习语谚语(材料)_谚语习语

2020-02-28 其他范文 下载本文

习语谚语(材料)由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“谚语习语”。

以下中英对照的例子都是各自常用的通俗用语,既切合原意,又符合中英文各自的表达习惯。

任人唯贤 Meritocracy : Rule by persons chosen not because of birth or wealth , but for their superior talents or intellect;a social system formed on such a basis.任人唯亲 Nepotism

第二职 业 Moonlighting(working at a secondary job)

明升暗降 Kick up stairs

大材小用 To be underemployed

编制不足 To be understaffed

超编 To be overstaffed

事后诸葛亮 Monday morning quarterback

人材外流 Brain drain

献计献策(港 称 : 头脑风暴)brainstorming(a method of solving problems in which everyone suggests ideas which are then discued).A brainstorming seion

智囊团 Brain trust

发明创造 Brainchild(The project was the brainchild of Davidson.)

满腹牢骚 A bellyful of complaints

经验教训 Pains and gains(instead of experiences and leons)

小道消息 Learn through the grapevine

有其父必有其子 Like father , like son.家丑不可外扬 Don ’t wash dirty linen in the public.喧宾夺主 Steal the limelight

雪上加霜 Add insult to injury

智勇双全 A combination of guts and brains

我说了算 The buck stop s here.(Truman’s saying)

心有余而力不足 Mind is willing , flesh is weak.一刀切 One size fits all.过犹不及 More is le.中英文相似的谚语和格言(Idioms and proverbs):

有志者 ,事竟成。There is a will ,there is a way.谋事在人 , 成事在天。Man proposes , God disposes.入乡随俗。When in Rome , do as the Romans do.患难见真知。A friend in need is a friend indeed.本性难移。Old habits die hard

酒后吐真言。There is truth in Wine.欲速则不达。More haste , le speed.Haste makes waste.旁观者清。Lookers on see most of the game.骄兵必败。Pride goes before a fall.一旦被蛇咬,十年怕井绳。Once bitten , twice shy.千里之行,始于足下。The longest journey begins with a single step.或 A journey of thousand miles begins with a single step.柳暗花明又一村。When one door shuts , another opens.or Every cloud has a silver lining.一个和尚挑水吃 ,两个和尚抬水吃 ,三个和尚无水吃。

Every body’s busine is nobody’s busine.勿以恶小而为之。It is a sin to steal a pin.玩火者必自焚。If you play with fire , you get burnt.无风不起浪。There is no smoke without fire.君子报仇,十年未晚。Revenge is a dish that could be eaten cold.欲加之罪,何患无辞? It ’s always easy to find

1.与动物有关的成语或谚语英汉不尽相同

1)他壮得像头牛。He is as strong as a horse.(牛—马)

2)她胆小如鼠。She is as timid as a hare.(鼠—兔)

3)养虎遗患: Warm a snake in one's bosom.(虎—蛇)

4)瓮中之鳖: Like a rat in a hole.(鳖—鼠)

5)害群之马: Black sheep.(马—羊)

6)对牛弹琴: Cast pearls before swine.(牛—猪)

7)落汤鸡/落水狗:Like a drowned mouse.(鸡/狗—鼠)

8)热锅上的蚂蚁: Like a cat on hot bricks.(蚂蚁—猫)

9)宁为鸡头,毋为牛后: Better be the head of a dog than the tail of a lion.(鸡—狗,牛—狮)

由此可见,中国成语中的动物在英语成语中已不属于同一动物了。

2.与颜色有关的成语或谚语英汉也不尽相同

在颜色的作用上,有相同点。比如,红色(red),无论是在英语国家,还是在中国,往往都与庆祝活动和喜庆日子有关。如中国有“开门红”,代表着好运气。英语有“red-letter days”(纪念日,喜庆日)等。但更多的还是有不同点,而且两种语言在颜色的意义上也有区别。如“黄色”(yellow),在西方黄色表示懦弱,胆小,不敢面对现实。而在中国,黄色是帝王的象征。只有皇帝才配着黄色。再如“蓝色”(blue),在英语中通常表示不快活,心情不好。如:

1)He is blue today because his father is ill.他今天心情不好,因为他父亲病了。

而在中国,“蓝色”仅仅表示颜色而已,似乎没有不快活的意思。再如:

2)He has a green thumb.他擅长园艺工作。(不是“他有一个绿色的大拇指”。)

