礼仪祝词_礼仪祝词
礼仪祝词由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“礼仪祝词”。
礼仪祝词 听与复述
Fifty-eight years ago, a spark of hope rose from the ashes of a devastating Second World War.It ignited the human spirit in the higher cause of peace, equality, order and economic and social progre.In that defining moment in the lives of people and of nations, the United Nations was created, not to protect the interests of the powerful and influential, but as an organization dedicated to the service of all the people of the world.A mutual understanding of the importance of multilateralism was enshrined in the ideals of the Charter.On this United Nations Day, dedicated to celebrating our premier international organization, we are reminded that even as the world all around us continues to change, the imperative which led to the founding of our United Nations has not changed.We can still say with confidence that the global community truly believes in the United Nations.Over 130 heads of State and government and ministers participating in the general debate of the fifty-eighth seion of the General Aembly reaffirmed their faith in the United Nations, as our best hope for a better world.We can, therefore, reflect with pride on the many accomplishments of the United Nations family.It has extended its reach into every corner of the globe, providing critical leadership and partnerships to promote respect for human rights and fundamental freedoms;to fight deadly diseases, including HIV/AIDS;to mitigate the plight of the vulnerable groups in society, including refugees, women and children;to advance initiatives for sustainable development, protection of the environment and poverty alleviation;to combat transnational crime and criminality and terrorism;and to help keep the peace.I extend my sincere good wishes to Secretary-General Kofi Annan and colleagues who work in the United Nations family, as we join hands with people around the world to celebrate United Nations Day.听与跟述
It is a special pleasure for me to join you today, and to receive an honorary degree from this distinguished institution of higher learning.The unique bonds between the United Nations and Seton Hall's School of Diplomacy and International Relations date back to the founding of the School and the partnership role that UNA-USA played in that proce.As you heard earlier, we are lucky to have Bill Lewis here with us, a great leader of the UNA-USA.They are being renewed today by the School's visionary decision to accept the role of coordinating secretariat for the Year of Dialogue among Civilizations.I am grateful that the School of Diplomacy has agreed to support the work of my Personal Representative for the Dialogue among Civilizations, Giandomenico Picco.He has informed me of the important contribution that the School, under the leadership of Ambaador Constantinou, has made.Today, I wish to share some thoughts with you on the Dialogue among Civilizations, and how I believe the idea of such a dialogue is rooted in the fundamental values that the United Nations has sought to advance over half a century.The dialogue among civilizations should be held at Seton Hall, and it should be held at the United Nations, and wherever people of good will seek to bridge differences and advance peace, drawing on the best of humanity's rich and diverse past to improve our common future.In that spirit, let me thank you again for honouring me this evening.听与笔记
The eternally young spirit of America has been a source or strength all of you bring forth today and has been a beacon of hope to the world.That optimism, faith, and confidence in our country has made our country young.In my travels as speaker, I have met with presidents, prime ministers, and Icings.But what impreed and inspired me the most were my encounters with young people.At a time when some world leaders question the value of constructive dialogue with our adversaries, young people are engaged in their own international
