上外版 大学英语泛读 大英四 翻译 译文 7课_大英四泛读课文翻译

2020-02-29 其他范文 下载本文

上外版 大学英语泛读 大英四 翻译 译文 7课由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“大英四泛读课文翻译”。

上外版

大学英语泛读 翻译 译文

特别感想 北京大学 某位学长的贡献,未经学长允许把翻译放到网上 还请见谅O(∩_∩)O~

阅读第7课

取胜于象牙塔之外

--前学者教你如何融入“现实世界”

象牙塔正在坍塌。预备终身职位短缺现象(一度以为只是暂时现象)未来一段时间都难有改善。最近的研究表明,那些可能获得终身职位的人,斗志正在急剧下降。而大批工资偏低,劳累过度的助理教授正在悲观地重新定义“精神生活”。之所以不选择离开学院,源于同辈竞争的压力依然是主要原因。对于年轻的学者来说,离开几乎永远象征着某种个人失败。俗话说,大浪淘沙,剩下的才是金子。

离开五年了,我不再相信这样的泛泛之论有半点用处或道理。离开自然有充分的理由,我的理由就很有说服力。我当时面临的最大的难题是,我的博士学位及学术经历在学院外有何价值。那么多年,埋头苦读超小字号的大部头,教导学生如何构思论文,以及各种学术献媚,在现实世界里有何价值吗?

起初,博士头衔着实是种负担。站在大街上,手里拿着新做的一页长的简历,貌似对于所有能提供给我的职位而言,我都大材小用了。为了一展自己的分析技能和批判思维,我在营销、公关、政府、公众策略、纸媒、有线电视、企业传播等领域寻寻觅觅,而潜在的雇主们看不出我的学术特长在“现实世界”中有何用武之地。对研究生院的导师们我内心里有一种模糊的负罪感,总觉着辜负了他们的期望,但这于事无补。实际上,他们跟学术界外的人既没有交情,也不想帮我在那些行业找到工作。

在商界,制胜的法宝是人脉,最重要的信息是通过人而不是文本传播。此前十年间,我与之打交道的几乎无一例外都是学者,所以我必须从零开始建立一个非学术关系网。我打了无数个电话,做了多次职业访谈,终于见到了一位电信公司的主管,他给了我在公司实习的机会,对一个有文科博士学位但“现实世界”经验有限的人来说,这可能算得上最好的起点了。

令人高兴的是,结束了在那个公司的实习之后,我在一个迅速发展的与科技相关的领域里找到了一份全职工作,而后又有机会写一本关于技术与商业的书。我进入美国商界的路径使我得以按照自己的设想创建了开放流动,独一无二的事业。奇怪地是,我在“外边”做的越成功,我的博士学位就在别人眼中貌似更有价值。

要想干好,我必须先把我的博士学位和与之相随的思想体系放到一边。渐渐地,我摸清了如何与新同事沟通,如何让我的技能在行内得到认可。公司同事喜欢和我一起做项目,因为我能推波助澜,让球“越过球门线”。我擅长“解决问题”,以“受众为中心”,以“客户为导向”。在他们看来。除了一个重要的事实,我为完成研究生的学业所做的每一件事看起来都既无必要也没意义。那个事实就是:我花了好几年的时间努力思考,把我的头脑锻炼成了一块结实的小肌肉。

但是别上当。要实现任何意图和目的,你必须从头来过,去学习一门全新的语言和一套全新的规则。第一条规则就是要避免让人觉得“太过学术”。学术界造就的沉默寡言,用词客气,深思熟虑,在商界却象征着优柔寡断,缺乏兴趣。商界的通行之道是广交朋友,果敢自信,能言善谈,敬业投入。我的第一位项目主管看到我犹豫不前,对我说:“上!加入论战!”这颇具讽刺意味。在研究生院时,恰恰因为我这样做了,一位初级教员当众批评我,让我安守本分,不要自以为是。实习才两周,我又得倒转过来。

第二条规则: 记住,商界成功人士必须深谙如何推销、劝说、不停地推销和劝说。要迅速判断阻力,然后积极应战。尽管有时我还想回归到安全的办公室里,写文章,给下一次的学术会议投稿,但现在不能了。我也不能像过去那样对着一群人说话,好像我有超人的知识智慧与权威——过去我对学生、我的教授对我就是这么说话的。商界人士的沟通方式实际上比学术界要圆滑、民主、辩证的多。必须承认,要做好实在不易.我的博士论文指导老师曾告诫我,在公司里工作,不仅意味着离开思想界,也意味着进入“一片充斥着道德低劣思想贪婪的小丑的知识沙漠。”好吧,我承认他天生爱夸大其词。但博士阶段的一切确实让相信事实确实如此。我们花大把时间润饰关于资本主义现代性的论文提纲,却不知其到底为何物。一跨出学院大门,我发现商业“文化生活世界”要比批评理论家想象的自我的多,自律的多。若非如此,像Peter Drucker, Peter Senge, George Gilder, Geoffrey Moore和Tom Peters这些人士不可能成为畅销书作家。商业高管受到业内人士如Paul Hawken,Jack Stack,商学院教授/工作顾问如Rosabeth Mo Kanter,Gary Hamel 及Dorothy Leonard-Barton的口诛笔伐。