其他颜色词语也发生了改变。如:

black tea 红茶(不是“黑茶”)

brown sugar 红糖(不是“棕色”糖)

green-eyed 红眼病(不是“绿眼病”)

blue films 黄色电影(不是“yellow films”)

purple with anger 脸色铁青(不是“脸色发紫”)

black and blue 青一块,紫一块(不是“黑一块,蓝一块”)

另外,在英语中,有些颜色词已经失去了原意。如:

black art 巫术(不是“黑色的艺术”)

black cattle 肉牛(不是“黑牛”)

black mail 勒索行为(不是“黑色邮件”)

black-letter day 不吉利的日子

red hand 血手(不是“红手”)

white hair boy 宠儿(不是“白发童”)

white lie 善意的谎言(不是“白色的谎言”)

white day 吉利之日(不是“白色的日子”)

3.与数字有关的成语或谚语英汉也不尽相同

以数词表达的成语、谚语在英汉两种语言中似乎也不少。但数字往往不是对等的。例如:Before his marriage, his room was often at sixes and sevens.结婚前,他的房间总是乱七八糟的。(不是“乱六乱七”)

She is a beautiful girl in a thousand.她是一个百里挑一的美丽姑娘。(不是“千里挑一”)

Why do you always come at the eleventh hour and keep everyone waiting for you? 为什么总是姗姗来迟,让大家等你?(不是“第11点钟”)

His father is a three-bottle man.他父亲是一个大“酒桶”。(不是“3瓶酒”)

其他的例子还有:

半斤八两:six of one and half a dozen of the other

十月怀胎:a woman in the sixth month

十有八九:ten to one

可见,成语、谚语中的数字都有所改变。

4.有些成语或谚语英汉没有对应形式

山中无老虎,猴子称霸王。Among the blind people, the one-eyed man is the king.鸡窝里飞出金凤凰。Even a black lays a white egg.新官上任三把火。A new broom sweeps clean.人不可貌相。You can't judge a tree by its bark.见风使舵。See which way the cat jumps.倾盆大雨。It rains cats and dogs.一贫如洗(穷光蛋)Poor like a church mouse.度日如年 donkey years

班门弄斧。Never offer to teach fish to swim.三伏天 dog days 成语、谚语、习语是语言不可分割的重要组成部分,是语言中的精华,具有极其丰富的文化底蕴。中西方在不同的文化背景下,民族传统、生活方式以及思维方式等都有着诸多差异,这些文化差异导致了中西方各自成语、谚语、习语的形成、使用与发展。英汉成语、谚语、习语分别记录了不同民族的历史,反映了不同民族的经济生活,透视了不同民族的文化心态,思维方式。

中西方成语、谚语、习语,在人生观、宇宙观、价值观方面的差异

中国文化强调天人和谐,对立统一,顺乎自然,顺应自然的特征。汉语成语、习语、谚语中出现了许多对立统一,相互依存,相辅相成的例子。如乐极生悲,指欢乐到了极点,将转而发生悲伤之事;否极泰来,描写事物发展到了极点就会转化为它的对立面;分久必合,合久必分(谚语);失败乃成功之母(谚语)等。

由于英国是个岛国,它地处海滨,由近海的各岛屿组成,形成了最早的求变、好动、好奇的外倾性商业城市文化。这种文化注重思辨理性,认为思辨理性的东西是最真实、最完善、最美好的。强调的是物质与精神的对立。注重空间的扩展与向外征服,形成了征服自然,驱使天地的文化观。

地理环境对成语、谚语、习语的影响

中国是个内陆国家,千百年来以农业为主,人与土地有着不可分割的联系。因此也产生了许多与农耕有关的成语、谚语、习语,如:五谷丰登,瓜熟蒂落,良莠不齐,揠苗助长,春华秋实,根深蒂固,沧海桑田,十年树木,百年树人,依葫芦画瓢等等。

英国是个岛国,为了生存,不得不与气候恶劣的海洋环境抗争。在征服自然的过程中,形成了许多源于航海或与海洋有关的成语、谚语、习语,如:weather(ride out)the storm安然度过了风暴;know(learn)the rope 熟悉内幕(一个有经验的水手熟悉船上所有用来挂帆的绳子)。不同文化对于动、植物有关的成语、谚语、习语的影响

