口译作业学生版一_口译课作业

2020-02-26 其他范文 下载本文

口译作业学生版一由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“口译课作业”。

Part I 定语从句翻译,词性转换,合句分句翻译法,长句翻译

E-C: 1.The person who knows how will always have a job.But the person who knows why will be his bo.2.Electronic computers, which have many advantages, cannot carry out creative work and replace man.3.The turning point of my life was my decision to give up a promising busine career and study music.4.He spoke with firmne, but his face was very sad and his eyes at times were dim.5.With all its disadvantages this design is considered to be one of the best.

6.He had cleared up those confusions which arose from different medicines that had the same name and from various names that had been given to the same substance.7.In this course, the third world, where the largest part of world population live and where abundant natural resources still lie hidden must play its due role.8.They are striving for the ideal which is close to the heart of every Chinese and for which, in the past, many Chinese have laid down their lives.9.Human beings have distinguished themselves from other animals, and in doing so ensured their survival, by the ability to observe and understand their environment and then either to adapt to that environment or to control and adapt it to their own needs.C-E: 10.一个不怕困难、百折不挠、坚持到底的科学工作者一定会在科研工作中取得光辉的成就。11.这是一所科技大学,该校学生将被培养成工程师或科学工作者。12.设计的目的在于操作自动,调节方便,维护简易,生产率高。

13.我们合作的基础是相互尊重,平等互利。

14.驾车经过这一地区,真是太危险了。15.十点三十分了,街上来往的车辆稀少。

16.我们要把中国建设成为社会主义现代化强国。

17.实现四个现代化,这是我们今后相当长时间的中心工作。

18.耳朵是用来听声音的器官,鼻子用来嗅气味,舌头用来尝滋味。

19.国家制定方针政策,必须考虑全局利益和长远发展,又要照顾不同地区、不同行业的特点;地方要充分发挥各自的积极性,又必须服从国家全局和长远发展的需要。Part II: 接待

1.Hello, I am Lee, manager of marketing department.I will accompany you during your stay here.2.How was your flight? Was it comfortable? 3.If all is ready, we’d better start for the hotel.Our manager will come to greet you there later.4.We’ll do everything we can to accommodate you and make you comfortable.

5.Thank you very much for coming to the airport to see us off.Your great country and your hospitality have left a very deep impreion on all of us.6.能有如此俄顷的团体参与我们的项目,我们深感愉快。

7.我们十分感谢你们不辞辛劳远道来访我市。

8.女士们、先生们,我非常愉快地向各位介绍我们的客人布朗博士。9.我想向您介绍一下我们初步拟定的活动日程。10.感谢您为我们作的如此精心的安排。

篇章: 1.I’ve been looking forward to visiting your great country,and I feel very honored and pleased that I'll be working with my Chinese colleagues in the head office of your automobile group.As You know,this is my very first visit to China,and I’m here to Witne with my own eyes the magical power of the once very remote “Oriental Dragon”.You can imagine how excited I was when I received your invitation to join you in your project. Back in my college days,a profeor of Oriental civilization introduced me to the wealth of Confucianism and Taoism,and by doing that he planted in the depths of my mind the inexplicable “China dream“.2.我为能在上海接待您和您的家人而深感愉快,我很高兴我们能在今后的半年里合作共事。我们将给您配备两名实验助手。必要时我们还想邀请您的一名同事一起参加我们的这项研究工作。您若愿意的话,我们想把你们先安排在市中心的假日酒店下榻,从假日酒店开车40分钟可到我们的实验室。旅馆住宿费由公司负担。如果你们不喜欢假日酒店,也可以搬到公司的招待所去住,我们的招待所是一幢家庭式公寓小楼,地处浦东张江高科技园区,环境优美安宁,人见人爱。

Part III: 礼仪讲话

1.On behalf of all the members of my miion, I would like to take this opportunity to expre our sincere thanks to our host for their earnest invitation and gracious hospitality we have received since we set foot on this charming land.2.I will surely remember you and your invitation to him.3.Now, I have the pleasure to declare the 22nd Universal Postal Congre open.4.No words can fully expre our gratitude to the leadership of this company for their great kindne and thoughtful consideration for us during our stay here.5.Evidently, Vice President Williams’ current visit has indicated His Excellency’s determination to further enhance the friendly and cooperative relationships between our two countries.6.首先,请允许我向远道而来的贵宾们表示热烈的欢迎。

7.我为能代表董事会向来访的加拿大代表团表示热烈的欢迎而感到莫大的愉快。8.这使我有极好的机会来拜访老朋友,结交新朋友。

9.请允许我请各位与我一起举杯,为我们两市的友谊与合作干杯。10.我愿借此机会对您的帮助表示诚挚的谢意。

篇章:

1.在这个举国同庆的除夕夜晚,我谨代表公司的全体同仁,感谢各位来宾光临我们的春节联欢晚会。春节是我国一年中的良辰佳时,我愿各位中外同事共度一个轻松、欢快的夜晚。我们这家合资企业走过了10年的奋斗历程,这是辉煌的10年,富有成果的10年。我们在这里略备薄酒,庆祝我们的友好合作。我愿借此机会向公司的各位同仁表示诚挚的感谢。

2.Over the past eight years, the Chinese government and people have worked with great enthusiasm and made tremendous efforts in preparation for Expo 2010 Shanghai.We have mobilized resources throughout the country and pooled the wisdom of the world.Now, the Expo is about to open.I am confident that, with concerted efforts, people around the world will witne a succeful, splendid and unforgettable World Expo.I am equally convinced that if we carry forward and build on the invaluable achievements of human civilization shown by the World Expo and its spiritual legacy, we will make our cities more beautiful, the Earth-our common home better and our future brighter.

《口译作业学生版一.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
口译作业学生版一
点击下载文档
相关专题 口译课作业 学生 作业 口译课作业 学生 作业
[其他范文]相关推荐
    [其他范文]热门文章
      下载全文