直不疑文言文翻译

2022-10-22 08:26:32 精品范文 下载本文

第1篇:直不疑文言文翻译

直不疑文言文翻译

直不疑,南阳人,官至御史大夫,精通崇尚老子的黄老无为学说,做官低调收敛,一切照前任制度办,唯恐人们知道他做官的政绩。也不喜欢别人以官名称呼自己,人们叫他长者(有德行的人)。以下是小编整理的直不疑文言文翻译,欢迎阅读。

原文

长者直不疑(1)

初,不疑为郎(2),同舍有告归(3),悞(同“误”)持其同舍郎金去。已而同舍郎觉亡,意不疑(4);不疑谢有之,买金偿(5)。后告归者至而归金,亡金郎大慙(“惭”的异体字)。以此称为长者,稍迁至中大夫(6)。人或廷毁不疑,以为盗嫂(7)。也不疑闻,曰:“我乃无兄。”然终不自明。(8)

——《资治通鉴。汉纪八。景帝中六年——后元年(前一四四——前一四三)》

注释

(1)直不疑:汉。南阳人。文帝时为郎,迁至太中大夫。吴楚七国反,不疑以二千石从军。景帝时为御史大夫。

(2)郎:官名,帝王侍从官的通称。

(3)告归:旧时官吏告假回乡叫“告归”。

(4)已而:旋即;不久。亡:丢失。

(5)谢:认错;道歉。偿:偿还。

(6)长者:旧指性情谨厚的人。稍:逐渐。迁:古时调动官职叫“迁”,一般指升职。中大夫:官名。秦与汉初郎中令属官,掌议论,无定员,汉武帝时改名光禄大夫。

(7)或:无指代词,可指人亦可指物。有;有人。毁:诽谤;讲别人坏话。盗:私通。

(8)乃:副词。是;就是:实在是。然:相当“乃”,就的意思。自明:自我表白。

翻译

直不疑,南阳(今河南南阳)人。在汉文帝的时候,他曾经担任郎官。一次,他的同房郎官中有人请假回家,但是这个人错拿了另外一个郎官的黄金。不久,黄金的主人发现了黄金的丢失,便胡乱猜疑是直不疑干的。对此,直不疑没有做任何的辩驳,他买来了同等的黄金,交给了失主。过了几天,请假回家的郎官返回来,把错拿的黄金交还给了失主。这个丢失黄金的郎官十分地惭愧,向直不疑道歉,直不疑十分地大度,没有任何怨言。因此,远近的人都称赞直不疑是位忠厚的人。

附:关于雨直不疑的历史典故

直不疑,南阳(今河南南阳)人。在汉文帝的时候,他曾经担任侍从官。一次,他的同房侍从官有张官和李官(张李资料不详),一次张官回家探望生病的母亲,匆匆拿了一袋金子就走了。不久后李官发现自己少了一袋金子,便怀疑是直不疑偷的。李官找到直不疑训了他一顿,还要他还金子,直不疑知道是张官匆忙之中拿错了,没有辩解,一声不响的受着责备,还垫了一袋金子。不久后,张官回到了宫里,给了李官一袋金子,说是自己匆忙中拿错了,请他原谅。李官的脑袋轰的一声,马上去向直不疑道歉,而直不疑却很大度的说:“没关系,以后我们还是好朋友!”直不疑的事情被传开了,远近的人都称赞他的美德。后来,直不疑逐渐升官,做到了太中大夫。在一次上朝的'时候,有位官员诽谤他说:“直不疑相貌很美,但是却偏偏要与自己的嫂子私通!”直不疑听后,只是平静地回答说:“我是没有兄长的。”仅此而已,他终究没有为自己辩白。七国之乱的时候,直不疑以二千石官员的身份带领军队参加了平叛战争。景帝后元元年,直不疑被任命为御史大夫。天子表彰平定七国之乱的有功人员,直不疑被封为塞侯。汉武帝建元元年,直不疑与丞相卫绾都因为过失而被免官。

直不疑喜欢读《老子》一书,学习的是黄老之道。他无论到哪里做官,总是采用老一套的办法,唯恐人们知道他做官的事迹。他不喜欢树立名声,因此,被人称为有德行和厚道的贤人。直不疑去世以后,他的儿子直相如继承了爵位。而他的孙子直望在位的时候,因为贡献给朝廷的助祭黄金不符合规定,直望的爵位被废除。

当别人错怪直不疑是小偷时,他不仅没有勃然大怒,相反还向对方谢罪,并买了东西进行赔偿。真相水落石出后,他的美名也就传扬开了。

有时候,宽容一点,大度一点,退让一下,忍耐一下,恰恰就能展现出你真正的风范与修养!

第2篇:有关直不疑文言文翻译

直不疑,南阳人,官至御史大夫,精通崇尚老子的黄老无为学说,做官低调收敛,一切照前任制度办,唯恐人们知道他做官的政绩。也不喜欢别人以官名称呼自己,人们叫他长者(有德行的人)。下面是有关直不疑文言文翻译的内容,欢迎阅读!

