》中写道:便人间天上,尘缘未断,春花秋月,触绪还伤。

赏析/鉴赏

原文赏析

这是一首相思之作,却不同于那种甜蜜憧憬的怀想,亦不是刻骨铭心的感念。如果一定要用一个词来形容这首小令,那么非此二字莫可当得:阑珊。

所谓“那能还傍杏花行。去年高摘斗轻盈”,正是“春花秋月,触绪还伤”的另一番写照。当年他曾和她一起攀上杏树枝头摘取花枝,比赛谁最轻盈利落,而今的杏花春雨一如往昔,而佳人已逝,以至于唯恐再见到杏花,触动自己的伤心事。睹物伤情,算是中国诗歌由来已久的传统。

转到下片,出现一组精工的对句:“漫惹炉烟双袖紫,空将酒晕一衫青。”这两句解释出来,就是熏炉上的烟气轻轻萦绕,双袖在炉火中映出紫红的颜色,身着青衫而脸上泛出了酒晕。句中一个“漫惹”,一个“空将”,极写无聊之态。这里纳兰仿佛是说,我现在多么无趣啊,恍恍惚惚,呆呆地烤着炉火,饮着乏味的酒,忽忽悠悠就醉了,我也不知是为了什么,我也不知要做什么。

尾句,作者舍弃了一切描写与对仗,平平呵出:人间何处问多情。以人间之广大,竟然还是无处寻觅、亦无处寄托那一份多情。看似平淡的一句话,却实已把天地逼仄到了极处。这正是“谁念西风独自凉”的境界,西风遍吹,而独有我感到了深深的凉意。天地广大,而唯有我心怀迂曲,无处排遣,无处寄托。

名家点评

现代作家聂小晴评论此诗云:此诗描绘了一种多情无奈的阑珊意绪。词中上下片之结句点出其情伤的底蕴,倘恍迷离,空灵清丽。

《浣溪沙·伏雨朝寒愁不胜》原文翻译赏析2

浣溪沙·伏雨朝寒愁不胜

作者:纳兰性德

朝代:先秦

伏雨朝寒愁不胜,那能还傍杏花行。去年高摘斗轻盈。

漫惹炉烟双袖紫,空将酒晕一衫青。人间何处问多情。

翻译:

①伏雨:连绵不断的雨。唐杜甫《秋雨叹》:“阑风伏雨秋纷纷,四海八荒同一云。”②去年句:意谓去年还曾经在一起攀上枝头摘取花枝,比赛谁最轻盈利落。斗轻盈,谓比赛行动迅捷轻快。轻盈,多用以形容女子体态之纤柔、轻快。李白《相逢行》:“下车何轻盈,飘然似落梅。”③漫惹二句:炉烟,熏炉中的烟。南朝梁简文帝《晓思诗》:“炉烟入斗帐,屏风隐镜台。”酒晕,饮酒后脸上泛起的红晕。此二句极写无聊赖之情状。谓炉烟轻轻地萦绕,双袖在炉火映照中泛着紫红的颜色,身着青衫而脸上胀红了酒晕。

赏析:

此篇描绘了一种多情无奈的阑珊意绪。词中上下片之结句点出其情伤的底蕴,倘恍迷离,空灵清丽。

第3篇:浣溪沙·伏雨朝寒愁不胜原文翻译及赏析

浣溪沙·伏雨朝寒愁不胜原文翻译及赏析

浣溪沙·伏雨朝寒愁不胜原文翻译及赏析1

浣溪沙·伏雨朝寒愁不胜

伏雨朝寒悉不胜,那能还傍杏花行。去年高摘斗轻盈。

漫惹炉烟双袖紫,空将酒晕一衫青。人间何处问多情。

古诗简介

《浣溪沙·伏雨朝寒愁不胜》是清代词人纳兰性德的作品,本诗是一首相思之作,描绘了一种多情无奈的阑珊意绪,表达了诗人对伴侣的思念。

翻译/译文

这连绵不断的雨如同剪不断的哀愁,依稀记得去年我们到杏花园游玩,还一起攀上枝头摘取花枝,比赛谁最轻盈利落。

香炉中的熏烟轻轻地萦绕,双袖在炉火映照中泛着紫红的颜色,身着青衫而脸上胀红了酒晕。人间何其广大,竟然还是无处寻觅、亦无处寄托那一份多情。

注释

①伏雨:指连绵不断的雨。杜甫《秋雨叹》诗:“阑风伏雨秋纷纷,四海八荒同一云。”

②高摘:攀高折花。

③斗轻盈:与同伴比赛看谁的动作更迅捷轻快。轻盈,多用以形容女子体态的轻快、灵活。

④炉烟:香炉中的熏烟。

⑤酒晕:喝完酒后脸上泛起的红晕。陆游《宴西楼》诗:“烛光低映珠帐丽,酒晕徐添玉颊红。”

创作背景

在这一年,纳兰生命中最重要的那

未完,继续阅读 >

第4篇:《浣溪沙·伏雨朝寒愁不胜》赏析

《浣溪沙·伏雨朝寒愁不胜》赏析

《浣溪沙·伏雨朝寒愁不胜》是清代词人纳兰性德的作品,本诗是一首相思之作,描绘了一种多情无奈的阑珊意绪,表达了诗人对伴侣的思念。下面小编给大家带来《浣溪沙·伏雨朝寒愁不胜》赏析。希望能够帮到大家。

