西方翻译理论课文总结文档_西方翻译理论文献
西方翻译理论课文总结文档由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“西方翻译理论文献”。
课文上的总结:
1.The two dominant modes of research in the field of translation through the seventies were those focused on primarily literary concerns: First, rejecting theoretical presuppositions, normative rules, and linguistic jargon, and those focused on linguistic matters, claiming a “scientific” approach;Second, rejecting a logical solutions and subjective speculation.2.A few years later, Lefevere outlined the crux of the theoretical problem, in “Translation: The Focus of the Growth of Literary Knowledge”
He argued that the antagonism between the two opposing factions which he calls the hermeneutic and the neopositivistic.3.Lefevere argued that translation theories based on such approaches did not further the growth of literary knowledge, but tended to have vested interestsJames Holmes and Frans de Haan made contributions to the establishment of a new field.所查资料:
Jin Levy and the Czech and Slovak connections.
后殖民主义入翻译策略探究文学翻译并不单纯地只是两种语言符号的转换,在翻译的过程中,必然还会涉及到社会政治、经济文化等因素。传统的翻译研究只是停留在语言内部,忽视了文本......
现代城市规划理论、实践之线索概要总结1.19世纪末以前,城市规划实践、立法及理论探索是以工人居住及城市卫生为导向。代表性事件包括三个:规划理论设想:欧文,在1817年给“解放制......
第一章伯里克利阵亡将士葬礼演说辞(修西得底斯)请允许我这样说,我们的政治体制并没有照搬邻国的制度。与其说我们的制度模仿其他国家,不如说为其他国家提供了摹本。我们的宪政被......
一、简答题简述法约尔关于管理的定义。答:管理是由计划、组织、指挥、协调及控制五要素组成的活动过程。(P23)1、简述企业文化的作用。答:企业文化在企业管理中的地位和作用可以......
翻译理论Page101佛经翻译 我国的翻译事业最初是从翻译佛经开始的。(07年试题考过)东汉时代,天竺人摄摩腾,竺法兰翻译《四十二章经》这是我国现存佛经中最早的译本。佛经翻译经......
