Of的翻译方法_英汉翻译方法
Of的翻译方法由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“英汉翻译方法”。
Of的翻译方法
N1 of N2 【问】 充当后置定语的of 短语与其中心词存在着什么样的语义关系?
【答】
介词短语(特别是of 短语)作后置定语时,定语与其中心词之间的关系是极为复杂的。名词+of+名词这一结构能够表示多种多样的关系。美国著名翻译理论家奈达归纳出12种关系。
1.the will of God
God wills
2.the creation of the world
(God)creates the world
3.the God of peace
God causes/produces peace
4.the Holy Spirit of promise
(God)promised the Holy Spirit
5.the word of truth
the word is true
6.the riches of his grace
he shows grace richly/abundantly
7.Jesus of Nazareth
Jesus came from Nazareth
8.the lake of Galilee
the lake is in Galilee
9.the land of Judea
the land is Judea
10.servant of all
he serves all(people)
11.the book of Moses
Moses wrote the book
12.baptism of repentance
people repent and are baptized
R.夸克等人则归纳出了10种关系。
1.a typewriter of my father’s
(my father has a typewriter)
2.the courage of the man
(the man has courage)
3.the envy of the world
(the world envies…)
4.the trial of the conspirators
(… tries the conspirators)
5.the virtue of thrift
(thrift is a virtue)
6.a flock of sheep
(sheep make up the flock)
7.a gla of water
(the gla contains water)
8.seven of my friends
(…amounting to seven)
9.people of the Middle Ages
(people who lived in the Middle Ages)
10.the house of my dreams
(the house which I see in my dreams)
文言文翻译方法高考文言文阅读中,增加了直接翻译题,这既能考查学生对实词、虚词、不同的句式、古代文化常识、句子间语意关系的领会,又能考查考生的书面表达能力,这比以往的用选......
刀豆文库小编为你整合推荐4篇文言文翻译方法,也许这些就是您需要的文章,但愿刀豆文库能带给您一些学习、工作上的帮助。......
技法之一:以形断意。 1.楚人有涉江者2.乃以时价粜其半,还直于宫。3.郡不产谷实,而海出珠宝,与交阯比境,常通商贩,贸籴粮食。上两例中的“粜”和“籴”都是会意字。会者,合也。将“......
基本方法:直译和意译。文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字......
招投标翻译是一项系统的、严谨的工程,一方面招标文件的翻译要向投标人传递准确的招标信息和招标要求,另一方面投标书的翻译又要将投标人对招标文件的响应准确地呈现给招标人。......
