莫言获奖的启迪(推荐)_莫言获奖

2020-02-27 其他范文 下载本文

莫言获奖的启迪(推荐)由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“莫言获奖”。

莫言获诺奖的启迪

摘要:多少年来,中国作家的确曾经有过一种“诺贝尔情结”。莫言的获奖打破了中国文坛无诺贝尔文学奖的现象。本文通过莫言获得诺贝尔文学奖思考了几个值得我们更进一步地深入研究和深刻反思的问题:

1、莫言之前没有中国作家获得诺贝尔文学奖的原因

2、让中国作家走向国际的方法

关键词:莫言 诺贝尔文学奖 原因 方法

这些天,国人被一个日子感染着,这个日子就是莫言获得诺贝尔文学奖的那个日子。有人说,终于可以长出一口气了。这话很朴素很实在,形象地反映出国人终于盼到了中国本土作家获得诺贝尔文学奖这一天。

多少年来,中国作家的确曾经有过一种“诺贝尔情结”。文坛上流传着很多有关诺奖的轶事,比如鲁迅先生说中国还没有可得诺贝尔奖赏金的人,比如马悦然说沈从文是1988年最有机会获奖的候选人,比如老舍如果没有投湖自尽很可能会获得当年的诺贝尔文学奖。其实,中国作家缺席诺贝尔文学奖,不应该是中国作家的悲哀,而是诺奖的悲哀,缺少了像中国这样的有五千多年文明史的文学大国,诺贝尔文学奖的含金量就会大打折扣。从这个意义上,我们也可以理解成这个奖其实不光是颁给莫言,还是颁给中国的。

说莫言的获奖让我们大家共同分享自豪分享快乐,说莫言的获奖给我们带来一个节日,恐怕不算为过。但庆祝、陶醉应该是短暂的,我们要做的还应该是深层次的思索。比如说,莫言为什么能够获奖;比如说,从莫言的获奖中我们应该受到怎样的启迪。

一、莫言之前没有中国作家获得诺贝尔文学奖的原因

1、翻译有差异

拥有数千年灿烂文化的中国作家为什么在过去一百多年里于诺贝尔文学奖无缘? 其中主要原因是他们的著作未被译成外文, 向西方介绍、翻译的不够。诺贝尔文学奖评选委员、国际知名汉学家和翻译家马悦然认为: “最主要是翻译问题, 中国很多伟大的作品还没翻译成外文, 因此外国人大多不能欣赏;有的作品翻译过, 但不是译得不对, 就是译得不好, 使欧洲人误认为那些中国作品没有文学价值。”[1] 如果出名的中国作家的优秀著作译得不好, 不懂中文的外国读者从译文中就看不出原文的文学价值。自诺贝尔文学奖开始以来, 共有97 人得到这个荣誉, 则欧美作家就占了71 人, 这就给人一种欧美中心偏见的感觉。之所以如此, 就是因为非欧洲语言的文学作品开始被翻译成西方语言还只是近十多年的事, 有相当多的杰出作品非常不容易被瑞典学院的院士接触。

2、评委会的局限性

诺贝尔文学奖评委会其实是一个小型的决策团体, 他们不仅能力有限, 而且认识也有限。正如评委马悦然讲的一番话:“ 诺贝尔文学奖不是一个世界冠军赛, 因为瑞典学院只有十八个院士, 一半是学者, 一半是作家。其中有的是诗人, 有的是写小说的。我们十八个人, 每年要选一个好的作家。但是不能说这个作家就是世界上最好的作家, 那根本是不可能的。可以选一个好的作家, 我们评委认为他的作品非常好, 我们喜欢他的东西, 他应该得奖。好, 就发给他了。我们只有十八个人, 要选, 也不可能覆盖世界上最好的作家。我们只能希望选上的作家是一个相对来说比较好的作家。[2] 的确, 文学不是竞技体育, 是没法进行比赛的, 因为没有一个客观的标准。它评选的主观性、倾向性、好恶性太强。对于诺贝尔文学奖的评委来说, 他们只能根据自己的标准, 评出一部相对“好的作品”, 不一定是“某个国家甚至是全世界最好的作品”。尽管其他第三世界的作家也陆续获得过诺贝尔奖, 但这些作家大都通晓一门外语,有的经常穿梭于英、美、法等西方国家, 他们的价值观与西方的主流文化是接近的。况且, 西方汉学家们, 他们在向西方推介中国文学时, 不可能全面展示出中国的文学, 西方人很容易一叶障目或断章取义。

