四六级翻译练习之历史文化篇_四六级中国文化翻译

2020-02-26 其他范文 下载本文

四六级翻译练习之历史文化篇由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“四六级中国文化翻译”。

四六级翻译练习之历史文化篇

翻译能力是在练习的过程中不断累积与发展起来的。在平时的练习中锻炼翻译能力并了解更多领域的学科知识不失为一种学习的乐趣与丰富知识的渠道。下面让我们一起小试手脚吧~

茶马古道(Tea-horse Ancient Road)两边,生活着20多个少数民族。不同的地方有着各自美丽而神奇的自然风景和传统文化,比 如:大理,丽江古城,香格里拉(Shangrila),雅鲁藏布江大峡谷和布达拉宫(Potala Palace)。古道的两旁有庙宇、岩石壁画、骚站(post house)、古桥和木板路,还有少数民族舞蹈和民族服装。时至今天,虽然这条古道的踪迹都消失了,但它的文化和历史价值仍然存在。

参考译文:Along the Tea-horse Ancient Road lived more than 20 minorities.Concentrations of beautiful and mysterious natural landscapes and traditional cultures developed in various sites,including Dali old city, Lijiang old city, Shangrila, Yarlung Zangbo River Grand Canyon, Potala Palace.The road features temples, rock paintings, post houses, ancient bridges and plank roads.It is also home to many national

minorities with their dances and folk customs.Today, although the traces of the ancient road are fading away, its cultural and historic values remain.原文来自 必克英语

《四六级翻译练习之历史文化篇.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
四六级翻译练习之历史文化篇
点击下载文档
相关专题 四六级中国文化翻译 四六级 历史文化 四六级中国文化翻译 四六级 历史文化
[其他范文]相关推荐
    [其他范文]热门文章
      下载全文