论语言象似性翻译_翻译与对比语言学

2020-02-27 其他范文 下载本文

论语言象似性翻译由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“翻译与对比语言学”。

论语言象似性翻译观

文字与所指之间的联系存在许多感性或体验的认知结构 理据,这种结构理据反映了人们经验的客观世界(严辰松, 1997: 21),功能语言学称之为语言象似性(iconicity),通常表现为语言音、形、义或表达结构上与所指有映照性相似现象(王寅, 1999: 51)。

人类的认知主要来自于人的感知活动、个体或群体的经验和体验,思想因而有“具象”的功能特点,语用时人们要遵守语言文字象似性构形原则和理据的规约,也会在文字里加进自己体验、随机而又深邃的象似意象,这为翻译带来语词意义的不确定。因此,分析文字语用象似成因及表现,是本文试图探讨的、新的语言象似翻译观。1.语言普遍象似性与特殊象似性

人类语言的习得是从形象认知启蒙的。这一生理本能为后天某种意义上人类形象思维认知和文字与物同构的语言习得奠定了基础。艰难困苦、历经磨难

饱经风霜、风雨同舟、栉风沐雨 He has been through the mill.It is a bumpy road that leads to the height of greatne.欢快、愉悦、喜乐

心花怒放、兴高采烈、喜气洋洋 Bright, jubilant, exultant 相同认知条件会引发不同语言体系产生相同的象似性图文意象,形成相同的语言文字表达方式或结构。

同语言讲不的人会形成许多完全相同的、关于世界认知和知识的图示 每个语言文字都会在语者或被语者心理激发出一个个相对应的知识图示,以供人脑语言机理处理相同认知条件下形成的语言表达

感觉与体验赋予文字的图文意象以及负载图文意象的文字语用时重新释放出其存储的心理体验性相关图示信息 ————普遍象似性

各个民族的发展还经历有不同的自然和社会环境、不同的哲学思维认知、不同的世界观和方法论,因而产生不同的社会、自然和人文语用。汉文化充满阴阳的哲学精神

西方认知实体和明晰,注意客体间逻辑关联

不同哲学或文化发展引起的思维认知差异、随机的体验、感悟或情绪,反映在用字的象似性里,就构成语际思维的区别性差异————特殊象似性 2.象似性视框与象似性视点

人类视感器官的认知依线性序一个时间只能处理一个视感对象,该视感对象又必定要处在一个与之相关的空间背景里,所以象似性构成要素包括视感器官感知活动的范围和针对的对象。前者为象似性视框,后者为象似性视点。

视框:对视点起衬托作用,锁定视觉器官感知的对象、规定视点认知活动的思维空间。视点:对视框起投射引领作用,界定视框作用的范围 视框与视点的分类和区别性功能 Example: 1)长城是中国的古老建筑。

2)全国同仇敌忾,在南海筑起钢铁长城。

语用修辞特指:指称意义泛指:隐喻词语在保持原来越来越少的原有意义特征的情况下不断产生新的使用方法

语用泛指—范畴化、概念化的象似性视框和视点特指—具体、明晰、受不同视角影响的语用

视点

象似性视点区别性作用:从事物与文字映照属性的比较角度出发,能区分语言不同文字或同一个文字的不同象似差异的功能。

Example:“身前”,“生前”

文字结构——“前”——相同视框 方位象似性视框——“前方”“前面” 时间象似性视框——“以前”“从前”

视点“身”身体前面生”活着

象似性视点构成两词的区别性特征 视框与视点的可置换性

• 部分置换—相同语用视框条件下,用一个视点置换另一个视点,在原视框基础上形成新的带区别特征的语用表达。

Example:“与粽(众)不同——《五芳斋》”

部分置换是结构新词的主要方式

“钳工”:车工、电工、木工、泥工、管道工 “Roommate” : clamate、schoolmate

一词可以成为视框的视点也可以成为视点活动的视框。——为习得语言提供了方便,构词、创新搭配词语、解读新词

完全置换—视框和视点同时更换,用新的概念替换习惯或经典表达。

Example: To lie or not to lie(“to be or not to be”)

象似性区别特征保证象似知识图示语用交际的稳定性;