我将商界人士所著的和为其所著的大部头摆上书架,放在学术著作的旁边。虽然我曾经教过组织传播学,当时对存在着如此广泛的内在批评竟一无所知。这让我得出了第三条规则:查找并了解新进领域内的有趣的思想家。这样的人很可能存在,而你学界的朋友们却可能从未听说过他们。然而,书本在商界可没有在学界那么重要。规则第四条:商界所学大都源自非正式对话,当面的也好,电话或电邮也好。这正是为什么商界人士如此努力地建立人际联盟网络和跨组织“实践共同体”的原因之一。商界人士读书为的是搜集用以会话的信息,推进学习交流,解决实际问题。读华尔街日报为的是可以谈论和批评华尔街日报。这样,回到工作中才有共同语言。

我很感激那些教授我行业规则(以及潜规则)的人,因为公司工作是一场棘手的秀。没有多少资源可以浪费,没有多少机会可以重来。在市场中,现实的偶然性太显而易见了:消费者的口味在不断变化,监管规则在变化,股票分析师情绪在摇摆,技术的进步日新月异。所有这些因素让我们的工作充满了乐趣。因此,你必须审时度势,密切关注变革之力。讨论时,你要用坚实的论据支撑论点。数据从来不是孤立的,也没有一刻不需面对异议。

学者们也许会对此嗤之以鼻,但商界确是思想家的珠穆朗玛峰。商界提供了一个最为紧张、动态的持续学习环境。这里也是变化的核心、中心,是物理学,计算机编程,数学,法律,动画,音乐和制造业交汇之地。商界也是唯心主义和唯物主义频繁辩证交锋的主战场。商界环境也会不择手段,不近人情。由于节奏快,满足消费者需求的压力大,人们经常在尚未看到其他方案,或仔细考量所选方案的潜在后果之前,就匆忙做出决定。显然,商界需要更多的思考者。

鉴于以上原因,我确信从事教学的人—尤其是人文学科的教授们—无论是从道义上还是伦理上讲,都有义务谈谈他们的课程内容、课外作业,和“现实作业”有何关联。令人震惊的是,一些教授仍在为他们的课后作业辩护,声称“这会帮助你成为一个理性思考者,广开思路,让你攀上人生高峰”。让我们紧扣现实吧。当今科技为动力,全球联动的经济正以超高速发展,生存和成功的一切旧规都正在经历重写。注:其他请搜索 上外版

大学英语泛读 翻译 译文 第*课

大英4泛读翻译Book4

2.不确定的未来从中国人踏上美国国土的那一刻起,他们的梦想就变成了美国梦。他们在加利福尼亚的尘土中争夺金子,他们渴望拥有自己的土地与事业,渴望通过战斗,使自己的孩子与美国......

英语泛读4(上外)word and idioms

Word pretestUnit 11.What is yourof this state of affairs?评定;估价B.prediction 预报;语言C.position 位置2.He teaches acla for first-graders.治疗的;补救的;矫正的A.ele......

大英四句子翻译答案

Unit 11.美国人往往以从事的工作来对人们进行划分。家庭和教育背景这些特点被认为是不太重要的。Americans tend to define people by the jobs they have/do.Such characte......

大学英语泛读第四册课后翻译答案

大学英语泛读第四册课后翻译答案(部分)Text 1 Words that Work Miracles 1、可是我们都要时常享受到热情地赞美,否则我们就会失去自信。2、当我们对自身的形象感到骄傲时,会有......

大学英语泛读第三版book2 13.全文翻译

After Twenty YearsO'Henry 二十年以后欧亨利 The policeman on the beat moved up the avenue impreively.The impreivene was habitual and not for show, for spectator......

《上外版 大学英语泛读 大英四 翻译 译文 7课.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
上外版 大学英语泛读 大英四 翻译 译文 7课
点击下载文档
相关专题 大英四泛读课文翻译 大英 泛读 译文 大英四泛读课文翻译 大英 泛读 译文
[其他范文]相关推荐
[其他范文]热门文章
下载全文