dialogue, on campuses and through email and instant meaging and blogs.They are talking about their hopes for a brighter future — of their desire for peace and prosperity...My meage(o the graduates today is: “Know your power and follow your paion — the power and paion that spring from the beauty of your dreams, the depth of your imagination and the strength of your values.” I have confidence that you will succeed because of the magnificent education you have received at USF.I want to extend my congratulations to the cla of 2007, wish you well and let you know you have a friend in the Speaker's office.Thank you and God ble you.篇章口译 汉译英
总统女士、各位先生、女士:
今天我非常荣幸地欢迎总统女士莅临本港。您完成北京、上海和西安的正式访问后,能够有几天到香港与我们一起度过,我们深感高兴。您访华之行圆满成功,僅此致贺。
二十五年前中华人民共和国实施改革开放至今,内地发生了翻天覆地的变化。您访华期间,想必已亲睹神州大地之上,社会、政治、经济各方面,发展一日千里。这番成就,国人无不引以自豪。其中经济方面的发展,尤其令人赞叹不已。
与此同时,香港本土经过几年艰苦转型,现在经济日渐复苏,预料今年会有61的增长。物业和股票重上升轨;失业率逐步回落。中央政府一直鼎力支持我们的经济转型。自1997年香港回归祖国以来,“一国两制”行之有效,有目共睹,日益加强我们与中央政府的紧密协作。
恳统女士,我们锐意把香港建设为首要的商贸平台,让环球企业经香港打进内地市场也让内地企业通达世界各地
总统女士,至于香港与拉脱维亚的玖边关系,可以说是日趋密切,令人欣慰。今年10月起实施的互免签证协议,促进了旅游和商务往来;相信今后还会有更多香港人善用这项便利,到贵国旅游。我们两地学校互有交换生,本港大学也有来自拉脱维亚的教授。文化方面,拉脱维亚国家歌剧团曾应邀来港表演,本地电影节也选映过优秀的拉脱维亚作品。
另一方面,我们的双边贸易在过去四年,每年增长超过12%。香港和拉脱维亚很多经济重点都很相近,包括物流、通讯、贸易和金融服务。贵国商界人士只要能来港一趟,必会同意我们是国际商贸上的上佳合作伙伴。
全球经济放緩之下,贵国却日益兴旺,过去两年每年经济都有超过6%的可观增长,令人欣羡;又能把通胀控制在低水平,的确难得。
此时此刻,总统女士来港造访,我们特别高兴。贵国加入欧盟后,在波罗的海地区以至全欧洲的金融商贸中心地位,定会更上层楼。您光临此地是我们的莫大荣幸。现在请各位起立,与我一同举杯: 为总统女士、为拉脱维亚共和国与香港特别行政区的友好情谊,致以诚挚祝福。
英译汉
Welcome to the Harvard experience that awaits you.I would also like to extend a special welcome to the transfer students and their families who are here with us this evening.Having just finished my freshman year as President I can recall how you must feel.While I'm beginning to develop the capacity to keep straight FAP, FUP, FOP and even FD03 — there is much that I still have to learn.I think I can make one determination this evening with absolute confidence.You are without a doubt among the top two claes admitted to this University during my tenure here as President.But seriously, this cla is a truly remarkable group of people — you include profeional musicians and succeful entrepreneurs, published scientists and poets, star athletes and dedicated social service providers, speakers of more than a dozen languages, and experts in countle areas.Each one of you stands out for your potential.Reading your admiion eays, I was reminded that Newton and Einstein did most of their thinking about physics in their 20s, Alexander conquered most of the known world by the time he was 30, and when he was the age of a Harvard graduate, Mozart had composed all of his violin concertos.Of course when he was my age, he had been dead for 14 years.So — not to put too much preure on you — enjoy the rest of Freshman Week and then get cracking.But that is not to say anyone should ever feel intimidated.Everyone here belongs, and everyone will find their place.It was William Butler Yeats who said, “Education is not the filling of a pail, but the lighting of a fire.” If I have but one wish for each of you, it is that in the years ahead you be set on fire, that your mind be captured by some area of human understanding, that you develop a paion for understanding, for comprehending, for progreing, that is so central to succeful people everywhere.The University and its faculty have no more important goal than helping you in this quest.Fires cannot be controlled, paions cannot be predicted, and you are all very different people.But let me give you this advice as you embark on your journey here at Harvard.First, follow your paion, not your calculation.Do or pursue what captures your imagination.Don't let anything stand in the way of your curiosity, of what you really want to do.Second, be open to every poibility.For most of you sitting in this place, four years from now what will have been most important at Harvard is something you do not now imagine.Third, learn how to learn.Any fact that you encounter in your studies now is not very likely to remain very relevant and important over your whole career, unle of course you want to retire when you are 37.Fourth, learn from each other.Much of the most important learning you do here will be from each other.You will maximize that learning if you take advantage of the diversity of the Harvard community, reaching out to people from very different backgrounds than your own.Good luck and godspeed to all of you.相关词语
