新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/第一单元 外事接待 第一篇制药有限公司 pharmaceutical Co.Ltd 副总经理 deputy managi...
Unit 1 外事接待制药有限公司 pharma'ceutical Co.Ltd 副总经理deputy managing director 研究生 postgraduate研究成果 research findings实验助手 lab aistant...
(第三版)配套核心词汇汇编第一单元:外事接待 第一篇制药有限公司 pharmaceutical Co.Ltd 副总经理 deputy managing director 研究生 graduate student 论文 paper ...
口译教程[基础篇] Education 1.“培养”(人才)怎么译?“培养”可译做 train, turn out 或 produce,如: turn out large numbers of skilled workers have trained...a...
大会发言 第一篇20国集团 g 20(group of 20) 央行行长 Central Bank Governor 生物科技 bio-technology 科技进步日新月异 science and technology have been mak...
高级口译笔记——文化交流(Cultural Exchange)一、词汇汉字的四声(平声、上声、仄声和去声) the four tones of Chinese characters, namely, the level tone, the ri...
大家网翻译资格考试论坛高级口译笔记——文化交流(Cultural Exchange)一、词汇汉字的四声(平声、上声、仄声和去声) the four tones of Chinese characters, namely, ...
高级口译笔记——文化交流(Cultural Exchange)一、词汇汉字的四声(平声、上声、仄声和去声) the four tones of Chinese characters, namely, the level tone, the ri...
《高级口译教程》(第四版)核心词汇(饮食文化)食谱 recipe 餐前开胃点心 appetizer正/主菜 entrée; main course 附菜 side dish 餐后甜食 deert小吃 snack; refreshm...
礼仪祝辞第一篇阁下 Your Excellency...建交 the establishment of diplomatic relations近海石油勘探 offshore oil exploration 积贫积弱,任人宰割 enduring im...
大家网翻译资格考试论坛高级口译笔记——文化交流(Cultural Exchange)一、词汇汉字的四声(平声、上声、仄声和去声) the four tones of Chinese characters, namely, ...