何岳两次还金文言文翻译及注释启示

2024-10-19 07:12:18 精品范文 下载本文

第1篇:何岳两次还金文言文翻译及注释启示

何岳两次还金文言文翻译及注释启示

1、文言文

秀才何岳,号畏斋。曾夜行拾得银贰百余两,不敢与家人言之(1),恐劝其留金也。次日携至拾银处,见一人寻至,问其银数与封识(2)皆合,遂(3)以还之。其人欲分数金为谢。畏斋曰:“拾金而人不知,皆我物也,何利(4)此数金乎?”其人感谢而去。又尝(5)教书于宦官家,宦官有事入京,寄一箱于畏斋,中有数百金,曰:“俟(6)他日来取。”去数年,绝无音信,闻(7)其侄以他事南来,非取箱也。因托以寄去。夫畏斋一穷秀才也,拾金而还,皆犹可勉(8);寄金数年,略不(9)动心,此其过(10)人也远矣!

2、翻译

秀才何岳,自号畏斋,曾经在夜晚走路时捡到200余两白银,但是不敢和家人说起这件事,担心家人劝他留下这笔钱。第二天早晨,他携带着银子来到他捡到钱的地方,看到有一个人正在寻找,便上前问他,回答的数目与封存的标记都与他捡到的相符合,于是就还给了他。那人想从中取出一部分钱作为酬谢,何岳说:“捡到钱而没有人知道,就可以算都是我的东西了,(我连这些都不要),又怎么会贪图这些钱呢?”那人拜谢而走。他又曾经在做官的人家中教书,官吏有事要去京城,将一个箱子寄放在何岳那里,里面有几百两银子,(官吏)说:“等到他日我回来再来取。”去了许多年,没有一点音信,(后来)听说官吏的侄子为了别的事情南下,但并非取箱子。(何岳)得以托官吏的.侄子把箱子带回官吏那儿。畏斋只是一个穷秀才,见到了金子还给主人,短时间内还可以勉励自己不起贪心,但寄存金子很多年,一点儿也不动心,这一点远远超过了很多人。

3、注释

1.不敢与家人言之中的之:代词,这件事。

2.封识(zhì):封存的标记。

3.遂:于是,就。

4.利:形容词作动词用,贪图。

5.尝:曾经。

6.俟(sì):等待。

7.闻:听说。

8.暂犹可勉:短时间内还可以勉励自己不起贪心。

9.略不:一点也不,丝毫不。

10.过:超出。

4、启示

拾金不昧历来是中华民族的传统美德。文中叙述了穷秀才何岳两次还金的故事,尽管“穷”,但是在重金面前不动心,表现了何岳的高尚品格,至今仍有教育意义。

第2篇:何岳得金不昧文言文翻译

何岳得金不昧文言文翻译

无论是在古代还是现在, 拾金不昧 一直被人们所传颂、所演绎着。何岳得金不昧文言文翻译及注释是如何呢?本文是小编整理的何岳得金不昧文言文翻译及注释资料,仅供参考。

何岳得金不昧文言文原文

何岳得金不昧

何岳尝夜行,拾得银二百余两,不敢与家人言之,恐劝令留金也。次早携至拾处,见一人寻至,问其银数,与封识①皆合,遂以还之。其人欲分数金为谢,岳曰:“拾金而人不知,皆我物也,何利此数金乎?”其人谢而去。又尝教书于宦官家,宦官有事入京,寄二箱于岳,中有数百金,曰:“俟②他日来取。”去数年,绝无音信,闻其侄以他事南来,非取箱也,因托以寄去。

何岳得金不昧文言文翻译

秀才何岳曾经在夜间走路时,捡到银子二百多两,不敢和家里人说这件事,担心家里人会劝告他把银子留下。第二天早晨他带银子回到拾到银子的地方,看到一个人回来寻找。何岳问那个人银子的数目和封存标识,回答全都符合,于是就把银子还给了他。那个人要分一些银子给他来感谢他,何岳就说:“我拾到银子而且别人又不知道,银子全都可以成为我的财物啊,我为什么要贪图这几两银子的好处呢?”那个人感谢了他才离去。何岳曾在当官的人家教书的时候,那个当官的人要去京城,寄存一个箱子给何岳,箱子里面有几百两银子。告诉何岳等有机会的时候再来取回。他一离开就是几年,没有任何消息。何岳听说那官员的侄子有别的事到南方来,就把箱子交给那官员的侄子,托他带回给那位去京城的官员了。