圆满成功a complete succe 融洽的气氛a congenial atmosphere 喜筵bridal dinner 自助宴会buffet party 鸡尾酒餐厅cocktail lounge 鸡尾酒会cocktail party 毕业典礼commencement ceremony 宣布......开幕declare...open 衷心感谢deeply grateful for 美味佳肴 delicious food and wine 贵/嘉宾distinguished / honourable guest 友好使者envoy of friendship 本着......精祌in the spirit of 展望未来look ahead, look into the future
回顾过去look back on,in retrospection 致开幕词make an opening speech
正式邀请official invitation
代表on behalf of 值此之际on the occasion of
开/闭幕式opening / closing ceremony 开幕会opening sitting 开幕词opening speech / addre 当天的主宾principal guest of the day 友好使者 envoy of friendship 热烈欢迎extend one's warm welcome to 惜别会farewell party 依依不舍feel reluctant to part 闭幕会final sitting 隆重开会formal sitting 奠基礼 foundation stone laying ceremony 提议祝酒 propose a toast 尊敬的市长先生Respected Mr.Mayor 国宾state guest 拨冗光临take the time off one's busy schedule 借此机会take this opportunity to 万事如意 very best of luck in everything 热情友好的warm and friendly speech 欢迎会welcome meeting 阁下Your / His / Her Excellency 殿下Your / His / Her Highne
陛下Your / His / Her Majesty 移交仪式turning-over ceremony 友好访问goodwill visit 友好款待gracious hospitality 荣幸地have the honour of...由衷的谢意heartfelt thanks 东道国host country 以......名义in the name of 开幕典礼剪彩cut the ribbon at an opening ceremony 我谨向各位表达我个人诚挚的欢迎,并衷心祝愿你们的来访富有成果。I'd like to extend my personal earnest welcome to all of you and sincerely hope that your visit here will be rewarding.我想说我们非常感谢你们为我们所做的一切。I'd like to say how grateful we are for everything you have done for us.我愿借此机会对你们的帮助表示诚挚的谢意。I'd like to take advantage of this opportunity to expre my earnest gratitude for your help.请允许我请各位与我一起举杯,为我们两家公司的友谊与合作干杯!May I ask you to join me in a toast to the friendship and cooperation between our two companies? 这些美好的印象将永远珍藏在我们的记忆中。These fine impreions will remain forever in our most cherished memories.我们为能接待如此优秀的青年团体深感骄傲和荣幸。We are very proud and honoured to
receive such a distinguished group of young people.祝你—路平安,未来好运。Wish you farewell and good luck in your future.参考译文 汉译英
Madam President, Ladies and Gentlemen, It is a great honour to welcome you Madam President here today.I am pleased that we can spend a few days here together in Hong Kong after your official visit to Beijing, Shanghai and Xi'an.I congratulate you on your very succeful state visit.Since the reform and opening of the People's Republic of China some 25 years ago.there have been enormous changes on the Mainland.You would have seen first-hand during your visit to the Mainland the dramatic and breathtaking progre in the social, political and economic fronts in our country, the progre that we are all very proud of.The achievements on the economic front are also impreive.At the same time, Hong Kong'own economic recovery is gaining steam after several years of very painful restructuring.Our economy is forecast to grow by six per cent this year.Property and stock markets have rebounded, and unemployment is slowly declining.The Central People's Government has been strongly supportive of our effort to restructure our economy.Also, we are working ever more closely with the Central Authority, under the “One Country, Two Systems” concept, which has proven highly succeful since the reunification in 1997.Madam President, Hong Kong is determined to maintain our position as the premier busine platform for the world to enter the Mainland market, and for Mainland companies to reach out to the world.Madam President, as for Hong Kong's bilateral relationship with Latvia, I am happy to say it is flourishing.The visa-free travel agreement implemented in October this year has promoted tourism and busine alike, and I look forward to seeing more Hong Kong tourists taking advantage of this convenience to visit Latvia.We already have exchanges of students, and a number of Latvian profeors teaching at our universities.On the cultural front, we have been fortunate enough to take in performances by the Latvian National Opera, as well as quality Latvian movies at our film festivals.At the same time, our bilateral trade relationship has grown at an annual rate of over 12 percent in the past four years.Hong Kong and Latvia also share many of our economic pillars, including logistics, communications, trading and financial services.There is no better time for Latvian businees to come and see for themselves that Hong Kong would be their ideal partner in the international trade arena.I am also delighted