基于HSK语料库分析北美学生求职信中的语用语言失误_求职信语用题优秀实用

2020-02-26 求职信 下载本文

基于HSK语料库分析北美学生求职信中的语用语言失误由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“求职信语用题优秀实用”。

基于HSK语料库分析北美学生求职信中的语用语言失误

本篇课程论文主要以HSK预料库为语料来源,分析北美地区(加拿大、美国和墨西哥)学生在写求职信中所出现在的语用语言失误。

语言学家Thomas 给语用语言失误(Pragmalinguistic Failure)下了这样的一个定义,“Pragmalinguistic Failure is basically a linguistic problem, caused by differences in the linguistic encoding of pragmatic force.It occurs when the pragmatic force mapped by the speaker onto a given utterance is systematically different from the force most frequently aigned to it by native speaker of the target language, or when speech act strategies are in appropriately transferred from L1 to L2.”(Thomas 1983:99)Thomas 将语用语言失误归咎于话语的语用之力的错误认识,就是对话语本身所传达的意义不等同于说话者所想表达的意义。基于Thomas的理论和解释,本文将从:1.套用母语信件格式和习惯;

2、违反目的语表达习惯;

3、将目的语词语同母语的词语等同三个方面,来分析北美学生在求职信中所出现的语用语言偏误。

北美地区主要有三个国家:加拿大、美国、墨西哥,这三个国家的官方语言主要为:加拿大--法语、英语;美国:英语;墨西哥:西班牙语。(由于资料库在题目为:一封求职信的考试中,没有录入墨西哥籍学生的作文考试试卷,因此本文将只分析加拿大和美国两国学生)本文将通过学生的母语:英语、法语与目的语:汉语的对比来分析,发现学生在写求职信中语用语言失误出现的原因及给对外汉语教学带来的启示。

求职信是无业、待业或停薪留职者写给用人单位的私人对公并有求于公的信函,目的是让对方了解自己、相信自己,并录用自己。求职信的格式求职信的格式主要有称谓、正文、结尾、附件、署名、成文时间几部分。

1.套用母语的信件格式和习惯。即违反了汉语的表达习惯,误用了母语的表达方式。

1)漏掉称谓。求职信不同于一般私人书信,受信人未曾见过面,所以称谓要恰当,郑重其事。在中文求职信中,称谓写在第一行,要顶格写受信者单位名称或个人姓名。单位名称后可加“负责同志”;个人姓名后可加“先生”、“女士”、“同志”等,并在称谓后写冒号。编号为***014的加拿大籍考生在信的开头写到“精美服装公司:”,没有在单位名称后加“负责同志”,编号为***0035的美国籍考生开头称谓为“李翔!换行,您好!”没有在李翔的后面加上称谓,即李翔先生或李翔女式,在不知性别的情况下可直接写成“李翔同志”。

2)写错地址日期位置。在汉语信件中,写信人的姓名和成文日期写在信的右下方。姓名写在上面,成文日期写在姓名下面。姓名前面不必加任何谦称的限定语,以免有阿谀之感,或让对方轻看你的能力。成文日期要年、月、日俱全。编号为***23的加拿大籍考生,将发件人地址、邮政编码写在信件的右上角“中国,北京市(换行)100872(换行)海定路39号(换行)人民大学(换行)留学生1012公寓”;编号为***071的美国考生将收件人的地址写在信件的右上角“夕阳道八号(换行)新加坡邮政区”;编号为***070的美国考生将日期写在了右上角“17-9-05”,地址和电话号码写在信件的左下角。

2.违反目的语表达习惯。这个问题将从语言表达失误和违反语用原则两个方面来阐述。

1)语言表达失误,即学生在信件的正文中所出现的语言表达上的语言传达意不等同于考生所想表达的意义上的失误。编号为***070的美国考生在信件的末尾写到“您如果对於我以往的经験有疑问可以电致以上這几间公司的负责人。”考生的本意是想向用人单位展示自己的能力和显示自己职业经验的真实性,表达的句子却很生硬。考生作为应聘者可以直接将自己先前单位负责人的联系方式附在工作经验的条目后面,或者以一种更加委婉的方式来表达。