中国人喜欢称自己是龙的传人,龙在古代是汉民族的图腾物,是神的化身。古时候皇帝称自己是真龙天子,民间有赛龙舟、舞龙狮等活动。因此关于龙的成语也有许多,如:龙飞凤舞,龙腾虎跃,龙凤呈祥,龙行虎步,望子成龙,龙争虎斗,车水马龙,群龙无首,龙蟠虎踞。西方人则认为龙是邪恶凶残有鳞的怪兽。

西方人特别喜欢宠物,而狗与猫是西方人在有关动物的成语中,出现频率比较多的,如:cat and dog life 经常吵闹的生活;dre like a dog′s dinner 穿着极其讲究;loveme,love my dog 爱屋及乌(爱我就爱我的狗)。中国人也喜欢狗,但狗在汉成语中往往是贬义的,如:狗血喷头、狗仗人势、狗尾续貂、狗急跳墙、狗拿耗子、狐群狗党等。

文化对英汉颜色成语的影响

不同的民族对色彩的喜好是不同的,这些喜好对成语、谚语、习语有许多影响。在中国历史上明黄色是中华民族的代表颜色。它象征神圣、皇权、尊严、庄严。古时只有皇亲国戚才能穿明黄色的衣服。成语也就有黄袍加身、黄金时代、黄粱一梦。在西方文化中紫色是尊严、权力的象征。皇帝登上宝座是raised to the purple。生于王室born in the purple。红色也是汉民族喜欢的颜色,新娘结婚时都喜欢穿红色,节庆日挂红灯,党旗、国旗也是红色,成语有红装素裹、红颜知己等。而西方文化中视红色为不祥之兆,如果看到红色,那就意味着有危险。

喻体、喻义相似的英汉成语、谚语、习语

burn one′s boat 破釜沉舟,出自古罗马凯撒大帝出征作战时为了使士兵下定决心,决一死战,使士兵无退路,烧毁战船。汉语的破釜沉舟,出自楚霸王项羽,渡过河时,破釜沉舟,两句成语喻义和构词上相似。在英汉文化上相似,像这样的成语、谚语还有许多:add fuel to the flames 火上加油; as light as a feather 轻如鸿毛;A rat croing the street is chased by all(谚语)老鼠过街人人喊打。

喻义相同,喻体不同的英汉成语、谚语例1.a rat in a hole 瓮中之鳖(洞中之鼠);2.like a cat on hot bricks 像热锅上的蚂蚁(像热砖上的猫);3.tread upon eggs 如履薄冰(踩在鸡蛋上)。

英汉成语、谚语喻体、喻义的融合有些英汉成语,谚语表达两种语言完全一致,这是由于一种语言从另一种语言中借用了它的成语、谚语、习语。时间久了就产生了语言的融合现象。例1.以牙还牙,a tooth for a tooth(出自英语);2.披着羊皮的狼,a wolf in sheep′s clothing(出自英语);3.paper tiger 纸老虎(出自汉语);4.lose one′s face 丢面子(出自汉语)。

喻体相同,喻义不同

生活在不同文化氛围中的人,可能对同一物体有着不同的感受。例1.pull sb′s leg 和人开玩笑,愚弄某人,从字面看是拉后脚,但实际意义完全不同;2.a big fish in a small pond 林无鸟,雀为王,如果理解为小塘容不下大鱼就错了。

源自宗教的成语、习语、谚语

西方国家许多人都信仰基督教,《圣经》是他们的必读之书《圣经》中的典故、比喻和寓言却广泛的为世人所接受。由《圣经》而产生的谚语、习语、成语也成为妇孺皆知的日常用语。例1.olive branch 橄榄枝(和平的象征),2.scapegoat 替罪羊3.eye for eye, tooth for tooth 以牙还牙,以眼还眼(谚语)......中国也有许多与佛教、道教等宗教有关的成语、谚语、习语。例1.“现身说法”原系佛教用恶从善的话。3.“五体投地”,指得是两手,两膝和头一起着地。这是佛教最恭敬的行礼仪语。现表示以亲身经历和体验说明一种道理。2.“放下屠刀,立地成佛”,这原是佛教改式,比喻佩服到了极点。

源自神话与传说的成语、习语、谚语

神话是古代人们对于自然现象和社会生活原始理解的故事与传说,他们运用各种想象把自然力形象化、人格化。反映出古代人渴望战胜自然,征服自然的决心。古希腊、古罗马时期的神话,对英语的成语、谚语、习语都有很大影响。中国的古代神话形成的成语、习语、谚语更是不胜枚举。例1.Pandora′s Box潘多拉之盒(灾难、麻烦、祸害之源),出自希腊神话。2.Achilles Heel唯一的致命弱点,出自荷马史诗《伊利亚特》。3.开天辟地,出自中国古代神话,传说天地是盘古开辟而成。后来表示从未有过,是有史以来第一次。4.精卫填海,出自《山海经·北山经》古代神话,比喻不达目的誓不罢休。

