俄语诗歌鉴赏:Любочка
第1篇:俄语诗歌鉴赏:Любочка
俄语诗歌鉴赏:Любочка
Ленточка в косе.
Кто не знает Любочку?
Любу знают все.
Девочки на празднике
Соберутся в круг.
Как танцует Любочка!
Лучше всех подруг.
Кружится и юбочка
И ленточка в косе.
Все глядят на Любочку,
Радуются все.
Но если к этой Любочке
Вы придёте в дом,
Там вы эту девочку
Узнаете с трудом.
Она кричит ещё с порога,
Объявляет на ходу:
- У меня уроков много,
Я за хлебом не пойду!
Едет Любочка в трамвае -
Она билета не берёт.
Всех локтями раздвигая,
Пробирается вперёд.
第2篇:俄语诗歌Егосемья
俄语诗歌Егосемья
У Вовы двойка с минусом -
Неслыханное дело!
Он у доски не двинулся.
Не взял он в руки мела!
Стоял он будто каменный:
Он стоял как статуя.
- Ну как ты сдашь экзамены?
Волнуется вожатая. -
Твою семью, отца и мать,
На собранье упрекать
Директор будет лично!
У нас хороших двадцать пять
И три семьи отличных,
Но твоей семьей пока
Директор недоволен:
Она растить ученика
Не помогает школе.
- Ну при чем моя семья? -
Он говорит вздыхая. -
Получаю двойки я -
И вдруг семья плохая!
Упреки он бы перенес,
Не показал бы виду,
Но о семье идет вопрос -
Семью не даст в обиду!
Будут маму упрекать:
“У нас хороших двадцать пять
И три семьи отличных,
А вы одна - плохая мать!” -
Директор скажет лично.
Печально Вова смотрит вдаль,
Лег на сердце камень:
Стало маму очень жаль...
Нет, он сдаст экзамен!
Скажет маме: “Не грусти,
На меня надейся!
Нас должны перевести
В хорошее семейство!”
第3篇:俄语诗歌:Явыросла
俄语诗歌:Явыросла
Мне теперь не до игрушек-
Я учусь по букварю,
Соберу свои игрушки
И Сереже подарю.
Деревянную посуду
Я пока дарить не буду.
Заяц нужен мне самой -
Ничего, что он хромой,
А медведь измазан слишком...
Куклу жалко отдавать:
Он отдаст ее мальчишкам
Или бросит под кровать.
Паровоз отдать Сереже?
Он плохой, без колеса...
И потом, мне нужно тоже
Поиграть хоть полчаса!
Мне теперь не до игрушек-
Я учусь по букварю...
Но я, кажется, Сереже
Ничего не подарю.
第4篇:俄语诗歌:Чудонауроке
俄语诗歌:Чудонауроке
俄语诗歌:Чудонауроке1
Я однажды ненароком
Задремала за уроком.
Мне уютно и приятно,
Я на лодочке плыву,
И одно мне непонятно,
Что во сне, что наяву.
Вдруг неведомо откуда
Раздается вдалеке:
- Шура Волкова,
к доске!
И вот тут случилось чудо:
Я на лодочке плыву
И во сне кувшинки рву,
А урок я без запинки
Отвечаю наяву.
Получила тройку с плюсом,
Но вздремнула я со вкусом
俄语诗歌:Чудонауроке2
Был сынок у маменьки -
Медвежонок маленький.
В маму был фигурою -
В медв
第5篇:俄语诗歌:Башмаки
俄语诗歌:Башмаки
俄语诗歌:Башмаки1
俄语诗歌:Башмаки
Брату в пору башмаки:
Не малы, не велики.
Их надели на Андрюшку,
Но ни с места он пока -
Он их принял за игрушку,
Глаз не сводит с башмака.
Мальчик с толком, с расстановкой
Занимается обновкой:
То погладит башмаки,
То потянет за шнурки.
Сел Андрей и поднял ногу,
Языком лизнул башмак...
Ну, теперь пора в дорогу,
Можно сделать первый шаг!
俄语诗歌:Башмаки2
Был сынок у маменьки -
Медвежонок маленький.
В маму был фигу
第6篇: 俄语诗歌:Мечтатель
俄语诗歌:Мечтатель
В классе тетрадки,
И парты,
И скучный плакат
У дверей.
А где-то слоны,
Леопарды,
Охота на диких
Зверей.
Там на снегу
Отпечатан
Смелых охотников
След.
Там не пристанут
Девчата:
“Ногти остриг
Или нет?”
Там по дороге
Гористой
Смело шагают
Туристы,
Волки от выстрела
Валятся с ног...
Ах, это не выстрел -
Это звонок!
- Перемена!
Перемена!
Будут игры
Непременно!
- Не хочу я
В игры,
Хочу туда,
Где тигры!
Искать приключений
На Север!
Туда, где медведи
Рычат...
原文来源: 俄语诗歌:Мечта
