NEWCLASS系统提供的专业外语同声传译的训练模式_同声传译英语训练

2020-02-27 其他范文 下载本文

NEWCLASS系统提供的专业外语同声传译的训练模式由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“同声传译英语训练”。

NEWCLASS系统提供的专业外语同声传译的训练模式

对于英语专业的课堂教学,特别是同声传译教学,有许多不同的训练模式,文经学院语音网络教室NEWCLASS全数字多媒体语言实验室系统提供了多种同传训练模式 以满足教师的教学需求,这些模式实施的基本思想都是创造不同方式的教学情景,在特定的 环境下展开教学和训练。以下 7 阶是常用的同传进阶训练模式,源自于从事同声传译的实际工作者和同传教学专家的经验,具有很实际的借鉴意义。

1、影子练习:

影子练习(shadowing exercise)又叫原语复述练习。就是用同种语言几乎同步地跟读发言人的讲话或事先录制好的新闻录音、会议资料等。该训练的目的是培养译员的注意力分配(split of attention)和听说同步进行的同声传译技能。影子练习是语音实验室中通常的跟读练习功能。

做影子练习时,开始的时候可以与原语同步开始,经过一段时间的练习后,可以在原语开始后片刻到一句话跟读原语。跟读原语时不仅仅是鹦鹉学舌,要做到耳朵在听(原语)、嘴巴在说(同种语言复述)、脑子在想(语言内容)。在跟读完一段 5-8 分钟长度的讲话或新闻之后,应该可以概述出原语的主要内容。在影子练习的后一阶段,可以安排 “干扰”练习,就是在听、说同步进行的同时,手也动起来。要求学员从 999开始写起,倒计数写999、998、997…。影子练习形式相对自由,在听广播、看电视、听报告时都可以做此练习。学生在练习中产生了想用译语同步陈述时就可以转入下一阶段的练习了。其特点是学生在原语发出后原样复述,时间稍有滞后,但文字内容应尽量保持一致。

在NewCla多媒体语音系统下教师授课的组织方式:

(1)选择源音:教师通过播放数字MP3 语音节目或磁带节目发送音频给所有学生,同时启用录音。

(2)译员(训练的主角):根据听到的数字MP3 语音节目或磁带放音同步跟读。

(3)听众席:通过鼠标屏幕选听译员的跟读情况,可以做记录。

(4)教师在翻译结束后停止录音,通过数字录音复听讲解。各自复听可以让译员听到自 己的训练情况,指定复听可以全体检查某个译员的跟读情况,便于学习优点,共同找出问题。

(5)教师在讲评过程中可以通过学生示范功能让学生发言,指定其重新就某段文字进行 跟读或请同学发表个人意见。

学生自习状态下也可以通过音频点播中的跟读录音复听功能或视频点播中的电影配音功 能进行这个练习。

2、原语概述:

原语概述练习是影子练习的延续,就是学生用原语跟读完一段讲话内容后,停下来凭记 忆力对刚刚跟读的内容用同种语言进行概述,归纳其讲话内容的核心思想。如:“On April 8 we have noticed the news of Japanese Prime Minister Morihiro Hosokawas resignation.This is an internal affairs of Japan.Prime Minister Hosokawa has made a valuable effort to promote Sino-Japanese friendly relations.We hope that Sino-Japanese relations can continue stable and healthful development.” 就可以概括为:

“Japanese Prime Minister resigned.We hope this will not have impact on Sino-Japanese relations.”

开始做该类练习时,间隔时间可以相对短一点,在学员掌握要领之后再逐渐加长。原语概述训练的目的是培养学员短期记忆力、边听、边说、边想(抓核心内容)的习惯。其特点是译员听原语,在间隔时间进行原语的概述,语种与原语相同。

在NewCla多媒体语音系统下教师授课的组织方式:

(1)选择源音:教师通过播放数字MP3 语音节目或磁带节目发送音频给所有学生,每 播放一段后,通过按暂停键给学生概述的时间。同时启用录音。

(2)译员(训练的主角):听到的数字MP3 语音节目或磁带放音时集中精力记忆归纳,在磁带播放暂停时开始口头概述。

(3)听众席:通过鼠标屏幕选听译员的源语概述情况,可以做记录。

(4)教师在翻译结束后停止录音,通过数字录音复听讲解。各自复听可以让译员听到自 己的训练情况,指定复听可以全体检查某个译员的概述情况,便于学习优点,共同找出问题。

