西江月·渔父词_辛弃疾的词原文赏析及翻译
第1篇:西江月·渔父词_辛弃疾的词原文赏析及翻译
西江月·渔父词_辛弃疾的词原文赏析及翻译
西江月·渔父词
宋代辛弃疾
千丈悬崖削翠,一川落日镕金。白鸥来往本无心。选甚**一任。
别浦鱼肥堪脍,前村酒美重斟。千年往事已沈沈。闲管兴亡则甚。
译文
陡峭的绿崖有千丈余高,落日照在江面上泛着金光。白鸥翔游是它的天性,既然**无法预料又何必管它?
鱼肥美新鲜,正是吃鱼的'好时节,前村好酒值得喝干了再斟。前事已随时间深埋,兴盛或是衰败又有何关系?
注释
西江月:词牌名,此体双调五十六字,上下片各四句,三平韵。
削翠:陡峭的绿崖。
一川:犹满川。镕金:熔化金属。亦特指熔化黄金。
选甚:不论怎么。
别浦:河流入江海之处称浦,或称别浦。脍:把鱼切成薄片。
沉沉:悠远。
则甚:做甚,做什么。
创作背景
淳熙五年(1178),辛弃疾由临安赴湖北任转运副使,舟行江上,过采石矶时创作了这首词。
赏析
这首词是写江行采石所见所感的,虽自称“戏作”,其实寄慨遥深。
上片写江行所见。“干丈悬崖”,言采石江岸高峻陡峭;“削翠”,言江岸壁立如削,却草木葱茏。如果说“千丈”句写江岸,而“一川”句则写江水。廖世美《好事近》词说:“落日水镕金。”此句化用廖词,言落日的余辉照射在江面上,一川江水像镕金那样灿烂。落日熔金,悬崖削翠,作者从这两个侧面,表现出采石水光山色之壮美。“白鸥”句写江上的沙鸥;“选甚”句写江上的游人。白鸥在江上自由飞翔,毫无戒心,与人和谐相处;而人则乘舟遨游,任其所之。张志和《渔歌子》说“能纵棹,惯乘流,长江白浪不曾忧”,还谈什么“今日任**”,则其江行之安闲可知。
下片写江行所感。“别浦”二句写江行生活。“别浦”句映带开头两句,写长江沿岸水产丰富,鱼蟹肥美,可供享用。“前村”,和“别浦”对应,言前行途中有江村可以沽酒。“重斟”二字,足见其逢酒必饮。苏轼《渔父》词说:“酒无多少醉为期,彼此不论钱数。”又说:“酒醒还醉醉还醒,不论人间今古。”“前村美酒重斟”,似与苏词意近,所不同者,苏写渔父,辛写自己而已。采石为江防要地,历代南北战争,多于此渡江。宋开宝七年(974),曹彬率师攻取南唐,于此渡江不必说了。隋开皇九年(589),韩擒虎灭陈,也是由此济师。至于东汉、晋、梁之师,出入建康,率皆由此。因而,采石成为历代王朝兴衰的历史见证。“千年”二句,言上述历史的变革,王朝的兴衰,均已成为往事而销声匿迹,为何还去管他?作者借渔父之口出以旷达之语,实质上是反映了他对南宋朝廷的失望和不满。不管兴亡,正是对于兴亡之事的执着,这里不过是故作反语而已。在稼轩词中反映出世思想的作品,有些是出于一时的愤激,有些则的确表达了真情实感,必须根据作者当时的具体处境,结合同时的其他作品,以及这类词篇的本源,来作全面而具体的分析。
第2篇:西江月渔父词辛弃疾
西江月渔父词辛弃疾
导语:辛弃疾《西江月·渔父词》是家喻户晓的词作,在《西江月·渔父词》中,抒发了作者心中悲愤以及无奈的情感。下面是小编分享的辛弃疾《西江月·渔父词》,欢迎阅读!