3、中国作家的不足

中国作家面对诺贝尔文学奖, 有针对性的措施并不多。根据诺贝尔文学奖提名规则, 诺贝尔奖只接受个人提名, 并不接受团体提名。[ 3] 中国有资格推荐文学奖的人和机构很少利用机会向诺贝尔评委们推荐合适的人选。再一个, 从历届获奖者来看, 他们不仅文化层次高, 而且文化素质和艺术修养也格外惊人, 他们多是精通多种语言。他们思考的问题几乎囊括20 世纪所有重大的问题: 资本主义与共产主义的竞争、世界大战对人类的影响、民族主义、种族歧视与迫害、男女不平等、环境保护和生态平衡、人的异化问题等。这些作家通常眼界开阔, 思想开放, 观察问题的角度独特而且起点都很高。[为什么]

二、让中国作家走向国际的方法

1.对作家来说, 把立足点站高, 眼光放远一些, 别把文学当作纯粹自我表现或政治工具, 而应作为诉说人性、良知的心灵史;别鼠目寸光, 只关注阶级、党派的伤疤、利益, 而应同时关心人类命运;不要居高临下教训人, 而应平等待人;不要太庸俗、呆滞, 而应释放想象力, 让理想腾飞, 精神翱翔。

2.拿翻译说, 我承认各种文字间的互译是可行的, 否则交流无法进行, 但翻译能否准确传达原意呢, 我认为, 很难。我的意思是, 即使字面意义传述出来了, 但象外之象、意外之意, 能否传述出来? 对翻译家来说, 必须注重吃透原著, 尽可能译出言外之意。

3.文化背景的差异往往直接影响对作品的评价。文化背景不同, 必然导致对主要人物定位及其作品思想倾向的看法不同。我们认为好的, 他们不一定认为好, 相反也一样。他们不能强我们所难, 我们也不能强他们。在这种情况下, 如何看待差异、达到沟通, 就显得相当重要。对文坛来说, 应注意沟通中西方文化背景的可理解度, 并呼吁西方学者, 谨慎对待双方的差异。

莫言获奖

那天在街上,看到一书摊,摊主一边卖书,一边大声喊叫:“卖书啦!卖书啦!十元钱一本的好书啦,又便宜又实惠的好书啊,错过了机会就没有啦。”平生最喜欢买书,见此情形,便走到书摊前,看到书摊......

莫言获奖

莫言获奖秋天是一个收获的季节。北京时间10月11日19时,中国作家莫言,在举世瞩目的诺贝尔奖这棵大树上,采撷到一枚最丰硕、鲜亮的果子2012年诺贝尔文学奖。喜讯传来,国人欢呼。文......

莫言获奖

新闻评论——莫言获取诺贝尔奖莫言何许人也?你可以没看过他的书,或者你连他是干嘛的都不知道,但是,你若是连“中国作家获得诺贝尔奖”都不知道,那么,你真的已经OUT了。莫言,中国当......

莫言获奖

2012年中国文学作家莫言获得诺贝尔文学奖,成为有史以来首位获得诺贝尔文学奖的中国籍作家。 虽然没有很认真的读过莫言的作品,因为实在是有点长。但对于这位老作家还是曾经了......

莫言获奖

原标题:听莫言获诺奖演讲□洪 烛听莫言获诺奖演讲,我的感受是:本色。本色就是他的最大特色。没有拔高自己,也没有自我矮化,他展现的就是他这么一个人,你喜欢也罢,不喜欢也罢,爱谁谁......

《莫言获奖的启迪(推荐).docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
莫言获奖的启迪(推荐)
点击下载文档
相关专题 莫言获奖 启迪 莫言获奖 启迪
[其他范文]相关推荐
[其他范文]热门文章
下载全文