英汉互译经典语录

2023-11-27 07:12:48 精品范文 下载本文

第1篇:英汉互译励志语录

1.We dont listen to understand. We listen to reply.

倾听不是为了理解,倾听是为了回答。

2.That most of us actually dont know what to do with our lives.

大多数不知道如何度过自己的一生。

3.People wanna see you doing well, but not better than them.

大家都希望你过得好,但不希望比他们自己过得更好。

4.We always determine our self-worth by “comparing our behind-the-scenes bloopers to someone elses highlight reel.”

我们总是将自己不为人知的挫折和其他人光鲜亮丽的生活部分进行比较来确定自己的自我价值。

5.Looks matter.

长相很重要。

6.You have to make decisions all the time. Even postponing a decision is your decision.

你无时不刻都在做决定,推迟做决定也是做决定。

7.There is not so much wrong with Mondays as probably with your own life. 那么多问题的原因不在星期一,很可能是你自己有问题。

8.I have the same number of Oscars as Leonardo DiCaprio.

我和莱奥纳多·迪卡普里奥拥有的奥斯卡小金人一样多。

9.If you have someone in your life that lies,cheats manipulates etc. others You are not unique to them and no matter your relationship to this person they will do the same things to you.

如果你认识的人中有人撒谎成性、欺上瞒下、算计他人,别以为你自己就是例外,无论你和他/她关系有多好,他/她怎么对别人,就会怎么对你。

10.That birds are the only surviving members of the dinosaur clade… 鸟类是恐龙这条进化分支上唯一仍然存活的动物。

11.That no shampoo can actually nourish your hair.

没有一种洗发水能滋养你的头发。

12.That history repeats itself because all the people throughout history were people just the same as people today.

历史不断重演,因为整个历史上都是和今天一样的人。

13.We, almost all of us, are faking at “being adults.”

几乎所有成年人都在假装自己是成年人。

14.That the world is more prosperous, peaceful, and free of violence than in all of human history.

从人类历史整体看来,现在的世界更繁荣,更和平,暴力情况也更少。

15.We blame society but forget that were a part of it.

我们抱怨这个社会,别忘了自己也是社会的一部分。

16.That many fashion trends such as fake nails, make up and bald vaginas originated, mostly, from the sex industry.

很多现在流行的时尚,比如假指甲、化妆品和阴部刮毛几乎都来自性产业。

17.That you are stupider than you think Dunning–Kruger effect.

你觉得达克效应很蠢,其实你更蠢。(达克效应:一知半解的人比较容易有优越感,能力强了反而自信心不足)

18.That we believe in using dish washer liquid made from real lemons and eat artificially flavored lemon cakes .

很多人以为柠檬味洗洁精真的是柠檬做的,以为柠檬味蛋糕也是用柠檬做的。

19.That its time to get out of bed.

是时候该起床了。

20.People dont want to believe they are animals. They think that humans are different and more advanced than the other living beings.

人们不愿意相信自己是动物。他们认为人与其他生物不同,人类更高级。

21.Nobody cares unless you are pretty, popular, powerful, or dying.

除非你长得漂亮、受人欢迎、强大或者死了,否则没人在乎你。

22.Life has no absolute meaning, there is no such thing as objective justice, or luck, most of your perceptions of life ( fun, tasty, nice, beautiful, etc) are subjective.

生命根本没有绝对意义,也没有客观的公正性,也不存在运气这种说法,你对生命的大多数看法(有趣、好吃、好看、好用等等)都是主观的。

23.We are all self centric. Its just the radius that varies.

人都是以自我为中心的,差别只是半径不同。

24.If youre unique, you WILL feel lonely.

如果你与众不同,你肯定会感觉孤独。

25.Humans are no more special or more important than any other species on Earth. 人类和地球上其它物种一样,一点也不重要,一点也不特殊。

26.That competition is the state of nature.

大自然处于竞争之中。

27.We are all evolving–and some not so quickly!

每个人都在进化,有些人进化得不够快。

28.That We all are ignorant in some ways.

从某种角度说,我们都很自大。

29.Being successful is often equal parts luck and hard work.

成功来源于运气和努力。

30.The number of people in this world who actually care about you is smaller than you think it is.

真正关心你的人要比你想象中的还要少。

31.We may die any day, any instant, life is pretty short.

我们随时都可能死亡,生命及极其短暂。

32.We will be forgotten after we die, just a matter of time.

死后早晚会被人忘记,这只是个时间问题。

33.Everything that we create will disappear one day.

我们所创造的一切都终将消亡。

第2篇:英汉互译

UNIT1

1.对于网络课程,学生不仅可以选择何时何地学习,在回答问题之前他们还可以有时间思考答案。

Not only can students choose when and where to learn for an online course, but they can also take time to think through answers before making a reply.2.网上学习的想法使她非常兴奋,而他认为网上学习毫无意义和用处。

She is excited by the idea of online learning while he considers it meaningle and usele.3.与以英语为母语的人交谈是非常有益的体验,从中我们能学到许多东西。

Communicating with native English speakers is a very rewarding experience from which we can learn a lot.4.如今,越来越多的人可以利用互联网查找他们需要的信息。

Today, more and more people have acce to the Internet through which they look for the information they need.5.他要她放弃工作在家照顾孩子,但是她觉得这个要求太过分了。

He wants her to give up working and stay home to look after the children.She feels, however, that this is too much for her.6.既然我们已经学完这门课程,就应该多做些复习。

Now that we have finished the course, we shall start doing more revision work.UNIT3

1.即使报酬并不优厚,我还是决定那个新职位。

I have decided to accept the new post, even though the job is not very well paid.2.这项工作在世纪开始干之前,一直被认为是十分简单的。