浣溪沙·伏雨朝寒愁不胜

朝代:清代

作者:纳兰性德

原文:

伏雨朝寒愁不胜,那能还傍杏花行。去年高摘斗轻盈。

漫惹炉烟双袖紫,空将酒晕一衫青。人间何处问多情。

注释

①伏雨:连绵不断的雨。唐杜甫《秋雨叹》:“阑风伏雨秋纷纷,四海八荒同一云。”

②去年句:意谓去年还曾经在一起攀上枝头摘取花枝,比赛谁最轻盈利落。斗轻盈,谓比赛行动迅捷轻快。 轻盈,多用以形容女子体态之纤柔、轻快。李白《相逢行》:“下车何轻盈,飘然似落梅。”

③漫惹二句:炉烟,熏炉中的烟。南朝梁简文帝《晓思诗》:“炉烟入斗帐,屏风隐镜台。”酒晕,饮酒后脸上泛起的红晕。此二句极写无聊赖之情状。谓炉烟轻轻地萦绕,双袖在炉火映照中泛着紫红的颜色,身着青衫而脸上胀红了酒晕。

译文

这连绵不断的雨如

未完,继续阅读 >

第5篇:《浣溪沙伏雨朝寒愁不胜》原文赏析

《浣溪沙伏雨朝寒愁不胜》原文赏析

《浣溪沙伏雨朝寒愁不胜》原文赏析1

浣溪沙·伏雨朝寒愁不胜

伏雨朝寒愁不胜,那能还傍杏花行。去年高摘斗轻盈。

漫惹炉烟双袖紫,空将酒晕一衫青。人间何处问多情。

赏析:

此篇描绘了一种多情无奈的阑珊意绪。词中上下片之结句点出其情伤的底蕴,倘恍迷离,空灵清丽。

《浣溪沙伏雨朝寒愁不胜》原文赏析2

浣溪沙·伏雨朝寒愁不胜

伏雨朝寒悉不胜,那能还傍杏花行。去年高摘斗轻盈。

漫惹炉烟双袖紫,空将酒晕一衫青。人间何处问多情。

古诗简介

《浣溪沙·伏雨朝寒愁不胜》是清代词人纳兰性德的作品,本诗是一首相思之作,描绘了一种多情无奈的阑珊意绪,表达了诗人对伴侣的思念。

翻译/译文

这连绵不断的雨如同剪不断的哀愁,依稀记得去年我们到杏花园游玩,还一起攀上枝头摘取花枝,比赛谁最轻盈利落。

香炉中的熏烟轻轻地萦绕,双袖在炉火映照中泛着紫红的颜色,身着青衫而脸上胀红了酒晕。人间何其广大,竟然还是无处寻觅、亦无处寄托那一份多情。

注释

①伏雨:指连绵不断的雨。杜甫《秋雨叹》诗:“阑风伏雨秋纷纷,四海八荒同一云。”

②高摘

未完,继续阅读 >

第6篇:浣溪沙·伏雨朝寒愁不胜原文赏析

浣溪沙·伏雨朝寒愁不胜原文赏析

浣溪沙·伏雨朝寒愁不胜原文赏析1

原文:

伏雨朝寒愁不胜,那能还傍杏花行。去年高摘斗轻盈。

漫惹炉烟双袖紫,空将酒晕一衫青。人间何处问多情。

①伏雨:连绵不断的雨。唐杜甫《秋雨叹》:“阑风伏雨秋纷纷,四海八荒同一云。”②去年句:意谓去年还曾经在一起攀上枝头摘取花枝,比赛谁最轻盈利落。斗轻盈,谓比赛行动迅捷轻快。 轻盈,多用以形容女子体态之纤柔、轻快。李白《相逢行》:“下车何轻盈,飘然似落梅。”③漫惹二句:炉烟,熏炉中的烟。南朝梁简文帝《晓思诗》:“炉烟入斗帐,屏风隐镜台。”酒晕,饮酒后脸上泛起的红晕。此二句极写无聊赖之情状。谓炉烟轻轻地萦绕,双袖在炉火映照中泛着紫红的颜色,身着青衫而脸上胀红了酒晕。

赏析:

此篇描绘了一种多情无奈的阑珊意绪。词中上下片之结句点出其情伤的底蕴,倘恍迷离,空灵清丽。

浣溪沙·伏雨朝寒愁不胜原文赏析2

浣溪沙·伏雨朝寒愁不胜

伏雨朝寒悉不胜,那能还傍杏花行。去年高摘斗轻盈。

漫惹炉烟双袖紫,空将酒晕一衫青。人间何处问多情。

古诗简介

《浣溪沙·伏雨朝寒愁不

未完,继续阅读 >

《《寒雨朝行视园树》翻译赏析.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
《寒雨朝行视园树》翻译赏析
点击下载文档
相关专题
[精品范文]相关推荐
[精品范文]热门文章
下载全文