语文教材指瑕录

2024-02-11 07:12:33 精品范文 下载本文

第1篇:语文教材指瑕录(网友来稿)

谢国平

北魏郦道元的《三峡》被收入初中语文教材,其中有一段是:“至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风不以疾也。”教参注释“阻绝”为“阻止、断绝”。照这种解释,如果上行和下行的船路都阻止、断绝了,那么,下面急宣王命,朝发白帝暮到江陵的航行活动就没有依据了。胡定国先生分析后认为,“阻绝”应该理解为当夏天江水暴涨时,水路上的障碍消失了,水面宽阔,平时水量少时阻挡水流的山丘、土堆被浩荡的洪波巨浪淹没了,于是水路畅通无阻,船只比乘奔御风还要快捷。

巴金的散文《灯》被收入高中语文教材。作者采用象征手法,以“灯”来寄寓对光明的向往。教材对“哈里希岛上的姐姐为着弟弟点在窗前的长夜孤灯”一句解释为“姐姐用这孤灯给航海的弟弟照路,但弟弟一直没回来,姐姐带着失望进了坟墓。”这个解释,显然与作者要表现的给人光明、给人鼓舞、给人力量的“希望”之灯相矛盾。细心的读者潘青松先生找到一条书证,即《巴金小说精选》后记中的一句话,证实了教材解释的偏差,巴金原文如下:“姐姐爱尔克每夜在窗前点着长明灯,给航海的弟弟照路,最后她带着希望进入坟墓。在我的想像中,她闭上眼睛前叹了一口气,说了一句‘我有信仰’,她相信她的亲人还在海上。”

马南邨的《杂文四则》收入高中语文教材,文中一段话含有知识性错误:“清代学者洪亮吉,他的文集和历来其他学者的文集一样,几乎无所不包,其中就包含了他的人口论著作,比达尔文还早半个世纪。”查《辞海》和《达尔文传》,知道他是研究生物进化论的,人口研究方面没有著作。大概是作者笔误把马尔萨斯误写成达尔文了。

碧野的《天山景物记》收入高中语文,文中的一个错误被林振同先生发现。课文中说:“天山上的奇珍异品很多,我们知道水獭是生活在水滨和水里的,而天山上却生长着旱獭。”本文写于1956年,作者当时还不知道旱獭是人类潜在的无情杀手,是鼠疫、布布杆菌病和兔热病的传播者,是国家卫生部研究的重点防疫对象之一。每年夏季要派专人深入林区捕杀,然后焚烧掩埋。所以,把它说成“奇珍异品”是不妥当,教材编者应当作文字上适当改动。

高中语文有《我国古代小说的发展及其规律》一文,文中写道:“唐代文化出现了很多新的东西,文人的思想也有发展、开阔;这时传奇小说应运而生,如白居易写的《长恨歌》、陈鸿写的《长恨歌传》、白行简写的《李娃传》等等。邵荣昆先生指出,把诗歌作品白居易《长恨歌》列入传奇小说的范畴,是一个明显的疏忽。《长恨歌》与《长恨歌传》来源于唐明皇与杨贵妃的爱情传说,题材是一致的,但表现形式不同,一是诗歌,一是传奇。

中学语文教材中的瑕疪,有的是作者自身的差错,编辑未发现未修改,有的是教材编者的差错;都是以讹传讹,误导学生,教师在教学中多加注意,得益的将是千千万万的学生。作者邮箱:xieguopingaaa@21cn.com

第2篇:粤教版高中语文教材注释指瑕

粤教版高中语文教材注释指瑕

随着新课改的逐步推进,各种版本的教材不断涌现。仅高中语文教材而言,就出现了人教版、苏教版、语文版、粤教版以及鲁人版等版本。过去曾经流传这样一句话:“如果你要整一个人,就把他派去编中学教材”,听起来是笑谈,其实是指出了中学教材编写的不易,这一点尤其体现在语文教材方面。作为从未出版过自己教材的广东省来说,粤教版语文教材的编写过程充满了常人不能预想的艰辛。光是选文的版本、课下的注释,就是令人头疼的事情。