源自寓言故事

英汉成语、谚语、习语中有许多寓言,它们生动有趣,寓意深刻。例1.a wolf in sheep′s clothing披着羊皮的狼(危险人物,貌善心毒的人),出自《伊索寓言》。2.Sour Grapes酸葡萄(把得不到的东西,说成是不好的,聊以自慰)出自《伊索寓言》。3.狐假虎威(仗别人的势力欺压人)出自《战国策、楚策》。

源自历史事件和历史故事

如1.meet One′s Waterloo 一败涂地,此成语出自1815年的“滑铁卢”之战。2.项庄舞剑,意在沛公,出自《史记》。源自文学名著。如1.鞠躬尽瘁,死而后已;出自《三国志》。2.水落石出;出自苏东坡的《后赤壁赋》。3.hosit with one′sown搬起石头砸自己的脚;出自莎士比亚的《哈姆雷特》。4.Homer sometimes nods 智者千虑,必有一失,出自罗马诗人兼讽刺文学家贺拉斯,在《论诗》中的一句话:sometimes even the good Homer falls asleep 伟人有时候也会出错,等等。四字谚语

勇者事成。Fortune favors the brave.后悔无益。It is no use crying over spilt milk.学无止境。Live and learn.捷足先得。The early bird catches the worm.不进则退。Not to advance is to go back.一举两得。Kill two birds with one stone.无劳无获。No pains, no gains.苦尽甘来。No sweet without sweat.善有善报。A good turn deserves another.眼见为实。Seeing is believing.殊途同归。All roads lead to Rome.天道酬勤。Hard work pays out.时不我待。Time and tide wait for no one.言行一致。Practise what you preach.捷足先登。The early bird catches the worn.好事多磨。Good things never come easy.六字谚语

一心不可两用。If you run after two hares you will catch neither.眼不见,心不想。Out of sight, out of mind.[万用句型]

一切称心如意。Everything in the garden is lovely.有志者事竟成。Where there is a will, there is a way.不浪费,不愁缺。Waste not, want not.事实胜于雄辩。Actions speak louder than words.彼一时,此一时。It is different now from then.八字谚语

人人为我,我为人人。One for all, all for one.不冒风险,不能成功。Nothing ventured, nothing gained.一分耕耘,一分收获。You reap what you sow.勤劳是成功的根本。Diligence is the parent of succe.千里之行始于足下。A journey of a thousand miles begins with a single step.失之毫厘,谬以千里。One false step will make a great difference.百艺不如一艺精。Better be master of one than a Jack of all trades.冰冻三尺,非一日之寒。A tree will not fall at one blow.罗马非一日建成。Rome was not built in one day.二、影响英语谚语翻译的因素

1.地理环境

谚语的产生与人们生活和劳动的地理环境息息相关。英国是一个岛国,位于欧洲西部大西洋中的不列颠诸岛上,南面有英吉利海峡,多拂尔海峡,东面隔北海,历史上航海业曾一度领先世界,因此留下了许多和捕渔业有关的谚语。

Never offer to teach fish to swim.不要教鱼儿游泳。这条谚语的比喻意义是“不要在行人面前卖弄自己”。相当于汉语谚语“不要班们弄斧”。