The job has been taken to be very simple until(it is)actually started.3.既然你计划移居加拿大,你就必须努力适应冬季的严寒天气。

Now that you are planning to move to Canada, you must try to adjust to cold weather in winter

4.他承诺帮助我们买下那幢房子,但有点勉强。

He promised to help us to buy the house, but with a little reluctance.5.这是一次重要的会议,请务必不要迟到。

This is an important meeting.Please see to it that you are not late for it.6.他是个有经验的商人,做国际贸易已有好几年了。

He is an experienced busineman who has engaged in foreign trade for quite a few years

UNIT4

1.她如此专心的读那本书,以至于有人进来她也没意识到。

She was so absorbed in reading the book that she was not conscious of someone coming in.2.他第一个会议就迟到了将近一个小时,给大家留下了一个很糟糕的印象。

He was late for almost an hour for the first meeting, leaving a bad impreion on everyone.3.不管是有意识还是无意识,我们往往会根据对方的眼神、面部表情、形体动作和态度对他们作出判断。

Consciously or unconsciously, we make up our minds about people through their eyes, faces, bodies, and attitudes.4.周教授一生都致力于语言教学事业。

Profeor Zhou was committed to the cause of language teaching all his life.5.许多指导性的书籍都会建议:要想给人留下好印象,其诀窍在于始终如一的保持最佳的自我。

Many how-to books advise you that if you want to make a good impreion, the trick is to be consistently you, at your best.6.媒体有时会传递含混不清的信息,但大多数人相信亲眼所见胜于耳闻。

The media sometimes sends mixed meages, but most people believe what they see over what they hear.UNIT6

1.爆炸后五分钟警察就到了车站,记者也到了。

The police got to the station five minutes after the explosion, and so did the reporters.2.即使你不同意她的观点,她的话也是值得一听的。

Even if you disagree with her, she is worth listening to.3.负责调查的官员只给新闻记者提供了一些事实真相。

The news reporters were given nothing but bare facts by the officials in charge of the investigation

4.这个房子装修得很好,但窗帘的颜色与整体风格不太相配。

The room was well decorated, but the color of the curtain did not go well with the overall style

5.每次去我丈夫出生地方,我们总是一家家的拜访他的亲戚。

Whenever we go back to the place where my husband was born, we always make the rounds of his relatives.6.与他的希望相反,他女朋友的父母不像他父母那样平易近人。

Contrary to his hope, his girlfriend's parents are not as approachable as his parents.UNIT8

1.这个城市有20所大学,其中有的是世界知名大学。

There are twenty universities in this city, some of which are world-famous.2.他越想这件事,就越生气。

The more he thinks about it, the angrier he becomes.3.她对那些无辜的受害者充满了同情。

She was filled with pity for the innocent victims.4.他全身心忙于公务,根本没有时间考虑休假。

He was occupied with his busine matters and didn't have time to think about.5.这个国家的经济在一定程度上依赖于原材料的进口。

The country's economy depends to some degree on the import of raw material: a holiday.6.经过委员们数次讨论,新的行动方案初见端倪。

After several discuions between the members of the committee, a new plan of action began to take shape.UNIT10

1.我把这张照片放在每天都可以看到的地方,因为它能让我想起我上大学的日子。I keep the picture where I can see it every day as it reminds me of my university days.2.在一些国家,所谓的平等并不真正意味着所有人拥有平等的权利。

In some countries, what is called “equality, does not really mean equal rights for all people.3.他习惯在手边放本词典,以便遇到生词时查找其意义。

He is used to keeping a dictionary at hand so that he can find the meaning of new words he comes acro.4.面对个人压力时,你应该坚信自己将达到最终目标。

When confronted with personal preure, you should stand firmly for your belief that you will reach your ultimate goal.5.换言之,要保持自我,面对现实,不可贪财图利。

In other words, be yourself and face reality, but don't sell out to convenience.6.我不喜欢那些总是依赖外在因素使自己感觉良好的人。

I don't like those people who always rely on external factors in order to feel good about themselves.

第3篇:英汉互译名人名言

英汉互译名人名言

dog bark before they bite.

恶行之前有恶声

better lose a jest than a friend.

宁失一虐,不失一友;莫因玩笑伤感情

it is darkest before the dawn.

黎明前最黑暗。

he that respects not is not respected.

欲受人敬,要先敬人。

the fox may grow grey, but never good.

狐狸活到老,永远难变好

a good conscience is a continuous feast.

问心无愧天天乐。

in lifes earnest battle they only prevail, who daily march onward and never say fail.

在人生的战场中,唯有日日前进不屈不挠始能获胜。

a hero only appears once the tiger is dead.

老虎死了英雄才出现。

he that respects

未完,继续阅读 >

第4篇:英汉互译练习

英汉互译练习(1)

1.Translating the following two paages, paying attention to Note.提示:练习有关 Tools for Translation(翻译的工具)。英译汉中,用字典、电子辞书、网络词典、网络引擎(google等)等多种翻译工具查询相关的文化背景、弄清楚关键词语的确切意思,从而帮助理解原文。汉译英中,用各种翻译工具查询所翻译的词语并验证其英译用法的正确性和通顺流畅。注意英英单语词典是了解英语词语的精确意义的最好方法,英汉词典则帮助选择汉语译文,但不能一味依靠词典的汉语翻译。

1)第三周上课时交作业

The story1 of English is typically one of maive stealing from other languages.But how did the language of a small island off the coast of Europe become the language

未完,继续阅读 >

《英汉互译经典语录.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
英汉互译经典语录
点击下载文档
相关专题
[精品范文]相关推荐
[精品范文]热门文章
下载全文