象似性区别性特征的可置换性保证语言的创新机制和适变性。

视框内视点的对称与非对称

• 视框内可用于前景化的视点就数量而言是很多的。• Example: 1)I favor the proposal.2)The proposal is favored by us.句中前景化的“I”与“proposal”是同一个视框里的两个视点,形成不同的语句侧重,在语句位置里分布式对称的。

空间方位:以“山”为视点,视框内必有“山前”与“山后”、“山里”与“山外”、“山头”与“山脚”等极为对称的表达

视框里对称的非前景化视点词汇,可以预见其存在或者消亡。

“双亲”—“单亲”:“双亲”越少,“单亲”越多,则“双亲”视点消逝在视框内与“单亲”对称的方向,词汇也就退出语言。独生子女政策——“叔叔”“伯伯”“姑姑”“舅舅” 视点与语义场

– 当某词指代与某范畴存在一定程度的象似,则自然会形成属

类集合,或纵或横的聚集在同一象似性视框里。

Example: “车”——“火车”、“汽车”、“电车”、“马车”………

可以深入理解交际何以进行,同义词、近义词结构或修辞原理等。

视框、视点与话语规约

1.-I am hungry.视框与视点完全不同,交际不能进行

-No film will be on tonight.2.-Can you tell me the time?

回答似乎偏离了视框规约,但仍在关于时间的象似视框里。存在可置换视点

-Well, the milkman has come.3.-Yes, I didn't like the train.交通为视框,bus是视点

-No, then we'll take the bus home.4.贫寒的房客对房东老太太说:“房子又漏雨了。”房东老太太回答说:“凭你那点房租,难道要漏香槟不成?”词语的多视像、视点可置换

视框语用规约使交际在一定话题,一定范围内进行,不会漫无边际。

视点像一根线,将视框画面串联起来,成为信息线性流通与切变的主要内容和标志。视框和视点的语言和社会语用

• 语言属性——就语言文字本身固化的象似或意义而言,是约定俗称的。

“长江”“黄河”——中国北方和南方的两条大江大河

(语言的语用意义与语言的构词视象普遍性是一致的)

“黄河在咆哮”或“饮马长江”——(语言的语用意义与语言的社会语用象似视点不一致)

• 社会语用——与语言的社会、文化、政治或经济等语用视点一致,是视象特殊性表达,视框包含了传统语义学概念的指称意义、隐含意义,也包含了概念本身和社会文化。

3.语际语言的象似程度

• 全等象似性

不同的语言里,文字象似理据与认知思维模式相同,即象似性视框与视点相同。——文字的文化意义与社会语言象似有完全相同的信息。Example: 1)Fish in troubled water.混水摸鱼。

2)Strike while the iron is hot.打铁趁热。

这些表达在英汉里有相同的视框和视点,语言全等象似性具有普遍性视框或共性象似视点。

• 部分相等象似性

具体的环境、条件不同,象似性视框相同,象似性视点不同。

Example: 1)You can't make a horse drink

unle it is willing to.牛不喝水强按头。

2)Love me, love my dog.部分象似性由视点探索视框,或视框确定视点

爱屋及乌。

• 不等象似性

由于具有完全不同的客观环境与认知思维模式,一定社会及地域的语用者对世界客观事物的认知会有不同的参照物和思维逻辑方式,这样形成的语言文字表达的象似性就完全不同于目的语类似范畴。

象似性视框和象似性视点与目的语象似性视框与象似性视点完全不同。“龙汉:力量、智慧、伟大英:邪恶的化身 1)Handwritings on the wall.不祥之兆。

2)He's green at seeing someone get rich.看着有些人富起来,他就眼红。

部分:解读象似性视框,注意象似性视点突显物的转换。

不等: 寻找对应或相似象似性视框和视点,以实现语际信息等值转换

寻找语言文字里的象似性实物质体感强的视框和视点进行语际转换。——异化手法 4.象似性与翻译

• 翻译处理主要集中在特殊象似性方面 Example:

the Milk Way(牛奶路—银河)black tea(黑茶—红茶)in one„s birthday suit(穿着生日礼服—赤身裸体)

(1)象似性是语言字、词、句、语篇构形和意义的理据,是与生具有的根本属性。(2)象似性对于话语交际规约与译文的制约是翻译应考虑的重要问题。(3)表、深层翻译在于对象似理解的程度。