All is fish that comes to his net.(进到网里的都是鱼)这条谚语的比喻意义是“任何有用的东西或有好处的事都来者不拒”,含有贬义。

The best fish swim near the bottom.(好鱼居水底)比喻“有价值的东西不会轻易得到”。

2.历史背景 社会历史的发展对语言的影响是巨大的。在历史的进程中,谚语好比一面镜子,能清楚地反映其历史的变迁。

公元前55年的夏天,古罗马统帅恺撒来到不列颠岛,第二年在不列颠岛东南部站稳了脚跟,而英国历史上真正的“罗马人的征服”(Roman Conquest)是在公元43年开始的。从此罗马人占领不列颠400年之久,罗马文化与风格习惯渗入不列颠。直到今天,仍然流传着有关罗马的英语谚语。例如: Do in Rome as the Romans do.在罗马就要过罗马人的生活。(喻:入乡随俗。)Rome was not built in a day.罗马不是一天建成的。(喻:伟业非一日之功。)All roads lead to Rome.条条道路通罗马。(喻:殊途同归。)这三条谚语足以反映出“罗马人的征服”(Roman Conquest)对英语谚语的影响,足以反映出罗马帝国昔日的辉煌。3.风俗习惯 风俗习惯是一个地区的人的生活方式,涉及生活的各个地域。谚语更是与风俗习惯紧密相关,英语谚语的翻译离不开对英美风俗习惯的了解。英汉习俗差异是多方面的,最典型的莫过于在对狗态度上。中国人一般厌恶鄙视这种动物,常常用狗来形容和比喻坏人坏事,含有贬义:狐朋狗党、狗急跳墙、狼心狗肺、狗腿子等,还有谚语像:好狗不挡道;狗嘴里吐不出象牙来;狗拿耗子,多管闲事;狗掀门帘全凭一张嘴;狗眼看人低。但英美国家大都认为狗是忠实可靠的朋友,“狗”经常用来比喻人的生活。Every dog has his own day.(每只狗都有他的好时光。)这条谚语比喻“人人都有得意的一天。” An old dog barks not in rain.(老狗不乱吠。)这条谚语比喻“老年人做事有经验。” Dog does not eat dog.(狗不吃狗。)这条谚语比喻“一个人不应该攻击或伤害同伙,或赚他的钱。”与这条英语习语相近的汉语有:“同室不操戈,同类不相残。” Love me, love my dog.(喜欢我,也要喜欢我的狗。)这条谚语的比喻意思是:任何希望与我保持友谊的人,都必须接受和容忍所有属于我的东西。我的个人爱好和我的观点意见。同这条谚语相近的汉语习语有“爱屋及乌”。4.宗教信仰

宗教是谚语的重要来源之一。中国信奉的是佛教,道教,儒教等,所以有许多与此相关的谚语,例如,不修今世修来世、善有善报,恶有恶报、物极必反,否极泰来、福兮祸所伏,祸兮福所倚等。而在西方很多国家,尤其是英美国家主要的宗教信仰是基督教,所以英语谚语很多是和基督教有关的。例如,Man proposes, God disposes.谋事在人,成事在天。God helps those who help themselves.自助者天助之。

在基督教中,上帝是唯一的,至高无上的神,相当于中国人的“天”。除了“上帝”,“十字架”也是基督教的重要象征之一。与基督教有关的英语谚语中,不少涉及到“十字架”。例如,Every man must carry his own cro.(每个人必须背他自己的十字架。)这条谚语来自《圣经》,cro(十字架)是耶稣走向死亡之地所带的十字架,钉上十字架而死。cro一词就有了“苦难”的转义。这条谚语的意思是,人人都要忍受生活中的苦难,承担自己的生活负担。不怕慢,只怕站。Do not fear going slow, only fear standing still.化干戈为玉帛。beat swords into ploughs 欲穷千里目,更上一层楼。We widen our views 3 hundred miles by ascending one flight of stairs.会当凌绝顶,一览众山小。

When reaching the great peak(of Mount Tai), we hold all mountains in a single glance.结交一言重,相期千里至。

Friends are as good as their words, they travel a thousand li to keep a rendezvous.桃李不言,下自成蹊。Peaches and plums do not have to talk, the world beats a path to them.君子敏于行而讷于言。The gentlemen are speedy as a worker and cautious as a speaker.实事求是。Seek truth from the facts.不到黄河心不死。Until all is over ambition never dies./ Never say die.雄关漫道真如铁,而今迈步从头越。The strong pa of the enemy is like a wall of iron, yet with firm strides, we are conquering its summit 路曼曼其修远兮,吾将上下而求索

My way ahead is long;I see no ending;yet high and low I'll search with my will unbending.安不忘危,治不忘乱 In security, we should never forget the dangers and in times of peace, we should always beware of the potential for chaos.海不辞水,故能成其大 The ocean never turns away streams, so it becomes wide and deep 山不辞土石,故能成其高

The mountain never turns away stones, so it becomes towering and strong.同舟共济 Help one another, for we are all in the same boat.天有不测风云,人有旦夕祸福 Like Weather, one's fortune may change by the evening.治大国如烹小鲜 Running a large country is like cooking a small fish.先天下之忧而忧,后天下之乐而乐

To worry before the common people worries;to enjoy only after the people can enjoy.春愁难遣强看山,往事惊心泪欲潸。四百万人同一哭,去年今日割台湾。