主编陈佳民先生曾经这样写道:“粤教版高中语文教材编写组60个人,拼死拼活干了两年多,开了40多次研讨会,发出60个编写文件,请教全国和省内20多位专家,停课出去集中在外面宾馆编写教材9次,必修课大型修改一共编印了8稿,选修课也印了三五次稿。他们到从化温泉去改稿,但从来没有泡过一次温泉。我们所去宾馆有娱乐设施,但从没有时间去卡拉OK过一次。现在是提倡‘快乐教育’、‘快乐足球’的时候,他们殚精竭虑、拼搏得那么辛苦。”正是有着这些编者的辛苦,粤教版教材才能冲破重重难关,从15个申报单位中脱颖而出。但是我们在看到成绩的同时,还得关注到不足。笔者在使用粤教版语文教材的过程中,发现古诗文部分存在若干问题。虽是白璧微瑕,但为使教材更为精当,故不揣鄙陋,略陈一二。

一、选文版本有误

粤教版的古诗文部分,在每篇的注释中都注明选文所依据的版本。这个工作繁重复杂而又相当必要。古诗文在传播过程中,常会出现讹误、衍文、脱字等现象,因此产生了版本的问题。只有选择最靠近写作年代的版本,才能保证误差的最小化。但是即使年代再接近,有时候也难免出现问题,所以还得参照后人的训诂考证。

粤教版第四册选了魏征的《谏太宗十思疏》一文,并在注释①中注明:选自《旧唐书·魏征传》(中华书局1975年版)。在文章的第二段有这样一句话:“竭诚则吴越为一体”。课下的注释注为:吴国和越国也会联合成一个整体。吴、越是春秋时期东南方的两个相邻的国家,世代为仇,争战不休。此言谬矣。翻开中华书局1975年版的《旧唐书》,明明是“竭诚则胡越为一体”。再看1990年中华

书局出版的由骈宇骞、骈骅编著的《贞观政要》,亦写作“胡越”。为什么会出现这种情况呢,笔者推测大概是承人教版的错误而来的。人教版在教材中也收入此篇,但是选择的版本是晚清时期编的《魏郑文公集》。在此书中,“胡越”是写成“吴越”的,但是这是在一定的历史背景下产物,原文并非如此。清朝的皇室是满族血统,属“胡”、“夷”、“鞑虏”,故而凡古书中出现相关的字,清代都视为忌讳,一律删改。鄂昌因《塞上吟》一诗中称蒙古人为“胡儿”,被乾隆认为是“悖逆”、“影射讥讽”而被处死。所以“胡越”就被改成了“吴越”。其实这个错误也发生在苏教版教材上,他们选了清代康熙年间由董洁领衔主编的《全唐文》,里面也是写作“吴越”的。明白了“吴越”乃“胡越”之误,那么 “胡越”究竟是什么意思呢?元代戈直《贞观治要》注为“胡越者,极南北之间,言至异可同也”,这就与什么吴国、越国的大相径庭了。

同样的问题也出现在白居易《琵琶行》一诗中。编者所选版本是文学古籍刊行社1955年出版的《白氏长庆集》。我们知道,这次影印是根据宋代绍兴刻本而来。而宋代刻本明确写作“幽咽泉流水下难”,教材中却成了“幽咽泉流冰下难”。

二、通假体例混乱

贵州福泉中学的邓木辉先生在《高中通假字术语运用分析及建议》一文就曾指出高中教材中的通假字问题。他说最大的问题是“通”、“同”混用,还有异形词时而用“通”,时而用“同”,时而用“也写作”或“也作”,此外有的通假字不用“通”“同”术语注释。直接用本字注释。

这些问题在粤教版教材中也不同程度的存在着。有将古今字注为通假字的,比如第一册的《静女》中有“爱而不见”,注为:通“现”,出现。我们一般用“通”来标识通假字的。那何谓通假字?裘锡圭先生在其《文字学概要》中反复强调了这种观点:“我们这里说的是狭义的通假,指借一个同音或音近的字来表示一个本有其字的词”。所以通假字要满足的第一个条件就是两字必须是同时并存的,不然也就没有借用的必要了。查阅王力先生主编的《王力古汉语字典》,见字有如下注释:2.见(就读xiàn),胡甸切,去,霰韵,匣,元部。㈢谒见,拜见。左传庄公十年:“公将战,曹刽请~。”论语季氏:“冉有季路~于孔子。”㈣被看见,出现。论语泰伯:“天下有道则~,无道则隐。”战国策燕策三:“图穷而匕