西江月·渔父词
悬崖削翠,一川落日镕金。白鸥来往本无心。选甚**一任。
别浦鱼肥堪脍,前村酒美重斟。千年往事已沈沈。闲管兴亡则甚。
注:
①此词作于《水龙吟·登建康赏心亭》之后。②别浦:河流入江海之处。③则甚:做什么。
西江月·渔父词。南宋爱国词人辛弃疾所做。一生抱负未得伸展,1207年10月3日,终因忧愤而卒。后赠少师,谥号忠敏。
作者简介:
辛弃疾,生于1140年5月28日,字幼安,号稼轩。历城(今山东济南市)人。南宋爱国词人。他出生时家乡已被金所占领,二十一岁参加耿京领导的抗金起义军,任掌书记,绍兴三十二年(1162年)奉表南归,高宗召见,授承务郎,转江阴签判,他不顾官职低微,进《九议》、《美芹十论》等奏疏,具体分析南北政治军事形势,提出加强实力、适时进兵、恢复中原、统一中国的大计,均未被采纳。后任司农寺主簿,出知滁州、知江陵府兼湖北安抚使、知隆兴府兼江西安抚使、湖北转运副使、知潭州兼湖南安抚使等,任职期间,都采取积极措施召集流亡,训练军队,奖励耕战,打击豪强以利国便民。后被诬落职,先后在信州上饶、铅山两地闲居近二十年。晚年被起用知绍兴府兼浙江安抚使、知镇江府。在镇江任上,他特别重视伐金的准备工作,但为权相韩侂胄所忌,落职。一生抱负未得伸展,1207年10月3日,终因忧愤而卒。后赠少师,谥号忠敏。
知识扩展:练习
(1)这首词的上阕描写了哪些景色?有何作用?(4分)
(2)作者在《水龙吟·登建康赏心亭》中说“休说鲈鱼堪脍”,在此又说“别浦鱼肥堪脍”有什么不同?结合本词的下阕分析作者所要表达的情感。(6分)
参考答案
(1)词的上阕描写了壁立千仞、山林苍翠、落日铺江、白鸥闲飞的景色。(2分)表达了对美好的.自然风光的喜爱;(1分)②为下阕的描写生活场景及抒发感慨作铺垫。(1分)
(2)“休说鲈鱼堪脍”是为了表达词人不愿归隐、希望为国效力的志向;(2分)本词说“别浦鱼肥堪脍”写出了隐居生活的惬意,(2分)借渔父不问国家兴亡之意,曲折地表达了作者壮志难酬的悲愤之意和无奈之情。(2分)
第3篇:辛弃疾《西江月·渔父词》译文及赏析
辛弃疾《西江月·渔父词》译文及赏析
《西江月·渔父词》
宋代:辛弃疾
千丈悬崖削翠,一川落日镕金。白鸥来往本无心。选甚**一任。
别浦鱼肥堪脍,前村酒美重斟。千年往事已沉沉。闲管兴亡则甚。
《西江月·渔父词》译文
陡峭的绿崖有千丈余高,落日照在江面上泛着金光。白鸥翔游是它的天性,既然**无法预料又何必管它?
鱼肥美新鲜,正是吃鱼的好时节,前村好酒值得喝干了再斟。前事已随时间深埋,兴盛或是衰败又有何关系?
《西江月·渔父词》注释
西江月:词牌名,此体双调五十六字,上下片各四句,三平韵。
削翠:陡峭的绿崖。
一川:犹满川。镕金:熔化金属。亦特指熔化黄金。
选甚:不论怎么。
别浦:河流入江海之处称浦,或称别浦。脍:把鱼切成薄片。
沉沉:悠远。
则甚:做甚,做什么。
《西江月·渔父词》创作背景
淳熙五年(1178),辛弃疾由临安赴湖北任转运副使,舟行江上,过采石矶时创作了这首词。
《西江月·渔父词》赏析
这首词是写江行采石所见所感的,虽自称“戏作”,其实寄慨遥深。
上片写江行所见。“千丈悬崖”,言采石江岸高峻陡峭;“削翠”,言江岸壁立如
第4篇:辛弃疾 《西江月》全词翻译赏析
辛弃疾 《西江月》全词翻译赏析
昨夜松边醉倒,问松“我醉何如”。
[译文] 昨天夜里我醉倒在松树之下,居然醉眼惺忪地问松树说:“我醉得怎样了啊?”
[出自] 南宋 辛弃疾 《西江月》
醉里且贪欢笑,要愁那得工夫。近来始觉古人书,信着全无是处。
昨夜松边醉倒,问松“我醉何如”。只疑松动要来扶,以手推松曰:“去!”
注释:
近来始觉古人书,信着全无是处:“尽信书,不如无书。”这句话出自《孟子》。《孟子》这句话的意思,是说《尚书·武成》一篇的纪事不可尽信。辛词中“近来始觉古人书,信着全无是处”两句,含意极其曲折。他不是菲薄古书,而是对当时现实不满的愤激之词。
译文1:
喝醉了酒后恣意欢笑,我哪里有那闲工夫发愁呢。最近才明白古书上的话,的的确确是没有半点可信的!
昨儿晚上我在松边喝醉了,醉眼迷蒙,把松树看成了人,就问他:“我醉得怎么样啊?” 恍惚中看见松树活动起来,疑是要来扶我,于是我用手不耐烦的推推松树说:“走开走开!”。
译文2:
喝醉酒的时候,自己只管笑啊,闹啊,哪里还有什么心思去发愁?近来我终于觉得古人写在书中的