何岳得金不昧文言文注释

(1)尝:曾经。

(2)令:让

(3)封识:封存的标记。

(4)欲:想要。

(5)为:作为。

(6)利:贪图,形容词作动词用。

(7)宦官家:做官的人家。宦官,官吏的通称。

(8)寄:寄托。

(9)俟(sì):等待。

(10)他日:有一天。

(11)去:离开。

(12)绝:断绝。

(13)暂犹可勉:短时期内还可以勉励自己不起贪心。暂,短时期;勉,勉励。

(14)略不:一点也不。

(15)遂:于是,就。

性格特点

何岳行为端正,很孝敬父母。处理方式稳当,给别人钱时先问清情况确定钱的主人。不贪图他人财物,即使时隔多年、无人知晓、主人也没主动要,他也主动还给那人的'侄子

为什么要强调“非取箱也”

突出何岳主动交出那个官员寄放在他这儿的箱子,表现了何岳不贪图他人钱财的高尚品质。

文末指出何岳是“一穷秀才”,这样写的用意是?

写出了他贫穷的境况,进一步突出他拾金不昧、毫不贪心的优良品格。

何岳得金不昧习题

1、解释下列加粗词在文中的意思。

(1)其人谢而去(离开)(2)遂以还之(归还)(3)寄二箱于岳(寄存)

2、用自己的话说说“拾金而人不知,皆我物也,何利此数金乎?”是什么意思?

答:捡到银子却没有人知道,那银子就都是我的了,又怎会贪图你这几两银子呢?

3、请用一个成语来概括选文的故事情节,并从何岳的言行方面来评价此人。

答:拾金不昧的故事。何岳行为端正,处理方式稳妥,从不贪图他人财物。

第3篇:推敲文言文翻译注释及启示

推敲文言文翻译注释及启示

【文言文】

贾岛初赴举,在京师。一日,于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门”。始欲“推”字,又欲做“敲”,炼之未定。于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。时韩退之权京兆伊,车骑方出,岛不觉,行至第三节。俄左右拥至尹前。岛具对所得诗句。韩立马良久,谓岛曰:“作“敲’字佳矣。”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。

【翻译】

贾岛初次去科举考试,在京城。(贾岛即兴写了一首诗。)一天他在驴背上想到了这首诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。”开始想用“推”字,又想用“敲”字,反复思考没有定下来,便在驴背上(继续)吟诵,伸出手来做着推和敲的动作。看到的人感到很惊讶。当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(推敲)的手势。于是一会儿就被(韩愈)左右的侍从推搡到京兆尹的面前。贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用“推”字还是用“敲”字没有确定,思想离开了眼前的事物,不知道要回避。韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:“用

未完,继续阅读 >

第4篇:《何岳还金》阅读理解答案及译文

《何岳还金》阅读理解答案及译文

何岳

秀才何岳,号畏斋。曾夜行拾得银贰百余两,不敢与家人言之,恐劝令留金也。次早携至拾银处,见一人寻至,问其银数与封识①皆合,遂以还之。其人欲分数金为谢,畏斋曰:“拾金而人不知,皆我物也,何利②此数金乎?”其人感谢而去。又尝教书于宦官家,宦官有事入京,寄一箱于畏斋,中有数百金,曰:“俟③他日来取。”去数年,绝无音信,闻其侄以他事南来,非取箱也。因托以寄去。夫畏斋一穷秀才也,拾金而还,暂犹可勉④;寄金数年,略不动心,此其过人也远矣!

[注释]: ① 封识(zhǐ):封存的标记。 ②利:贪图。③俟工(sǐ):等待。④暂犹可勉;短时期内还可以勉励自己不起贪心。

1、 用“|”划出句子的停顿节奏。

问其银数与封识标记皆合

2、 解释下列句中加点的字。

不敢与家人言之( ) 遂以还之( )

又尝教书于宦官家( ) 闻其侄有他事南来( )

3、 翻译下面的句子。

寄金数年,略不动心,此其过人也远矣。

4、 请各用四个字概括这两件事:_________________,____________

未完,继续阅读 >

《何岳两次还金文言文翻译及注释启示.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
何岳两次还金文言文翻译及注释启示
点击下载文档
相关专题
[精品范文]相关推荐
[精品范文]热门文章
下载全文