2)违反语用原则,即由于语用语言知识的缺乏和对目的语文化、习俗等各方面知识的欠缺,学生没有依照正确的语用原则来表达自身,从而造成对方理解上出现偏差、或产生歧义。编号为***23的考生,文中写到“我去年夏天在美国的'时间杂纸“工作过,这也是关于广告,这是关于气车的广告。”除去文中的书写和语法错误,我们可以发现,这段话存在歧义。即读者不清楚“时间杂志”(TIMES,应译为时代周刊)是关于汽车的杂志广告,还是该生所工作的部门是负责汽车广告业务。编号为***070的美国考生在文中写到“我以衷心的祝福,我希望能够被入用。”在中文的传统表达习惯中,“衷心的祝福”是献给他人,希望对方能够事事顺心等等,而不是自己,这类错误属于目的语知识欠缺。

3、将目的语词语同母语的词语等同。从对比分析理论的偏误观的角度来看,这类言语偏误主要来自母语的负迁移。对比分析理论主要是依据行为主义的学习观。行为主义理论认为:新旧知识的学习之间会相互影响,即发生迁移。在第二语言的习得过程中,母语是最主要的“先前知识”,当目的语和母语的语言系统一致时,在语言习得的过程中就会发生正迁移,当目的语和母语的语言系统不一致时,就会产生负迁移。在上文中我们提到,本文分析的语料来源主要是母语为英语和法语的学生。英语和法语同属表音文字的印欧语系,而中文属于表意文字,是现今仍在在范围使用的最古老的文字。因此,二语习得者的母语和目的语属于不同的语言系统,此时母语对学生的中文习得产生的是负迁移,而非正迁移,母语的语言习惯在学生习得第二语言的过程中会不同程度地产生干扰。

下面我们将通过留学生的作文进行实例说明。编号为***23的加拿大籍考生在文中这样写到,“今年

一、二月,我在北京服装公司工作过,我在国内广告部工作,我们在这时候的广告是夏天女人的衣服,我们在北京晚报发表了广告。”该生母语为英语和法语,①在英语和法语中每一个句子都必须有主语,不能省略,而这点在中文却有很大的不同;②英语和法语都是通过形态来表示时态变化,汉语通过虚词和语义;③缩写方式不同。此时,英语就对该生的中文习得产生了负影响。按照中文的习惯这段作文应该改为:“今年

一、二月份,我在北京服装公司的国内广告部工作,那时做的是女式夏装广告,并且在北京晚报上发表了。”编号为***918的美国考生在文中这样写到,“第一,我了解今天(错字)行的服装。大学毕业以后,我两年多在上海精品大厦工乍(空格)卖东西。精品商店是上海的最繁荣最(错字)行的服装店之一(空格)而且它们的近口服装也最风丰。”这段文字中也产生了编号为***23的加拿大籍考生所出现过的偏误。

人们使用一种语言,很重要的问题就是避免失误、防止误解,在“以言指事”方面正确地表达自己。HSK语料库中所收集的语料资源都来自学生汉语考试的第一手资料,真实的反应的学生的汉语习得情况。基于HSK来看二语习得者在求职信中所出现的语用语言偏误,能够了解学生的语言掌握程度以及运用能力。此外,求职信在人们的求职过程中有着重要的位置,一封表达恰当的求职信能够为求职者谋得一份职位,甚至是一个光明的前途。因此,对求职信的语用语言失误分析具有一定的现实意义,如果能够在对外汉语教学过程中注意上面提到的偏误,有针对性地纠正它们,帮助学生在二语习得的过程中少走弯路,更好地掌握汉语。

《基于HSK语料库分析北美学生求职信中的语用语言失误.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
基于HSK语料库分析北美学生求职信中的语用语言失误
点击下载文档
相关专题 求职信语用题优秀实用 学生求职 语料库 北美 求职信语用题优秀实用 学生求职 语料库 北美
[求职信]相关推荐
    [求职信]热门文章
      下载全文