宴会口译略论 郭 琳_实战宴会口译

2020-02-28 其他范文 下载本文

宴会口译略论 郭 琳由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“实战宴会口译”。

宴会口译略论

郭 琳(河池学院外语系,广西宜州546300)

宴会口译略论

宴会是一种非常有效的社交活动,对于口译员来说,不仅要做好宴会前的准备工作而且要注意宴会中的礼仪问题和宴会口译中菜肴的翻译。译员巧妙地运用直译、意译、音译的技巧进行口译,这样就可以在享受美食的同时出色的完成口译的工作。

一、引言

中国的饮食文化源远流长,博大精深,令外国友人赞口不绝。在中外交流中,与日常生活紧密相关的饮食文化尤为重要。英语里有一句话叫做”There is no such thing as a free lunch”。对于口译员来说,他们不仅有free lunch, 而且还有free dinner和free banquet。在正式而隆重的宴会上,译员要熟识正确的宴会礼仪,有效进行社交活动,体现译员的素质和修养,增进与会者之间的感情交流。同时,译员将表达美好愿望的菜名准确传神翻译出来,不仅能够让外国朋友爱上中国美食和富有中国特色的饮食文化,还可以增进双方的文化交流。

二、宴会口译的特点

口译员工作需要出席的宴会场合和规模各不相同,可能是非常隆重的晚宴,大型的招待会,也可能是小型的工作便餐。虽然大部分宴会都很正式,但是相对会谈和会议来说,宴会的气氛更加轻松活跃。(一)宴会前的准备

宴会具有很重要的礼仪作用,有严格的礼仪要求。宴请宾客是一种较高规格的礼遇,所以在宴会上的口译员一定要认真、周到地做好各种译前准备工作。首先,要了解参加宴会的有哪些人,主人和宾客的姓名、职务、称呼、身份、国籍等;其次译员也要了解举办宴会的主要目的,是为表示欢迎、答谢,还是为表示庆贺、纪念等等。最后,译员要知道宴会的形式,是正式宴会,还是冷餐会、酒会、茶会等其他形式。(二)宴会中的礼仪

宴会口译员必须注意宴会中的礼仪。具体礼节如下:主人陪主宾进入宴会厅主桌,接待人员引导其他客人入席后,宴会即可开始。宾客在服务人员的引导下入座,译员要注意在自己的座位入座,不要坐错了位置。入座之后,坐姿要自然端正,不要往后倒靠在椅背上;肘不要放在餐桌上,不要托腮;眼光随势而动,不要紧盯菜盘。正式宴会一般都有致词和祝酒,但时间不同。中国的宴会习惯是在开宴之前讲话、祝酒、客人致答词。在致词时,全场人员要停止一切活动,聆听讲话,并响应致词人的祝酒,在同桌中间互相碰杯。西方国家致词、祝酒习惯安排在热菜之后,甜食之前,至于冷餐会和酒会的致词则更灵活些。

在宴会正式开始前,译员要口译一些致词比如:”今天,我们举办宴会,款待各位朋友,旨在创造契机增进双方商务人士之间的了解和交流。Today, we hold this banquet to entertain our dear friends, our aim is to create an opportunity for the businemen of the two sides to improve understanding and exchange.“ 译员要提前准备一些祝酒词,这样在口译时才能从容不迫。”各位能够赏光到此,我感到非常荣幸,让我们举杯,祝愿此次合作圆满成功!并祝愿我们友谊常存!干杯!”I consider it a great honor to have you all here.Let me propose a toast, and wish the cooperation a complete succe.May our friendship last forever!Cheers!“ 然后,再请大家用餐,”我们今晚准备了中国式的酒菜,希望各位都会喜欢。”We have prepared a Chinese meal forthis evening, I hope you will all like it.“ 主人拿起餐巾后,译员方可拿起餐巾,打开放在腿上,千万不要别在领口或挂在胸前。餐巾是用来防止菜汤滴在身上和用来擦拭嘴角的,不可用来擦餐具,更不要用来擦脖子抹脸。进餐过程中口译员要时刻注意,当有人讲话时要将食物咽下并坐好,然后话题要轻松、高雅、有趣,不要涉及对方敏感、不快的问题。口译员得负责全桌人的交谈翻译,当然主要对象是宴会的主人和主要嘉宾。在宴会上,口译员一般不能够做笔记,所以应着重传达意义。

