古诗《迢迢牵牛星》原文注释与翻译

2022-12-12 21:50:15 精品范文 下载本文

第1篇:古诗《迢迢牵牛星》原文注释与翻译

古诗《迢迢牵牛星》原文注释与翻译

在平凡的学习、工作、生活中,大家对古诗都再熟悉不过了吧,古诗可分为古体诗和近体诗两类。那些被广泛运用的古诗都是什么样子的呢?下面是小编收集整理的古诗《迢迢牵牛星》原文注释与翻译,欢迎阅读与收藏!

迢迢牵牛星原文

迢迢(tiáo)牵牛星,皎皎河汉女。

纤纤擢(zhuó)素手,札札(zhá)弄机杼(zhù)。

终日不成章,泣涕零如雨。

河汉清且浅,相去复几许?

盈盈一水间(jiàn),脉脉(mò)不得语。

迢迢牵牛星注释

1、《迢迢牵牛星》选自《古诗十九首》。

2、《古诗十九首》:选自南朝梁萧统《文选》卷二九(中华书局1977年版)此诗是《古诗十九首》之一。《古诗十九首》,作者不详,时代大约在东汉末年。

3、迢迢(tiáo):遥远。牵牛星:隔银河和织女星相对,俗称“牛郎星”,是天鹰星座的主星,在银河南。

4、皎皎:明亮的样子。

5、河汉女,指织女星,是天琴星座的主星,在银河北。织女星与牵牛星隔河相对。河汉,即银河。

6、擢(zhuó):摆弄的意思。这句是说,伸出细长而白皙的手。

7、札(zhá)札弄机杼:这是一个象声词。正摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。弄:摆弄。

8、杼(zhù):织布机上的梭子。

9、终日不成章:是用《诗经·大东》语意,说织女终日也织不成布。《诗经》原意是织女徒有虚名,不会织布这里则是说织女因害相思,而无心织布。

10、零:落下。

11、几许:多少。这两句是说,织女和牵牛二星彼此只隔着一条银河,相距才有多远!

12、盈盈:清澈、晶莹的样子。

13、脉脉(mòmò):默默地用眼神或行动表达情意。

14、素:白皙。

15、涕:眼泪。

16、章:指布帛上的经纬纹理,这里指整幅的布帛。

17、间(jian第四声):隔,之间。

迢迢牵牛星翻译

译文一:

那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。

织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札地响个不停。

因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨。

只隔了道清清浅浅的.银河,两相界离相去也没有多远。

相隔在清清浅浅的银河两边,含情脉脉相视无言地痴痴凝望。

译文二:

看那遥远的牵牛星,明亮的织女星。(织女)伸出细长而白皙的手,摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?虽然只隔一条清澈的河流,但他们只能含情凝视,却无法用语言交谈。

迢迢牵牛星鉴赏

《迢迢牵牛星》是古诗十九首之一,产生于东汉末年大**的时代,反映了当时人民生离死别、不能相聚的痛苦。

全诗以神话传说中的牵牛、织女起兴,写秋夜女主人公的离怨。

“迢迢牵牛星,皎皎河汉女”,写天上牵牛、织女两星虽然皎洁闪亮,但只能隔着天河遥遥相望。作者写天上两星迢迢不能相聚,实际喻指人间夫妇遥遥相隔,无法团聚。兴中有比。

“纤纤擢素手,札札弄机抒”,这两句由上面起兴,引出一个女主人公织妇。她举起柔细的洁白的双手,弄得织机札札地响,说明她正在织布。写出了她的勤劳和美丽。

“终日不成章,泣涕零如雨”,不料这个织妇织了一整天,却没织成一幅布帛来;而脸上的眼泪则像雨一般落下来。究竟是什么原因呢?

