中级口译 礼仪性口译的典型句型 第二课_翻译课口译礼仪句型
中级口译 礼仪性口译的典型句型 第二课由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“翻译课口译礼仪句型”。
礼仪性口译的典型句型:
1.女士们,先生们,各位贵宾:
我谨代表我公司,并于我个人的名义,对各位表示热烈的欢迎!
2.今晚我们请到了从伦敦远道而来的贵宾们与我们一起共度中秋佳节,我为此感到非常地荣幸!这些良好的印象将永远珍藏在我们美好的记忆之中。
3.今天,我很高兴也很荣幸能在这里与大家欢聚一堂,这使我有机会拜访老朋友,结识新朋友!
4.我为能在此设宴招待切尼副总统和夫人以及其他贵宾而深感荣幸和愉快!我愿借此机会向各位来宾表示热烈的欢迎!
5.在这美丽无比的金秋季节,我们在北京迎来了第四届世界妇女大会的召开!为此,我们热烈欢呼第四届世界妇女大会的召开,并预祝大会圆满成功!
6.我很荣幸地代表中国政府和人民向来自联合国代表团的代表表示热烈的欢迎!
7.承蒙由如此杰出的人士组成的团体造访本公司,实属莫大的愉快!我想对贵方的友好接待和盛情款待表示衷心的感谢。对在我们逗留期间给与我们的体贴入微的关照,千言万语也道不尽我们的感激之情!
9.请允许我请各位与我一起举杯,为我们两国人民的友谊和合作干杯!
10.请允许我代表中国政府和人民,向参加中非合作论坛的各位嘉宾表示最热烈的欢迎和最亲切的问候!
P1-1(2003.9.A)
女士们,先生们,我对与总统先生的会见期盼已久。我一直希望能与总统先生就共同感兴趣的广泛领域的合作与交流进行讨论。
我们两国都是发展中国家,面临着众多相同问题,如农业、交通、环境等。我们首先将在上述问题上交换意见。
P1-2
我们两国还将签署有关协议,这将大大促进两国友好合作和两国人民之间的互相了解。我相信总统先生的对华访问定会富有成效的。
P2-1(2003.9.B)
我非常荣幸能应邀参加“外交与经济”研讨会,并与各位经济界、商业界和学术界的精英人士一起,共同探讨如何进一步加强经济外交工作。
此次研讨会对贯彻、落实外交为建设小康社会服务的方针,增进新时期外交与经济工作的配合具有重要意义。
P2-2
国内外形势的新发展对我们的各项工作提出了更高的标准,要求我们进一步贯彻科学发展观,牢牢把握新世纪的发展机遇。
外交在维护国家主权和安全的同时,要加强维护国家的经济利益、促进国内经济发展。