当然,译员要向外国友人介绍一下菜肴,比如: “这是中国式的冷盘,请大家随便用。Here are Chinese cold dishes, please help yourselves.”/请多吃点烤鸭。“Have some more the roast duck, please.” 当宴会上出现冷场时,口译员也可以根据实际情况灵活提出一些不敏感的话题,如: 菜肴的风味/中国的烹调丰富多彩,色、香、味俱全。Chinese cooking has many varieties.That makes it perfectly wonderful in appearance, smell, and taste.“/您是喝红酒还是白酒呢?这里有王朝和茅台。”Would you like wines or spirits? We have Dynasty and Maotai spirits.“同时把内容告诉另一方,以便双方能够继续谈下去,自己则退到担任翻译的角色,这些做法都会使宴会的气氛更加活跃。

三、中式菜肴的口译

在宴会上,向外宾介绍菜肴也是口译员进行翻译的一个重要部分。译员平时也要积累一下最常见的菜名译法,比如: 三鲜汤译为”soup with fish, shrimp and pork balls“, 年年有鱼:”fried the whole fish“。同时,一些地方特色菜也要熟记心中,比如:北京烤鸭”Beijing roast duck“, 西湖醋鱼”west lake vinegar fish“,扬州炒饭”Yangzhou style fried rice“, 成都子鸡”Chengdu style stir-fried spring chicken“,等等。中华饮食文化博大精深,要把所有菜名的翻译熟记于心是不可能的,译员在平时学习和生活中应注意积累食物的翻译,烹法和口味的表达方式,临场时再灵活运用直译、意译、音译的技巧进行口译。

1.译员还要了解中国菜命名的方法,以便灵活运用到实际的宴会口译中。

译员要熟记中国菜的九种做法:煎fried,炒stir-fried,炸deep-fried,烧roast,焖或炖stewed,蒸steamed,红烧braised,白灼scalded,烤barbecue。通常菜名的翻译是根据烹饪用的材料、味道、形状、颜色、烹饪方法等,比如/洋葱炒牛肉丝可以译为”fried shredded beef with onion“,/荷叶粉蒸肉译为”steamed floured-coated pork wrapped in lotus leaves“,/松子黄鱼译为”yellow croaker with pine nuts“。

2.用比喻来表达美好愿望的菜肴。

中国的饮食文化源远流长,博大精深,令外国友人赞口不绝。通常在正式而隆重的宴会上,表达美好愿望的菜名让外国人深深爱上中国的饮食文化,增进双方的文化交流,比如/金玉满堂,译员可以先把它要表达的美好意思表达出来,”the hall filled with treasures“,然后再进一步解释它烹饪用的材料” shrimp and egg soup“;再比如/全家福这道菜,当译员告诉外国友人这道菜象征着”happine to the whole family“,宴会的气氛一定非常融洽,然后再介绍它是”stewed as-sorted meats“。此外还有凤凰投林,先译”the phoenix flying into the woods“,再解释它是”stir-fried chicken shreds with Chinese chives“。3.口译根据历史传说和典故来命名的菜肴。

有时在介绍美味佳肴时,还会提到中国的历史人物和传说典故。最典型的有/霸王别姬,先把它译为”the king says goodbye to his beauty“,如果外国人对这个故事感兴趣的话,译员便可以简单讲讲这个典故,让外国人记住这道美味佳肴。这样比直接说它是”broiled turtle and chicken“印象深刻。

4.口译中式菜肴名要考虑西方文化。

有一些常见的菜肴,如果直译可能会吓坏品食者,比如/狮子头,若译为lion head,外国人可能会吓一跳,若译为”meat ball“,那么/红烧狮子头就是” braised minced pork balls with brown sauce“效果便会不同。口译中式菜肴名要考虑西方文化,这里要说说宴会的一道大菜龙凤会,如果译员只是讲这道菜用的材料,”stewed snake and chicken“,就会让西方人望而却步,没有品尝美食的胃口,所以应该译为”dragon and phoenix“。同样的,/龙虎凤大烩不要译作”thick soup of snake, cat and chicken“而要译为”thick soup of dragon, tiger and phoenix“,龙虎斗也要译为”dragon and tiger fight"。这样既使外国友人愉快地进餐,又达到了传播中国饮食文化的目的。

《宴会口译略论 郭 琳.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
宴会口译略论 郭 琳
点击下载文档
相关专题 实战宴会口译 宴会 实战宴会口译 宴会
[其他范文]相关推荐
    [其他范文]热门文章
      下载全文