“河汉清且浅,相去复几许”,说天上的牵牛、织女两星,只隔着一条清清的但只是浅浅的银河,相距并没有多远。这里指的是天上,实际是在说人间。

“盈盈一水间,脉脉不得语”,说牵牛、织女两星,只隔着一条清浅的银河,但只能含情相视,无法交谈。这两句和前面两句,都是织妇内心的语言,透露出她内心的所思所痛,点明了“终日不成章,泣涕零如雨”的原因。说的是牵牛织女,实际说人间有情人被无形的银河隔着,忍受着“脉脉不得语”的苦痛,这苦痛不知折磨到何年何月。

全诗表现了思妇不能与情人相聚的愁苦怨情,反映了当时人民对因时代动荡不安而使千千万万人不得相聚的不满和怨恨。

全诗运用比兴的表现手法。首两句以牵牛、织女起兴,兴中带比,引出对织妇弄抒织布“终日不成章,泣涕零如雨”的描写。这个织妇与天上的织女虽有不同,但又何其相似!后面四句,又是写天上,实际以天上比人间,以织女的痛苦,喻织妇的痛苦。作者通过比兴,巧妙地将天上传说与人间现实融合在一起,以天上织女之怨表人间织妇之怨。不独天上有怨女,人间也有怨妇。

本诗在语言上有其特色。诗中有六句运用了叠字。“迢迢”写星空距离,“皎皎”显两星之亮,“纤纤”状妇手细巧,“札札”拟织机之声,“盈盈”形河水之态,“脉脉”表织妇含情。词性不同,各尽变化,贴切生动,增强了诗歌的形象性和声律之美。

第2篇:迢迢牵牛星原文与翻译

迢迢牵牛星原文与翻译

迢迢牵牛星 原文

迢迢牵牛星,皎皎河汉女。

纤纤擢素手,札札弄机杼。

终日不成章,泣涕零如雨。

河汉清且浅,相去复几许?

盈盈一水间,脉脉不得语。

译文

牵牛星啊,你看起来这样的渺茫

你可知对岸纯洁的织女在遥望

她伸出纤细洁白的`双手

辛勤工作在织布机上

埋头整天也不能织成布匹

思念的泪水沾湿了衣裳

清清的天河其实并不深

可我们相距却是那么漫长

碧波荡漾的河水让我们相隔

我们只能含情脉脉地无语心伤

第3篇:《迢迢牵牛星》原文翻译及注释赏析

《迢迢牵牛星》原文翻译及注释赏析

《迢迢牵牛星》借神话 传说中牛郎、织女被银河阻隔而不得会面的悲剧,抒发了女子离别相思之情,写出了人间夫妻不得团聚 的悲哀。下面是小编整理的《迢迢牵牛星》原文翻译及注释赏析,一起来看看吧。

《迢迢牵牛星》

迢迢(tiáo)牵牛星,皎皎河汉女。

纤纤擢(zhuó)素手,札札(zhá)弄机杼。

终日不成章,泣涕零如雨。

河汉清且浅,相去复几许?

盈盈一水间(jiàn),脉脉(mò)不得语。

注释:

