真相知文言文翻译
第1篇:真相知文言文翻译
真相知文言文翻译
真相知文言文讲的是什么内容呢,大家读过这篇文言文了吗?下面一起去阅读一下真相知文言文翻译吧!
原文
鞠咏为进士,以文学受知于王公化基。及王公知杭州,咏擢第,释褐为大理评事,知杭州仁和县。将之官,先以书及所作诗寄王公,以谢平昔奖进,今复为吏,得以文字相乐之意。王公不答。及至任,略不加礼,课其职事甚急。鞠大失所望。于是不复冀其相知,而专修吏干矣。其后,王公入为参知政事,首以咏荐。人或问其故,答曰:“鞠咏之才,不患不达。所忧者气峻而骄,我故抑之,以成其德耳。”鞠闻之,始以王公为真相知也。
译文
鞠咏考中进士,他以文才得到王化基的赏识。王化基做了杭州知府后。鞠咏被提拔,被朝廷提封为大理评事,任为杭州仁和县的知县。鞠咏赴任前,先写了一封信和一首诗寄给了王化基,以感谢王公过去对他的栽培奖进,(又说)这次在王公手下为官,能够以诗文往来同乐等内容。王化基却没有给鞠咏回信。鞠咏到任后,(王化基)并没有给予任何特别的礼遇,而考察督促鞠咏的政事却非常严格。鞠咏大失所望,从此不再奢望得到王公的额外关照,而是专心治理县事。后来王化基入朝被任为参知政事。他到职后首先推荐鞠咏。有人问他原因。王化基说:“鞠咏有才干,不怕被埋没。我所为他担心的是气盛和骄傲,所以我才有意压制一下他这种情绪,来使他的品行更高尚。”鞠咏听到这些话很感动,从此更把王化基当做良师益友了。
注释
(1)鞠咏:字咏之,北宋开封府人。宋仁宗时任监察御史,有正直之誉。
(2)王公化基:王化基,字咏图,北宋名臣,为人宽厚,喜怒不行于色,有清声。
(3)知:做一个地方的行政长官。
(4)擢第:在科举考试中被录取。擢,提拔。
(5)释褐:古代读书人正式做官叫“释褐”或“解褐”。褐,粗布衣服。
(6)大理评事:大理寺是宋代的最高法院,“评事”是属官,参与审评刑狱之事。
(7)课:考核。
(8)吏干:当官员的才干。
(9)参知政事:宋朝的副宰相。
(10)峻:高傲
(11)骄:急躁
(12)冀:希望
真相知文言文练习题
1.对下列加括号词语的解释错误的是:( )
A.先以(书)及所作诗寄王公《信》B.课其职事甚(急)《急迫》
C.于是不复(冀)其相知《希望》D.鞠咏之才,不(患)不达《灾祸》
2.下列加括号的含义相同的两组是:( ) ( )
A.以文学受(知)于王公化基。|及王公(知)杭州。
B.人或问其(故)。|马无(故)亡而入胡。
C.我(故)抑之,以成其德耳。|明知(故)犯。
D.将(之)官。|鞠闻之。
3.用现代汉语将句子翻译。
及志任,略不加礼,课其职事甚急
————————————————
4.王化基对鞠咏“故抑之”的.原因是什么?(用自己的话回答)
————————————————————————————
1、对下列加括号词语的解释错误的是:(D)
A、先以(书)及所作诗寄王公 书:信。
B、课其职事甚(急) 急:急迫。
C、于是不复(冀)其相知 冀:希望。
D、鞠咏之才,不(患)不达 患:灾祸。
【解析】
患:担心。
2、下列加括号的含义相同的两组是:(B C)
A.以文学受(知)于王公化基。
及王公(知)杭州。
B.人或问其(故)。
马无(故)亡而入胡。
C.我(故)抑之,以成其德耳。
明知(故)犯。
D.将(之)官。
鞠闻之。
【解析】
A、知:(受)赏识。执掌,管理;做某地知州或知县。
B、故:都是“原因”“缘故”的意思。
C、故:都是“故意”“有意”的意思。
D、之:动词,到。到官,即“到任”。代词,这件事。
3、用现代汉语将句子翻译。
及之任,略不加礼,课其职事甚急。
译文:
等到鞠咏就任后,王化基对他不但一点儿没有特殊的礼遇,还非常严厉督查(考核)他的政务。
4、王化基对鞠咏“故抑之”的原因是什么?(用自己的话回答)
担心他恃才傲物。
第2篇:真相知文言文翻译(材料)
真相知文言文讲的是什么内容呢,大家读过这篇文言文了吗?下面一起去阅读一下真相知文言文翻译吧!