直不疑

直不疑者,南阳人也。为郎①事文帝②。其同舍③或告归,误持同舍郎金去④。已日⑤,金主觉,妄意⑥不疑。不疑谢⑦之,买金偿⑧。及告归者来而归金。亡⑨金者大惭,以此称长者⑩。文帝称举,稍迁至中大夫。朝廷见,人或毁曰:“不疑状貌甚美,然独无奈其善盗嫂何也!”不疑闻,曰:“我乃无兄。”然终不自明也。

译文

直不疑,南阳(今河南南阳)人。在汉文帝的时候,他曾经担任郎官。一次,他的同房郎官中有人请假回家,但是这个人错拿了另外一个郎官的黄金。不久,黄金的主人发现了黄金的丢失,便胡乱猜疑是直不疑干的。对此,直不疑没有做任何的辩驳,他买来了同等的黄金,交给了失主。过了几天,请假回家的郎官返回来,把错拿的黄金交还给了失主。这个丢失黄金的郎官十分地惭愧,向直不疑道歉,直不疑十分地大度,没有任何怨言。因此,远近的人都称赞直不疑是位忠厚的人。汉文帝也称赞并提拔了他,他逐渐升至太中大夫。一次上朝时,有人诽谤他说:“直不疑相貌很美,但是惟独拿他与嫂子私通没有办法啊!”直不疑听说后,说:“我是没有兄长的。”过后他不再自我辩解。

注释

① 郎:官职名,侍郎。

②文帝:汉文帝。

③同舍:同房。

④去:离开。

⑤已日:相当于“一天后”。

⑥意:怀疑。

⑦谢:谢罪,认错。

⑧偿:归还。

⑨亡:丢失。

⑩长者:指性情忠厚的人。

历史典故

直不疑,南阳(今河南南阳)人。在汉文帝的时候,他曾经担任侍从官。一次,他的同房侍从官有张官与李官(张李资料不详),一次张官回家探望生病的母亲,匆匆拿了一袋金子就走了。不久后李官发现自己少了一袋金子,便怀疑是直不疑偷的。李官找到直不疑训了他一顿,还要他还金子,直不疑知道是张官匆忙之中拿错了,没有辩解,一声不响的受着责备,还垫了一袋金子。不久后,张官回到了宫里,给了李官一袋金子,说是自己匆忙中拿错了,请他原谅。李官的脑袋轰的一声,马上去向直不疑道歉,而直不疑却很大度的说:“没关系,以后我们还是好朋友!”直不疑的事情被传开了,远近的人都称赞他的美德。后来,直不疑逐渐升官,做到了太中大夫。在一次上朝的时候,有位官员诽谤他说:“直不疑相貌很美,但是却偏偏要与自己的嫂子私通!”直不疑听后,只是平静地回答说:“我是没有兄长的。”仅此而已,他终究没有为自己辩白。七国之乱的时候,直不疑以二千石官员的身份带领x队参加了平叛战争。景帝后元元年,直不疑被任命为御史大夫。天子表彰平定七国之乱的有功人员,直不疑被封为塞侯。汉武帝建元元年,直不疑与丞相卫绾都因为过失而被免官。

直不疑喜欢读《老子》一书,学习的是黄老之道。他无论到哪里做官,总是采用老一套的办法,唯恐人们知道他做官的事迹。他不喜欢树立名声,因此,被人称为有德行与厚道的贤人。直不疑去世以后,他的儿子直相如继承了爵位。而他的孙子直望在位的时候,因为贡献给朝廷的助祭黄金不符合规定,直望的爵位被废除。

当别人错怪直不疑是小偷时,他不仅没有勃然大怒,相反还向对方谢罪,并买了东西进行赔偿。真相水落石出后,他的美名也就传扬开了。

有时候,宽容一点,大度一点,退让一下,忍耐一下,恰恰就能展现出你真正的风范与修养!

第3篇:有关直不疑文言文翻译

有关直不疑文言文翻译

直不疑,南阳人,官至御史大夫,精通崇尚老子的黄老无为学说,做官低调收敛,一切照前任制度办,唯恐人们知道他做官的政绩。也不喜欢别人以官名称呼自己,人们叫他长者(有德行的人)。下面是有关直不疑文言文翻译的内容,欢迎阅读!