(5)教师在讲评过程中可以通过学生示范功能让学生发言,指定其重新就某段文字进行 概述或请同学发表个人意见。

学生自习状态下也可以通过音频点播中的跟读录音复听功能或视频点播中的电影配音 功能进行这个练习

3、译语概述:

译语概述训练是在原语概述训练进行一段时间后将概述原语内容用译语进行。目的是巩固听说同步并逐渐过渡到真正的同声传译。练习时学生不必过分强调句子结构和具体内容,而是培养用简练的译语传达原语的中心思想和主要信息点。其特点是译员听原语,在原语的间隔时间里进行译语的概述,要求是翻译的语种。在NewCla多媒体语音系统下教师授课的组织方式:

(1)选择源音:教师通过播放数字MP3 语音节目或磁带节目发送音频给所有学生,同 时启用录音。

(2)译员(训练的主角):根据听到的数字MP3 语音节目或磁带放音,在播放停顿时间 进行口头译入语概述。

(3)听众席:通过鼠标屏幕选听译员的译入语概述情况,可以做记录。

(4)教师在翻译结束后停止录音,通过数字录音复听讲解。各自复听可以让译员听到自 己的训练情况,指定复听可以全体检查某个译员的译入语概述情况,便于学习优点,共同找出问题。

(5)教师在讲评过程中可以通过学生示范功能让学生发言,指定其重新就某段文字进行 译入语概述或请同学发表个人意见。

学生自习状态下也可以通过音频点播中的跟读录音复听功能或视频点播中的电影配音 功能进行这个练习。

4、交替传译训练 交替传译训练就是教师组织学生口译时,逐段下发原语,学生在听音、记录后,对本段内容进行口译的过程。

交替传译训练是教师通常采用的一种口译训练,它便于调整训练的节奏,加强了学生听力和速记能力的训练。在通常的国际性会议中,交替传译也是经常使用的一种翻译方式。其特点是听完一段原语后进行口译,听时可以记录。也可换为原语是中文,译语是英文。

在NewCla多媒体语音系统下教师授课的组织方式:

(1)打开“同传训练”模式。

(2)选择源音:教师通过播放磁带节目或数字MP3 语音节目或直接打开教师MIC 口述 原音,发送音频给所有学生,并开始录音。播放一段后暂停;

(3)译员(训练的主角):听到磁带放音或数字MP3 语音节目时记录,教师暂停播放时进行口译;

(4)老师:在学生口译本段后,播放下一段原音。

(5)听众席:通过鼠标屏幕选听译员的训练情况,可以做记录。

(6)教师在翻译结束后停止录音,通过数字录音复听讲解。各自复听可以让译员听到自己的训练情况,指定复听可以全体检查某个译员的交替传译训练情况,便于学习优点,共同找出问题。

(7)教师在讲评过程中可以通过学生示范功能让学生发言,指定其重新就某段文字进行 重新翻译或请同学发表个人意见。NewCla多媒体语音系统提供给学生一种自主式的交替传译训练手段;在 AOD 音频点播时利用 SP 编辑模式播放原语,可以设臵自动一句一停,或几句一停,停顿口译时间长短可以预设。交替传译过程中可以录音,以备复听自评。

5、文本视译: 视译(on-sight interpreting)是指同传译员拿着讲话人的发言稿,边听发言、边看原稿、边进行同声传译。在练习时,第一步可以找一些有译文的发言稿,边听发言,边做“同声传读”。逐渐过渡到脱离译稿只看原文进行口译。视译时可以用很短时间对原文通读一遍,了解发言人的主要内容并对语言、专业难点做“译前准备”。其特点是译员看文本、听原语,进行同期翻译训练。NewCla多媒体语音系统提供媒体广播功能、文本视译时,可将电子文稿直接发至学生译员席的显示屏上。(如图)

在NewCla多媒体语音系统下教师授课的组织方式:

(1)选择源音:教师通过播放数字MP3 语音节目或磁带节目发送音频给所有学生,同时启用录音。

(2)译员(训练的主角):根据听到的数字MP3 语音节目或磁带放音,在播放停顿时间 进行口头译入语概述。

(3)听众席:通过鼠标屏幕选听译员的译入语概述情况,可以做记录。

(4)教师在翻译结束后停止录音,通过数字录音复听讲解。各自复听可以让译员听到自 己的训练情况,指定复听可以全体检查某个译员的译入语概述情况,便于学习优点,共同找出问题。

