左传·庄公·庄公十九年的原文及翻译

2022-10-02 11:54:24 其他范文 下载本文

左传·庄公·庄公十九年的原文及翻译

原文:

【经】十有九年春王正月。夏四月。秋,公子结媵陈人之妇于鄄,遂及齐侯、宋公盟。夫人姜氏如莒。冬,齐人、宋人、陈人伐我西鄙。

【传】十九年春,楚子御之,大败于津。还,鬻拳弗纳。送伐黄,败黄师于碏陵。还,及湫,有疾。夏六月庚申卒,鬻拳葬诸夕室,亦自杀也,而葬于絰

初,鬻拳强谏楚子,楚子弗从,临之以兵,惧而从之。鬻拳曰:「吾惧君以皇。兵,罪莫大焉。」遂自刖也。楚人以为大阍,谓之大伯,使其后掌之。君子「鬻拳可谓爱君矣,谏以自纳于刑,刑犹不忘纳君于善。」

初,王姚嬖于庄王,生子颓。子颓有宠,蒍国为之师。及惠王即位。取蒍国之圃以为囿,边伯之宫近于王宫,王取之。王夺子禽祝跪与詹父田,而收膳夫之秩。故蒍国、边伯、石速、詹父、子禽祝跪作乱,因苏氏。秋,五大夫奉子颓以伐王,不克,出奔温。苏子奉子颓以奔卫。卫师、燕师伐周。冬,立子颓。

文言文翻译:

十九年春季,楚文王发兵抵御巴军,在津地被巴军打得大败。回国,鬻拳不开城门接纳,楚文王就转而进攻黄国,在踖陵打败了黄国的军队。楚文王回国,到达湫地时得了病。夏季,六月十五日,楚文王死去。鬻拳把他安葬在夕室,然后自己也自杀身亡,死后被安葬在地下宫殿的前院里。

当初,鬻拳坚决劝阻楚文王,楚文王不听从。鬻拳拿起武器对准楚文王,楚文王害怕而被迫听从。鬻拳说:“我用武器威胁国君,没有比这再大的罪过了。”于是就自己砍去两脚。楚国人让他担任卫戍楚都城门的官职,称之为太伯,并且让他的后代执掌这个官职。

君子说:“鬻拳可以说是爱护国君了,由于劝阻而自己使自己受刑,受了刑还不忘记使国君归于正道。”

当初,王姚受到周庄王的宠爱,生了子穨。子穨也受到宠爱,..国做他的师傅。等惠王继承王位,夺取了..国的`菜园来畜养野兽。边伯的房子,近在王宫的旁边,蕙王也占取了。惠王又夺取了子禽祝跪和詹父的田地,收回了膳夫石速的俸禄。所以..国、边伯、石速、詹父、子禽祝跪发动叛乱,依靠苏氏。秋季,五位大夫拥戴子穨攻打惠王,没有得胜,逃亡到温地。苏子拥着子穨逃亡到卫国。卫国、燕国的军队进攻成周。冬季,立王子穨为周天子。

左传庄公二十九年的原文及翻译

左传庄公二十九年的原文及翻译庄公·庄公二十九年作者:左丘明【经】二十有九年春,新延既。夏,郑人侵许。秋,有蜚。冬十有二月,纪叔卒。城诸及防。【传】二十九年春,新作延。书,不时......

左传庄公二十九年的原文及翻译

刀豆文库小编为你整合推荐5篇左传庄公二十九年的原文及翻译,也许这些就是您需要的文章,但愿刀豆文库能带给您一些学习、工作上的帮助。......

左传庄公二十九年的原文及翻译

庄公·庄公二十九年作者:左丘明【经】二十有九年春,新延既。夏,郑人侵许。秋,有蜚。冬十有二月,纪叔卒。城诸及防。【传】二十九年春,新作延。书,不时也。凡马日中而出,日中而入。夏......

《左传庄公庄公二十九年》文言文

《左传庄公庄公二十九年》文言文【经】二十有九年春,新延既。夏,郑人侵许。秋,有蜚。冬十有二月,纪叔卒。城诸及防。【传】二十九年春,新作延。书,不时也。凡马日中而出,日中而入。......

《左传庄公庄公二十九年》文言文

刀豆文库小编为你整合推荐5篇《左传庄公庄公二十九年》文言文,也许这些就是您需要的文章,但愿刀豆文库能带给您一些学习、工作上的帮助。......

《左传·庄公·庄公十九年的原文及翻译.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
左传·庄公·庄公十九年的原文及翻译
点击下载文档
相关专题
[其他范文]相关推荐
[其他范文]热门文章
下载全文