(4)语际文化不对称实质是象似性视框与视点的不对称;视框和视点可置换性是语言创新、构词或各种修辞手段的主 要生态机理。

(5)语际视框与视点决定归化与异化的选择。

英语外来语的汉译认知解读(1)音译 Cartoon(卡通),aspirin(阿司匹林),logic(逻辑)等(2)音译加辅助解释性汉字(半音半译)Totem(图腾),card(卡片),tart(蛋挞),neon lamp(霓虹灯)(3)意译

Diabetes(糖尿病),knight(骑士),taboo(禁忌)(4)直译

Supermarket(超级市场),chain stores(连锁店),cold war(冷战)象似性

• 象似性:两个事物之间相似的地方。

• 语言符号的象似性:语言符号在音、形、或结构上与其所指之间映照性相似的现象。• 原则:

1.距离象似原则

2.数量象似原则

3.心理象似原则

• 1.距离象似原则

属于同一概念范畴的事物倾向于以语言学的方式归于一起,不属于同一概念范畴的事物则按一定的距离置于特定的位置。

a.Romeo sent his girlfriend a Valentine card.b.Romeo sent a Valentine card to his girlfriend.a是间接宾语,sent和his girlfriend之间距离比较小,意味着她实际上收到了情人节卡。b是带to 的短语结构,动词to短语之间的距离留下了不够清晰的意思,她是否收到情人节卡不得而知。

词语之间的语言距离反应概念距离,概念距离随语言距离的变化而变化,即语言距离越小,概念距离就越小。2.数量象似原则

数量原则:概念上信息量大,更重要、更难预测的信息的语言表达就更长、更复杂;比较少的形式和比较少的意义相联系。

数量原则体现了语言运用中的经济机制,也就是利用语言的经济原则来制约语言运用的一种语言机制。

3.心理象似原则

一种心理感受上的相似。

(幸福为向上,伤心为向下)I'm feeling up

That boosted my spirits My spirit rose My spirits

• Bow ling(保龄球)—前两字表音,后一字表明属于何种事物。

• Neon lamp(霓虹灯)—“霓”即虹的外环,后多指彩云、云霞;“虹”即雨后天空出现的弧形彩晕。通过两个汉字会想到五彩绚丽的景象。“灯”说明了事物的类别。(缩短了语言距离,找到了两种文化中的心理概念象似)• Tart(蛋挞)——缩短了文化距离,头脑中的概念与经济世界中的指称成分迅速联系起来。

含义性是话语的基本特征——话语的字面表达是不完备的,有含意寓于其中 话语的字面表达是显性表述,字面表达所蕴含的内容为隐性表述。

《再别康桥》的象似性

《再别康桥》的象似性(共5篇)由网友“秋豆麻袋”投稿提供,下面给大家分享《再别康桥》的象似性,欢迎阅读!篇1:《再别康桥》的象似性 《再别康桥》的象似性象似性认为语言的能指和......

《再别康桥》的象似性

《再别康桥》的象似性象似性认为语言的能指和所指不是任意的,而是存在必然的联系。第一章 引言象似性是认知语言学家针对索绪尔的任意性提出来的,表示能指与所指之间存在一定......

象似性理论——语法教学

运用象似性理论优化汉语语法教学丁健纯(湘南学院 中文系,湖南 郴州 423000)[摘 要] 象似性理论认为句法结构与人的经验结构之间有一种自然的联系,在汉语语法教学中合理适度地引......

你如何看待语言的任意性与象似性的

课程名称:语言学导论,课程代码:FORE120001.01,姓名:诺欣,学号:06307036088 ,专业:行政管里你如何看待语言的任意性与象似性的?——语言符号的任意性和象似性的互动关系摘要 : 语言符号......

《吕氏春秋》似顺论原文及翻译

刀豆文库小编为你整合推荐4篇《吕氏春秋》似顺论原文及翻译,也许这些就是您需要的文章,但愿刀豆文库能带给您一些学习、工作上的帮助。......

《论语言象似性翻译.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
论语言象似性翻译
点击下载文档
相关专题 翻译与对比语言学 论语 言象似性 翻译与对比语言学 论语 言象似性
[其他范文]相关推荐
[其他范文]热门文章
下载全文