(5)教师在讲评过程中可以通过学生示范功能让学生发言,指定其重新就某段文字进行译入语概述或请同学发表个人意见。

学生自习状态下也可以通过文本点播功能或配文本的音/视频点播进行这个练习。

6、同声传译: 同声传译是实践性很强的活动,所涉及到的技巧要靠平时的刻苦训练才能为学习者掌握。因此,要在平时做很多练习才能成为真正合格的同传译员。一般正规训练同传译员的机构都要求受训者除课堂接受的训练外要进行大量的课外自主式精听、精练。同声传译的内容要丰富多彩、题材广泛、口音齐全,最好是国际会议发言录音或录像。

在NewCla多媒体语音系统下教师授课的组织方式:

(1)打开“同传训练”模式。

(2)选择源音:教师通过播放磁带节目或数字MP3 语音节目,发送音频给所有学生,同时启用录音。

(3)译员(训练的主角):根据听到的磁带放音或数字MP3 语音节目,同期进行同声传 译训练。

(4)听众席:通过鼠标屏幕选听译员的训练情况,可以做记录。

(5)教师在翻译结束后停止录音,通过数字录音复听讲解。各自复听可以让译员听到自 己的训练情况,指定复听可以全体检查某个译员的同声传译训练情况,便于学习优点,共同找出问题。

(6)教师在讲评过程中可以通过学生示范功能让学生发言,指定其重新就某段文字进行 重新翻译或请同学发表个人意见。

7、模拟会议: 这一练习是教师组织模拟会议实战演练。教师事先给学员布臵好一个模拟会议主题,要求发言的学生(代表)就这个题目进行会议讨论,代表可以轮流发言、译员则对会议发言进行 同声传译,不发言的代表可选择不同通道聆听原语或译语。这一练习形式模拟了会议场景,不但锻炼了学员的口译技巧,同时也使学员掌握了公众演说技巧——口译中另一很重要的技 巧。

模拟会议教学流程:

发言人:

主席

代表A

代表B

主席

代表C 代表B……

译员翻译:主席语 代表A语 代表B语 主席语 代表C语 代表B 语…..代表:选听发言人原语和译员译语。主席:会议发言原语及译语全程双通道录音……回放点评。……………

特点:模拟会议环境,进行全方位的同传实战演练。NewCla多媒体同传训练系统完全符合国际标准的同传会议系统的设备要求,独具特色的可视会议功能,达成了主席、代表、译员之间的面对面交流。

在NewCla多媒体语音系统下教师授课的组织方式:

(1)教师:通过控制程序的工具栏按钮,选择多人示范功能,指定多个发言人。同时打开数字录音功能。

(2)示范人(发言人):在根据会议议题或提供的材料进行轮流发言。

(3)译员:根据要求同步翻译各发言人的发言,可以两人一组翻译。(4)其它学生:选听翻译效果。

(5)教师在翻译结束后停止录音,通过数字录音复听讲解。各自复听可以让译员听到自 己口译的训练情况,指定复听可以全体检查某个译员的同声传译训练情况,便于学习优点,共同找出问题。

(6)教师在讲评过程中可以通过学生示范功能让学生发言,指定其重新就某段文字进行 重新翻译或请同学发表个人意见。

同声传译会议、训练系统

当我们看到胡锦涛主席在APEC会议上讲话的时候,其它国家领导人和记者都能通过同声传译系统的红外接受终端以不同语言收听,这就是同声传译会议系统的基本应用。同声传译因为与发......

BOSCH 同声传译系统说明

BOSCH 同声传译系统说明中央控制器通过内置的D/A转换器,将会议系统的音频信号输入到混音功放进行扩声,并可将外部的声源信号通过中央控制器接入DCN系统,代表可在面板扬声器和耳......

同声传译的技巧与训练

同声传译的技巧与训练同声传译的概念口译按工作方式分为连续(又叫交替传译、逐步传译)。同声传译因为与发言人同步进行翻译,无须占用会议时间而受到了会议组织者的欢迎,二次世界......

7.会议及同声传译系统精简

第八章 会议及同声传译系统1、工程概述系统设计本着实用、简便、可靠、先进、集中控制、智能化的宗旨,每个系统具有一定的可靠、实用、先进、操作方便、可扩展,以达到酒店进行......

同声传译训练系统在同传教学中的应用

同声传译训练系统在同传教学中的应用1 理论背景 同声传译,简称同传(simultaneous interpretation),又称同声翻译、同步口译,是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内......

《NEWCLASS系统提供的专业外语同声传译的训练模式.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
NEWCLASS系统提供的专业外语同声传译的训练模式
点击下载文档
相关专题 同声传译英语训练 外语 同声传译 模式 同声传译英语训练 外语 同声传译 模式
[其他范文]相关推荐
[其他范文]热门文章
    下载全文