1.《迢迢牵牛星》选自《古诗十九首》

2.《古诗十九首》:选自南朝梁萧统《文选》卷二九(中华书局1977年版)此诗是《古诗十九首》之一。《古诗十九首》,作者不详,时代大约在东汉末年

3.迢迢(tiáo):遥远。牵牛星:隔银河和织女星相对,俗称“牛郎星”,是天鹰星座的主星,在银河南。

4.皎皎:明亮的样子。河汉:即银河。河汉女,指织女星,是天琴星座的主星,在银河北。织女星与牵牛星隔河相对。

5.河汉女:银河边上的那个女子,指织女星。

6.擢(zhuó):引、抽,伸出的意思。这句是说,伸出细长而白皙

未完,继续阅读 >

第4篇:迢迢牵牛星注释

迢迢牵牛星注释

1.章:指布帛上的经纬纹理,这里指布帛。

2 .间:相隔。

3.迢迢(tiáo):遥远。牵牛星:隔银河和织女星相对,俗称牛郎星,是天鹰星座的主星,在银河南。

4.皎皎:明亮。河汉:即银河。河汉女,指织女星,是天琴星座的主星,在银河北。织女星与牵牛星隔河相对。

5.河汉女:银河边上的那个女子,指织女星。

6.擢(zhuó):伸出,拔出,抽出。这句是说,伸出细长而白皙的手。

7.札(zhá)札弄机杼: 正摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。弄:摆弄

8.杼(zhù):织机的'梭子

9.终日不成章:是用《诗经·大东》语意,说织女终日也织不成布。《诗经》原意是织女徒有虚名,不会织布;这里则是说织女因害相思,而无心织布。

10.零:落。

11.几许:多少。这两句是说,织女和牵牛二星彼此只隔着一条银河,相距才有多远!

12.盈盈:清澈、晶莹的样子。

13.脉脉(mò mò):默默地用眼神或行动表达情意。[2]

14.素:白皙。

15.涕:眼泪。

总结: 迢迢属之牵牛,则很容易让人联想到远在他乡的游子,而以皎皎属之

未完,继续阅读 >

第5篇:迢迢牵牛星古诗原文翻译及赏析

迢迢牵牛星古诗原文翻译及赏析

迢迢牵牛星(古诗十九首)

迢迢牵牛星,皎皎河汉女。

纤纤擢素手,札札弄机杼。

终日不成章,泣涕零如雨。

河汉清且浅,相去复几许?

盈盈一水间,脉脉不得语。

注释:

迢(tiáo)迢:遥远。

牵牛星:隔银河和织女星相对,俗称牛郎星。

皎皎河汉女:明亮的织女星。皎皎,明亮。河汉,即银河。女,指织女星。

纤(xiān)纤擢素手:伸出细长而白皙的手。纤纤,形容手指细长。 擢(zhuó):伸出。

札(zhá)札:织布机发出的声音。

弄:摆弄。

杼(zhù):织布机上的工具。

终日不成章:一整天也织不出布来。章,布帛上的经纬纹理,这里指布帛。

泣涕:哭泣,落泪。

零:落。

几许:多少。

盈盈:清澈、晶莹的样子。

间(jiàn),隔。

脉(mò)脉:含情凝视的样子。

诗词译文:

在银河之南牵牛星遥遥可见,在银河之北织女星明亮皎洁。

(织女)纤细而柔美雪白的双手向前伸起,札札地摆弄着织布机。

(她)始终无法织出一块完整的布,哭得泪如雨下。

天河又清又浅,相隔究竟有多远呢?

只隔一条清浅的天河,默默地深情凝望却不能说话。

翻译

(看那

未完,继续阅读 >

第6篇:迢迢牵牛星(古诗)

迢迢牵牛星(古诗)(精选11篇)由网友 “二十亿光年” 投稿提供,这里给大家推荐分享一些迢迢牵牛星(古诗),供大家参考。

篇1:迢迢牵牛星(古诗)

迢迢牵牛星(古诗十九首)

迢迢牵牛星,皎皎河汉女。

纤纤擢素手,札札弄机杼。

终日不成章,泣涕零如雨;

河汉清且浅,相去复几许!

盈盈一水间,脉脉不得语。

译文

看那遥远的牵牛星,明亮的织女星。(织女)伸出细长而白皙的手 ,摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?虽然只隔一条清澈的河流,但他们只能含情凝视,却无法用语言交谈。

注释

1.《迢迢牵牛星》选自《古诗十九首》

2.《古诗十九首》:选自南朝梁萧统《文选》卷二九(中华书局1977年版)。此诗是《古诗十九首》之一。《古诗十九首》,作者不详,时代大约在东汉末年。

3.迢迢(tiáo):遥远。牵牛星:隔银河和织女星相对,俗称“牛郎星”,是天鹰星座的主星,在银河南。

4.皎皎:明亮。河汉:即银河。河汉女,指织女星,是天琴星座的主星,在银河北

未完,继续阅读 >

《古诗《迢迢牵牛星》原文注释与翻译.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
古诗《迢迢牵牛星》原文注释与翻译
点击下载文档
相关专题
[精品范文]相关推荐
[精品范文]热门文章
下载全文