to note that the Latvian economy has grown from strength to strength despite the slowdown in the world economy, with an enviable annual growth of over six per cent per year over the last two years, and with an inflation kept at a very low level.I am glad that you have chosen to visit Hong Kong at this time, Madam President.I am sure that Latvia, after becoming a member of the EU, will further enhance its position as the financial and trading centre of the Baltic region and for Europe.This is a great honour, and I would like you all to stand and join me in a toast: To you, Madam President, and to the ongoing friendship between the Republic of Latvia and the Hong Kong Special Administrative Region of China.英译汉
欢迎各位来体验即将到来的哈佛之旅,我也特别表示欢迎那些转学来的同学及其家人,他们今晚也和我们欢聚一堂。
我刚作了一年校长,所以很能体会你们此时此刻的心情。尽管我刚开始弄明白新生艺术活动、新生城市服务活动、新生户外活动,甚至新生训导长办公室是怎么回事,我还有很多东西需要学习。
我想今晚我可以以绝对的信心下一个结论。亳无疑问,在我作为校长的任期内,你们是我校招收的最优秀的两届学生。
说实话,我们这个年级的同学确实都出类拔萃。在你们当中,有职业音乐家和成功的企业家,有知名的科学家和诗人,杰出的运动员和真诚的社会服务工作者,有擅长十多种语言的人才和各个领域的专家。在座的每一个人,都因潜力而出众。
在审查你们的入学作文时,我不禁想起了牛顿和爱因斯坦,他们对物理学领域的思考主要是在二十几岁的时候。亚历山大征服大半个已知世界也才三十岁。莫扎特在哈佛学成毕业时已写完他的全部小提琴协奏曲。当然,到我这个年纪,他已经辞世十四年了。
因此,我不想给你们施加太多的压力,好好享受“迎新周”的剩下的时间,然后再开始拼搏。
但这并不是说大家应该感觉胆怯,你们都是这儿的一分子,必将找到各自的位置。威廉'巴特勒'叶芝说过:“教育不是把桶灌满,而是要把火点燃。”如果我对你们只有一个希望的话,那就是在未来的年月,让你们被火点燃,让你们的大脑被人类思维能力的某些领域吸引,让你们满怀激情去理解、去领会、去发展,这对于任何有成就的人来说,都是至关重要的。哈佛大学及其全体老师最重要的目标正是帮助你们进行此类探索
大火无法控制,激情难以预测,而诸位也是千差万别。当你们开始哈佛之旅的时候,我愿提出以下几条建议:
首先,让激情而不是算计引导你。你的所追所求要能发挥你的想象力。不要让任何事情挡住你的好奇心,阻止你做真正想做的事情。其次,对每一种可能要持开放的心态。对于在座的大部分人,在未来四年里,在哈佛最重要的是什么,你现在根本无法想象。
第三,要学会怎样学习。你们现在在学习中所了解的知识不一定会在你的整个事业中非常相关、非常重要,当然,除非你打算在37岁时就退休。
第四,要互相学习。你们在这里学到的大部分最重要的知识: 如果你善于利用哈佛丰富多彩的社团,善于和那些背景与你千差万别的人接触,你就会在学习中取得最大的收获。
祝同学们好运,祝你们成功!
模拟考试
Part 1 Dialogue interpreting
A: It's a great pleasure and a privilege to welcome you here today to this historic occasion.On behalf of the faculty and the staff and the students of the Harvard Busine School I welcome all of you to our campus.Today is a very important occasion, an opportunity for dialogue between members of the Harvard community and the leader of one of the most rapidly transforming and transformative countries in the world, whose future is closely intertwined with our own.And in this global era, universities serve an increasingly important function.We are points of connection and communication between citizens of different regions of the world.Harvard is honored to welcome you, our distinguished guests.B;校长先生,女士们,先生们,我一开始要非常感谢校长的邀请。哈佛是一所国际著名的:学府,它培养了一代又一代的学者和伟人。在它367年的历史里,哈佛已经产生了 7名美利坚合众国的总统以及^3名诺贝尔奖获得者,你们完全有理由为贵校感到骄傲。我非常高兴现在站在你们的讲台卜.和你们面对面地交流。
A: Thank you.And as a historian I have many questions I would like to ask you, but it's not my turn.We have several questions that have been submitted by our students, and I just have to tell you that students ask
much harder questions than deans.So if I may read you one question that has been submitted by our students.Part 2 paage interpreting Thank you very much.Mayor Han, I appreciate the kind words of introduction.My wife and I are privileged to have the opportunity once again to travel in China.We are grateful for the welcome we have received, especially for the kind of reception here at Fudan University.We thank you for the honor, and we bring you good wishes from President George W.Bush and the people of the United States.I know that many of you will soon graduate from this great university.I am told the standards are extremely demanding here, and a degree from Fudan University signifies years of hard work and discipline.I congratulate each one of you on your achievement, and 1 commend your teachers for upholding the tradition of excellence that marks the 99-year history of Fudan University.Fudan is obviously becoming a very important university.I know from looking at the history of it a bit.I remember when President Reagan came 20 years ago to speak: given your location in Shanghai, and it's, I think, one of the finest universities in this part of the world.You're able to attract an outstanding student body.And we want to wish you the very best and wish you great succe for the next hundred years, as well, too.Thank you very much.Part 3 口译新年致辞
女士们、先生们、同志们、朋友们:
新年的钟声即将敲响。在这辞旧迎新的美好时刻,我很髙兴通过中国国际广播电台、中央人民广播电台和中央电视台,向全国各族人民,向香港特别行政区同胞和澳门特别行政区同胞,向台湾同胞和海外侨胞,向世界各国的朋友们,致以新年的祝贺!