首~。”㈤现成。史记项羽本纪:“军无~粮。”可见课文中两例的“出现”的意思是“见”本身就有的,也就是说“见”即为本字。这一点在“现”的释义部分也有所反应。现:xiàn,胡甸切,去,霰韵,匣,后起字。㈠在显示、出现等意义上,古本作“见”。㈡【现在】,佛教以今时为现在。唐玄奘译阿毗达磨俱舍论二十分别随眠品五之二“有作用时名为现在”。此外在许慎的《说文解字》中,也只收录了“见”字,而未收“现”字。从这两点看,“现”字当出现在“见”之后,这就和裘锡圭先生所说的“表示一个本有其字的词”相矛盾,故刻本注为“通”是不够妥当的。还有将通假字用“同”来注释的。第二册林觉民的《与妻书》一文中,出现了“称心快意,几家能彀”。注为:彀同够。“彀”在《康熙字典》中的解释是:【唐韵】古切【集韵】居切,音遘。【广雅】张也。【玉篇】张弓弩。【孟子】羿之教人射,必志于彀。【史记·李牧传】彀者十万人。【周亚夫传】彀弓弩持满。又通作勾。【詩·大雅】敦弓既勾。而“够”的释义是:【广韵】古切【集韵】居切,音遘。聚也,多也。【左思·魏都赋】繁富夥够,不可单究。又【广韵】恪切【集韵】墟侯切,音抠。义同。两者之间有着很大区别,是不可以用“同”来注解的,应该注作表示通假的“通”。此外还有将异形词注为通假的现象。第五册李密的《陈情表》中,又“孤苦零丁”,课文注为:“通伶仃”。其实“零丁”和“伶仃”是并存并用的同音(指声母、韵母和声调完全相同)、同义(指理性意义、色彩意义和语法意义完全相同)而书写形式不同的词语,属于异形词的范畴,归入通假字之列当属错误。

三、课文释义不当

课文的注释,涉及到训诂。近代著名学者黄侃先生就曾说:“诂者,故也,即本来之谓。训者,顺也,即引申之谓。训诂者用语言解释语言之谓。若以此地之语释彼地之语,或以此时之语释昔时之语,虽属训诂之所有事,而非构成之原理。真正之训诂学,即以语言解释语言,初无时地之限域,且论其法式,明其义例,以求语言文字之系统与根源是也。”所以在注解过程中,要做到准确详尽,尤其是容易忽略的细节部分。

第四册贾谊的《过秦论》一篇中,有“赢粮而景从”句。课文注为:“担着粮食若影随行的跟着”。粗看没有多大问题,句意也说得通。但是,“粮”到底是不是今天我们所说的“粮食”呢?其实不然。我们今天所说的“粮食”在古文字中是写

作“榖”的。《说文》中有注:“粮,谷食也。从米,量声。”清人段玉裁注:“《周礼·廪人》‘凡邦有会同师役之事,则治其粮与食’,郑云:‘行道曰粮。’按《诗》云:‘乃裹餱粮。’《庄子》云:‘适百里者宿舂粮,适千里者三月聚粮。’皆谓行道也。”可见“粮”在古代特指行军途中所用的干粮。

此外,部分注释部分与史实不符,考证不当。在必修三《琵琶行》一篇中,有“予左迁九江郡司马”,课文注为:九江郡,隋置,唐代称江州或浔阳郡,治所在今江西九江。此说有误。九江开发历史较早。夏、商时期,九江属荆、扬二州之域,春秋时九江属吴之西境,楚之东境,因而有“吴头楚尾”之称。九江郡作为行政区划最早出现在秦代,秦始皇划天下为三十六郡,就有九江郡。治所在寿春(今安徽寿县),辖境约今安徽、河南淮河以南,湖北黄冈以东和江西全省,以“九江”在境内得名。东晋时称寻阳郡,到了隋代改为九江郡。如果说九江郡是隋置,则谬矣。确切的注释应该也是隋代以今江西九江市为治所而设立的郡。