直不疑

直不疑者,南阳人也。为郎①事文帝②。其同舍③或告归,误持同舍郎金去④。已日⑤,金主觉,妄意⑥不疑。不疑谢⑦之,买金偿⑧。及告归者来而归金。亡⑨金者大惭,以此称长者⑩。文帝称举,稍迁至中大夫。朝廷见,人或毁曰:“不疑状貌甚美,然独无奈其善盗嫂何也!”不疑闻,曰:“我乃无兄。”然终不自明也。

译文

直不疑,南阳(今河南南阳)人。在汉文帝的时候,他曾经担任郎官。一次,他的同房郎官中有人请假回家,但是这个人错拿了另外一个郎官的黄金。不久,黄金的主人发现了黄金的丢失,便胡乱猜疑是直不疑干的。对此,直不疑没有做任何的辩驳,他买来了同等的黄金,交给了失主。过了几天,请假回家的郎官返回来,把错拿的黄金交还给了失主。这个丢失黄金的郎官十分地惭愧,向直不疑道歉,直不疑十分地大

未完,继续阅读 >

第4篇:宋人疑盗文言文翻译

宋人疑盗文言文翻译

宋人疑盗文言文大家读过了吗,主要是讲什么道理的呢,下面一起去看看小编整理的宋人疑盗文言文翻译吧!

宋人疑盗文言文

原文:

宋有富人,天雨坏墙。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。暮而果大亡其财。其家甚智其子,而疑邻人之父。

注释

1. 宋:宋国。

2.雨:下雨(名词作动词)。

3.盗:小偷。

4.亦:也

5.云:说

6.亡:失去,丢失。

7.而:却。

8.父:老头儿。

9.云:说。

10.智:认为...聪明。

译文

宋国有个富人,天上下大雨淋坏了墙。他儿子说:“如果不(赶紧)修筑它,一定有盗贼进来。”隔壁的老人也这么说(可富人不听他们的话)。这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑是隔壁那个老人偷盗的。

宋人学盗文言文

原文

齐之国氏大富,宋之向氏大贫,自宋之齐请其术,国氏告之曰:“吾善为盗。始吾为盗也,一年而给,二年而足,三年大穰,自此以往,施及州闾。”向氏大喜,喻其为盗之言,而不喻其为盗之道,遂逾垣凿室,手目所及无不探也,未及时,以脏获罪,没其先居之财。 向氏以国氏之谬己也,往而怨

未完,继续阅读 >

第5篇:疑邻窃鈇文言文翻译

疑邻窃鈇文言文翻译

《疑邻窃鈇》这则寓言说明,主观成见是认识客观事物的障碍,当人带着成见观察世界时,必然会歪曲客观事物的原貌。接下来小编搜集了疑邻窃鈇文言文翻译,仅供大家参考,希望帮助到大家。

疑邻窃鈇

人有亡鈇者,意其邻之子。视其行步,窃鈇也;颜色,窃鈇也;言语,窃鈇也;动作态度,无为而不窃鈇也。俄而,抇于谷而得其鈇 。他日复见其邻人之子,动作态度无以似窃鈇者。其邻之子非变也,已则变矣;变也者无他,有所尤也。

注释

1)鈇(fū):通“斧”。

2)颜色:脸上的神色表情。

3)无为而不:没有一样不像。

4)掘其谷:掘。谷:山谷,山沟。

5)意:通“臆”,怀疑。

6)为(wéi):动作,做法。

7)有所尤:即被偏见所蒙蔽。尤,通“囿(yòu)”,局限。

8)亡: 丢失。

9)他日: 以后的日子。

10)俄而:不久。

11)他日复见其邻人之子,动作态度无似窃斧:过些日子再看到邻居家的儿子,觉得他的一举一动、面目表情都不像偷斧头的人了。

译文

以前有一个人丢了一把斧子,他怀疑是邻居家的儿子偷去了。他观察那人走路的样子,觉得就是偷

未完,继续阅读 >

第6篇:疑邻窃鈇文言文翻译

《疑邻窃鈇》这则寓言说明,主观成见是认识客观事物的障碍,当人带着成见观察世界时,必然会歪曲客观事物的原貌。接下来小编搜集了疑邻窃鈇文言文翻译,仅供大家参考,希望帮助到大家。

疑邻窃鈇

人有亡鈇者,意其邻之子。视其行步,窃鈇也;颜色,窃鈇也;言语,窃鈇也;动作态度,无为而不窃鈇也。俄而,抇于谷而得其鈇。他日复见其邻人之子,动作态度无以似窃鈇者。其邻之子非变也,已则变矣;变也者无他,有所尤也。

注释

1)鈇(fū):通“斧”。

2)颜色:脸上的神色表情。

3)无为而不:没有一样不像。

4)掘其谷:掘。谷:山谷,山沟。

5)意:通“臆”,怀疑。

6)为(wéi):动作,做法。

7)有所尤:即被偏见所蒙蔽。尤,通“囿(yòu)”,局限。

8)亡: 丢失。

9)他日: 以后的日子。

10)俄而:不久。

11)他日复见其邻人之子,动作态度无似窃斧:过些日子再看到邻居家的儿子,觉得他的一举一动、面目表情都不像偷斧头的人了。

译文

以前有一个人丢了一把斧子,他怀疑是邻居家的儿子偷去了。他观察那人走路的样子,觉得就是偷斧子的人;看那人的脸

未完,继续阅读 >

《直不疑文言文翻译.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
直不疑文言文翻译
点击下载文档
相关专题
[精品范文]相关推荐
[精品范文]热门文章
下载全文