今年是中国人民继续贯彻中共十六大精祌、实现第十个五年计划的关键一年。我们将坚持以经济建设为中心,坚持全面、协调、可持续的发展观,深化改革、扩大开放,保持国民经济持续快速协调健康发展,全面推进各项社会事业,继续推进全面建设小康社会的进程,努力开创中国特色社会主义事业新局面。
我们将继续坚定不移地贯彻“一国两制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方针,严格按照香港特别行政区基本法和澳门特别行政区基本法办事,支持香港、澳门特别行政区政府依法施政,加强内地同香港和澳门的经济贸易关系,保持香港和澳门的长期繁荣稳定。
参考译文 Part 1 A: 我深感荣幸,欢迎你们今天出席这个历史性的场合。我代表教职员工以及商学院的学生一起欢迎你们的到来。今天是一个非常重要的日子,哈佛人有机会和一个来自不断改革、不断发展的国家的领导进行面对面的交流。这个国家的未来与我国的未来紧密相关。在这个全球化的年代,大学的作用越来越重要。我们是和世界不同地区的朋友进行联系和交流的纽带。尊贵的客人,哈佛大学非常荣幸地欢迎各位。
B: Mr.President, Ladies and Gentlemen.I would like to begin by sincerely thanking the President for his kind invitation.Harvard is a world-famous institution of higher learning, attracting the best minds and bringing them up generation after generation.In its 367 years of history, Harvard has produced seven American presidents and more than 40 Nobel Laureates.You have reason to be proud of your university.It is my great pleasure today to stand on your rostrum and have this face-to-face exchange with you.A: 谢谢您。作为一名历史学家,我有很多问题想要问您,但是现在不是我问问题的时候。我们的学生递上来一些问题,我想告诉您的是学生的问题恐怕比院系领导的问题更难回答,所以请允许我念一个我们学生提出的问题。
Part 2 非常感谢韩市长,感谢您刚才的美言介绍。我夫人和我对有机会来贵国再次访问感到非常高兴。感谢贵国对我们的欢迎,特别是复旦大学的款待。我谢谢你们给我们的荣誉,我们此行带来了布什总统以及美国人民的良好祝愿。
我知道在座很多人很快就要毕业于这所伟大的学府,我听说这里的标准极严,而能得到复旦大学的学位代表着多年辛勤刻苦的结晶。我祝贺在座各位所取得的成就,我还要
表彰诸位的老师。因为他们承担了发扬复旦的优良传统的重任,这种传统贯穿于复旦99 年的历史。显然复旦大学正变成非常重耍的大学,对它的历史稍加回顾便可知道这一点。我记得里根总统20年前到复旦大学演讲的时候说,由于你们地处上海,是世界上最好的大学之一,你们能够吸引非常杰出的学生。我们祝愿你们一切顺利,并希望今后一百年继续这样成功。谢谢诸位。
Part 3 Ladies and Gentlemen, Comrades and Friends, The New Year bell will be rung soon.At this key moment of ringing out the old year and ringing in the new, I'm very happy to extend New Year greetings to Chinese people of various ethnic groups, including our compatriots in Hong Kong Special Administrative Region, Macao Special Administrative Region and in
Taiwan, as well as all overseas Chinese people, and friends from various countries in a meage broadcast by China Radio International, China National Radio and China Central Television.This year is the key time for Chinese people to continue to carry out the spirit of the 16th National Congre of the Communist Party of China and realize the 10th Five-Year Plan.We shall continue to make economic construction the central task and stick to the pursuit of comprehensive, coordinated and sustainable development.We will continue to deepen reforms;open wider to the outside world;and maintain steady, rapid, coordinated and healthy development of the national economy.We shall improve our social undertakings in a comprehensive manner and continue making efforts to push forward the building of a well-off society in an all-round way and to open a new chapter for a socialist cause with Chinese characteristics.We shall continue to steadfastly implement the policy of “one country, two systems” , Hong Kong people governing Hong Kong, Macao people governing Macao and a high degree of autonomy.We shall handle things in strict conformity with the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region and the Basic Law of the Macao Special Administrative Region and support the governments of the Hong Kong and Macao special administrative regions to govern according to law.The Chinese mainland shall strengthen economic and trade ties with Hong Kong and Macao to help maintain long-term prosperity and stability there.