原文
鞠咏为进士,以文学受知于王公化基。及王公知杭州,咏擢第,释褐为大理评事,知杭州仁和县。将之官,先以书及所作诗寄王公,以谢平昔奖进,今复为吏,得以文字相乐之意。王公不答。及至任,略不加礼,课其职事甚急。鞠大失所望。于是不复冀其相知,而专修吏干矣。其后,王公入为参知政事,首以咏荐。人或问其故,答曰:“鞠咏之才,不患不达。所忧者气峻而骄,我故抑之,以成其德耳。”鞠闻之,始以王公为真相知也。
译文
鞠咏考中进士,他以文才得到王化基的赏识。王化基做了杭州知府后。鞠咏被提拔,被朝廷提封为大理评事,任为杭州仁和县的知县。鞠咏赴任前,先写了一封信和一首诗寄给了王化基,以感谢王公过去对他的栽培奖进,(又说)这次在王公手下为官,能够以诗文往来同乐等内容。王化基却没有给鞠咏回信。鞠咏到任后,(王化基)并没有给予任何特别的礼遇,而考察督促鞠咏的政事却非常严格。鞠咏大失所望,从此不再奢望得到王公的额外关照,而是专心治理县事。后来王化基入朝被任为参知政事。他到职后首先推荐鞠咏。有人问他原因。王化基说:“鞠咏有才干,不怕被埋没。我所为他担心的是气盛和骄傲,所以我才有意压制一下他这种情绪,来使他的品行更高尚。”鞠咏听到这些话很感动,从此更把王化基当做良师益友了。
注释
(1)鞠咏:字咏之,北宋开封府人。宋仁宗时任监察御史,有正直之誉。
(2)王公化基:王化基,字咏图,北宋名臣,为人宽厚,喜怒不行于色,有清声。
(3)知:做一个地方的行政长官。
(4)擢第:在科举考试中被录取。擢,提拔。
(5)释褐:古代读书人正式做官叫“释褐”或“解褐”。褐,粗布衣服。
(6)大理评事:大理寺是宋代的最高法院,“评事”是属官,参与审评刑狱之事。
(7)课:考核。
(8)吏干:当官员的才干。
(9)参知政事:宋朝的副宰相。
(10)峻:高傲
(11)骄:急躁
(12)冀:希望
真相知文言文练习题
1.对下列加括号词语的解释错误的是:()
A.先以(书)及所作诗寄王公《信》B.课其职事甚(急)《急迫》
C.于是不复(冀)其相知《希望》D.鞠咏之才,不(患)不达《灾祸》
2.下列加括号的含义相同的两组是:()()
A.以文学受(知)于王公化基。|及王公(知)杭州。
B.人或问其(故)。|马无(故)亡而入胡。
C.我(故)抑之,以成其德耳。|明知(故)犯。
D.将(之)官。|鞠闻之。
3.用现代汉语将句子翻译。
及志任,略不加礼,课其职事甚急
————————————————
4.王化基对鞠咏“故抑之”的原因是什么?(用自己的话回答)
————————————————————————————
1、对下列加括号词语的解释错误的是:(D)
A、先以(书)及所作诗寄王公 书:信。
B、课其职事甚(急)急:急迫。
C、于是不复(冀)其相知 冀:希望。
D、鞠咏之才,不(患)不达 患:灾祸。
【解析】
患:担心。
2、下列加括号的含义相同的两组是:(B C)
A.以文学受(知)于王公化基。
及王公(知)杭州。
B.人或问其(故)。
马无(故)亡而入胡。
C.我(故)抑之,以成其德耳。
明知(故)犯。
D.将(之)官。
鞠闻之。
【解析】
A、知:(受)赏识。执掌,管理;做某地知州或知县。
B、故:都是“原因”“缘故”的意思。
C、故:都是“故意”“有意”的意思。
D、之:动词,到。到官,即“到任”。代词,这件事。
3、用现代汉语将句子翻译。
及之任,略不加礼,课其职事甚急。
译文:
等到鞠咏就任后,王化基对他不但一点儿没有特殊的礼遇,还非常严厉督查(考核)他的政务。