On such a nice spring day, my heart was so heavy with sadne.So I went out sightseeing in the mountain, however, my mind always went back to this day last year when 4 million peopleon Taiwan cried the same tears of sorrow as Taiwan was ceded.原乡人的血,必须流返原乡,才会停止沸腾

Only when the blood of the native son flows back to his native place will it stop boiling.已所不欲,勿施于人 What you do not wish upon yourself, extend not to others.有德者,必有言,有言者,不必有德。

People with virtue must speak out;People who speak are not all virtuous.不耻下问 Never hesitate to ask a leer person.知之为知之,不知为不知,是知也 What you know, you know, what you don't know, you don't know.This is knowledge./ True knowledge is when one knows the limitations of one's knowledge.自求多福/天助自助者 He who depends on himself will attain the greatest happine 天下为公 Justice for all in the World 自相矛盾 Self Contradiction!有朋自远方来,不亦乐乎。人不知而不愠,不亦君子乎。When friends gather round from afar do we not rejoice? Whom lack of fame cannot vex is not he a gentleman? 力拔山兮气盖世 With strength to lift mountains and spirit to take on the world 四海为家

Make my home everywhere within the four seas / The world is my home /(The world is my oyster)吾生也有涯,而知也无涯 Life is finite, while knowledge is infinite.人生自古谁无死,留取丹心照汗青。

Since the dawn of time every one will die, let the history books note my death with loyalty at heart.四海之内皆兄弟也 All men are brothers 国家兴亡,匹夫有责 Rise and fall of a nation rests with every one of its citizens 老马识途 Old horse knows the way 掩耳盗铃 Like burying one's head in the sand /(self-deceit)不管黑猫还是白猫,能抓到老鼠就是好猫。Black cat or white cat: If it can catch mice, it's a good cat 不出户,知天下。Without going outside, you may know the whole world!人之初,性本善 Every child born has innate goodne.一见钟情 Love at first sight 孟母三迁 Mencius' mother moves her home three times to better her son's education 不自由,勿宁死。Give me liberty, or give me death!百闻不如一见 Seeing it once is better than being told 100 times./A picture is worth ten thousand works.Those who live in gla houses should not throw stones.己所不欲,勿施于人。

The glow of the setting sun is splendid.Pity is that the dusk fast approaching.夕阳无限好,只是近黄昏。

Achievement is founded on deligence and wasted upon recklene.业精于勤,荒于嬉。

If you live with a lame person, you will learn to limp.近朱者赤,近墨者黑。

The soldier faces the powder while the beauty powders the face.战士军前半死生,美人帐下犹歌舞。

A sparrow cannot understand the ambition of a swan.燕雀安知鸿鹄之志哉?

A journey of a thousand miles must begin with a single step.千里之行,始于足下。

The moon may be bright or dim, she may wax or wane.人有悲欢离合,月有阴晴圆缺。

The poor starve while the rich feast.朱门酒肉臭,路有冻死骨。

Misfortune might be a bleing in disguise.塞翁失马,焉知非福?

The same knife cuts bread and fingers.Old habits die hard.江山易改,本性难移。

Tomorrow never comes.明日复明日,明日何其多。

There is no one but makes errors.人非圣贤,孰能无过。

Nothing is impoible to a waiting mind.世上无难事,只怕有心人。

Where there is life, there is hope.留得青山在,不怕没柴烧。

Opportunity knocks only once.机不可失,时不再来。

A fall into the pit, a gain in your wit.吃一堑,长一智。

Look before you leap.三思而后行。

Losers are always in the wrong.胜者为王,败者寇。

Bitter pills may have wholesome effects.良药苦口利于病,忠言逆耳利于行。

As we sow, so shall we reap.种瓜得瓜,种豆得豆。

A hedge between keeps friendship green.君子之交淡如水。

The pot calls the kettles black.五十步笑百步。

The same knife cuts bread and fingers.水能载舟,亦能覆舟。

Late fruit keeps well.大器晚成。

Many families have skeletons in the closet.家家有本难念的经。

Chance favors only the prepared mind.机会属于有准备的人。

Everybody’s busine is nobody’s busine.三个和尚没水喝。

All good things must come to an end.天下没有不散的筵席。

《习语谚语(材料).docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
习语谚语(材料)
点击下载文档
相关专题 谚语习语 谚语 材料 习语 谚语习语 谚语 材料 习语
[其他范文]相关推荐
    [其他范文]热门文章
      下载全文