在第三册《书愤》一诗中,有“楼船夜雪瓜洲渡”句,课文注为:楼船,高大的战船。该释义突出了“楼船”的高大特征,但是没有突出外观像楼的特点。楼船是我国古代海军装备的一种大型战船。船上建有重楼,因而得名。有的作为指挥舰。春秋时期,随着战船建造技术和作战需要的发展,出现具有重楼式上层建筑的战船,统称楼船。公元前525年,在吴楚长岸之战中,吴军曾以吴王座舰——大型楼船余皇,作为指挥舰。至汉代,楼船进入大发展阶段。汉武帝准备征服南越,遂建造大型楼船,起上层建筑3--4重,高10丈,可载1000人。各重上层建筑均设有舱室、女墙、战格,作为士卒战斗的依托和防护设施。船上多竖旌旗,以壮声威。楼船成为舟师的主力战舰,从而亦成为舟师的代称,故汉代舟师通称为楼船军,简称楼船,或船军;士卒称为楼船士,领率官称为楼船将军,督造楼穿的称为楼船官。但是楼船因为其重心较高,所以抗击风浪的能力弱。三国时期吴国孙权曾命董袭“督五楼船往濡须口”,不料风暴骤起,五艘楼船全部沉没。因此楼船一般只用于江湖(主要是长江)和近海作战,所以在瓜洲渡出现楼船是符合史实的。

第3篇:教材《我为何而生》指瑕(网友来稿)

山东成武一中 卢文成

苏教版高中语文必修五中的《我为何而生》一文,其中有一处词语运用欠当。“我寻求爱情,首先因为爱情给我带来狂喜,它如此强烈以致我经常愿意为了几小时的欢愉而牺牲生命中的其他一切。”这句话中的“以致”使用不当,应该为“以至”。因为这组词在使用上有着明显的区别。“以致”表示事物发展的结果,一般指不好的结果。 “以至”一般表示时间、程度、范围上的递升或递降,有“达到”的意思。这里作者强调爱情力量的强烈程度大,并没有说它不好的意思。

还有一处标点使用错误。选文倒数第二段中的“痛苦的呼唤经常在我心中回荡,饥饿的儿童,被压迫折磨者,被儿女视为负担的无助的老人以及充满孤寂、贫穷和痛苦的整个世界,都是对人类应由生活的嘲讽”,这个长句子在标点使用上同作者原文是有出入的。这也是它导致语病出现的原因。“痛苦的呼唤经常在我心中回荡”的后面应加句号,它前面的句号倒应改为逗号。“爱情和知识,尽可能的把握引向天堂,|但是同情心总把我带回尘世,||痛苦的呼唤经常在我心中回荡。”这是一个二重复句,第一层是转折关

未完,继续阅读 >

第4篇:《福楼拜家的星期天》教材指瑕(网友来稿)

广西艺术学院附中黄柳红

人教版新教材初中语文第六册第10课是《福楼拜家的星期天》,原作莫泊桑,李翰华译。作为教材,笔者认为这篇课文有以下三个不当之处:

一、病句

教材第57页14至17行原文写道:“福楼拜转动着蓝色的大眼睛盯着朋友这张白的脸,十分钦佩地听着。当他回答时,他的嗓音特别洪亮,仿佛在他那古高卢斗士式的大胡子下面,吹响着一把军号。”这里有两个句子,第一个句子出现了两个人,分别是“福楼拜”和福楼拜的“朋友”(即屠格涅夫),这就使第二句“当他回答时”的“他”指代不明,是指福楼拜,还是指屠格涅夫?笔者认为这应该是翻译的疏忽,应给予纠正。

二、插图与文字描述不符

课文中对都德的描写是“他的头很小却很漂亮,乌木色的浓密卷发从头上一直披到肩上,和胡子连成一片……”。可是,第59页提供的五位作家的图像中,都德的头反而是最大的,头发并没有“从头上一直披到肩上,和胡子成一片”。笔者认为这应该是图画作者的疏忽。图画作者画的或许是某时刻的都德像,都德也可能曾变换过不同的发型,但作为课文插图,应该与文字内容紧密结合

未完,继续阅读 >

《语文教材指瑕录.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
语文教材指瑕录
点击下载文档
相关专题
[精品范文]相关推荐
[精品范文]热门文章
下载全文