4、王化基对鞠咏“故抑之”的原因是什么?(用自己的话回答)
担心他恃才傲物。
第3篇:管鲍相知文言文翻译
管鲍相知文言文翻译
导语:友谊是人类永恒的话题,因为人们总是渴望心灵的沟通和精神的交流。有人说:“人生得一知己足矣。”可见知已难得啊。所以历史上结为刎颈之交的廉颇和蔺相如才会世代为人们所称道;而高山流水遇知音的俞伯牙和钟子期才会世代为人们所仰慕;春秋时,齐国人管仲和鲍叔牙也留下了一段让人津津乐道的佳话,后世称为“管鲍之交”。今天就让我们通过学这篇《管鲍之交》来走进这段千古传颂的友谊。下面由小编为您整理出的管鲍相知文言文翻译内容,一起来看看吧。
(一)管鲍相知文言文翻译
【原 文】:
管仲夷吾者,颍上人也。少时常与鲍叔牙游,鲍叔知其贤。管仲贫困,常欺鲍叔,鲍叔终善遇之,不以为言。已而,鲍叔事齐公子小白,管仲事公子纠。及小白立,为桓公,公子纠死,管仲囚焉。鲍叔遂进管仲。管仲既用,任政于齐,齐桓公以霸。九合诸侯,一匡天下,管仲之谋也。
管仲曰:“吾始困时,尝与鲍叔贾,分财利,多自与,鲍叔不以我为贪,知我贫也。吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我
第4篇:真画师文言文翻译
真画师文言文翻译
庄子在《外篇·田子方》中,塑造了一个真画师的'形象:“宋元君将画图,众史皆至,受揖而立,舐笔和墨,在外者半。有一史后至者,然不趋,受揖不立,因之舍。公使人视之,则解衣般礴。君曰:‘可矣,是”。
真画师文言文翻译
宋元君招募画师,准备绘制宋国地图。报名那天,各 地画师纷纷赶来。宋元君到现场亲自接见,拱手作揖,一 一问好,表示谦恭下士。其实这是当面考察,等于面试。 明天还要笔试,择优录取,正式聘用。
宋元君行礼时,众画师受宠若惊,慌慌张张的俯身答 礼,然后端正肃立。有不少画师技痒了,舔笔调墨,可笑 的迫不及待。宋元君看在眼里,心中有数:至少一半是画 匠,不够格,要刮掉!
这时候有一位迟到的画师,满脸傲慢相,大摇大摆走 来,懒得俯身答礼,也不端正肃立,最使人吃惊的是,他 竟敢提前退场,回招待所去了。
宋元君示意背后的小臣,叫去调查调查。
小臣去,回来禀报:“那家伙回房间,脱成了半裸体 ,斜坐炕上,两腿张成八字,真是一副傲慢相。”
宋元君说:“录取吧,这是真画师!”
第5篇:何真平乱文言文翻译
何真平乱文言文翻译
文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。以下是小编整理的何真平乱文言文翻译,希望能够帮助到大家!
原文
何真,字邦佐,东莞人。少英伟,好书剑。元至正初,为河源县务副使,转淡水场管勾,弃官归。元末盗起,真聚众保乡里。十四年,县人王成、陈仲玉作乱,真赴告元帅府。帅受赂,反捕真。逃居坭冈,举兵攻成,不克。久之,惠州人王仲刚与叛将黄常据惠。真击走常,杀仲刚。以功授惠阳路同知、广东都元帅,守惠州。海寇邵宗愚陷广州。真以兵破走之,复其城。擢广东分省参政,寻擢右丞。赣州熊天瑞引舟师数万欲图真,真迎之胥江。天大雷雨,折天瑞舟樯,击走之。广人赖以完。先是真再攻成,诛仲玉而成卒固守。二十六年,复围成,募擒成者,予钞十千。
成奴缚成以出。真予之钞。缘海叛者皆降。时中原大乱,岭表隔绝,有劝真效尉佗故事者,不听。屡遣使由海道贡方物于朝。累进资德大夫、行省左丞。洪武元年,太祖命廖永忠为征南将军,帅舟师取广东。永忠至福州,以书谕真,遂航海趋潮州。师既至,真遣都事
