翻译阅读的中葡对译段落

2022-10-13 21:06:26 精品范文 下载本文

第1篇:翻译阅读的中葡对译段落

翻译阅读的中葡对译段落

Milho

Exporta??es crescem, mas em ritmoabaixo do esperado

Aumenta a área cultivada e o Estado do Paraná espera quebra na produ??o da safrinha.

玉米出口增长,但增长速度低于预期

种植面积增加??巴拉那州希望能打破收成产量

O 9° Levantamento de Avalia??o daSafra 2006/07 divulgado pela CompanhiaNacional de Abastecimento (Conab) revelaque a área total cultivada de milho seráde 13,86 milh?es de hectares, 6,9% superior

a safra anterior, que fora de 12,97milh?es de hectares. O levantamento

revela, ainda, que a área cultivada commilho primeira safra é inferior à anteriorem 1,7%, passando de 9,65 milh?es para9,49 milh?es de hectares; essa redu??odeve-se ao pre?o n?o remunerador naépoca do plantio da cultura. Já a segundasafra apresenta crescimento de 32%ou 1,06 mil hectares em rela??o à safrapassada.

巴西国家供给公司(CONAB)发布的2006/07年度第九次收成预报表显示,今年玉米种值面积为一千三百八十六万公顷,与上次的一千二百九十七万公顷相比,增加6.9%。报告显示,第一季玉米收成的种植面积与上季相比减少1.7%,从九百六十五万公顷降低到九百四十九万公顷。面积减少的原因为在该作物种植期价格不被看好。与上季相比,第二季收成增长32%,即增长一千零六十公顷。

A produ??o de milho total é estimadaem 50,66 milh?es de toneladas,19,2% superior à safra 2005/06. Dessetotal, 36,72 milh?es de toneladas referem-se à safra de ver?o e 13,94 milh?es àsegunda safra. Em face da geada do finalde maio, alguns produtores das regi?esparanaenses mais afetadas esperam volumemenor e qualidade inferior do milhona safrinha.

玉米预期总产量为三千六十六万吨,与2005/06年度相比增产192%。在总量中,三午六百七十二万吨为夏季收成,一千三百九十四万吨为第二季收成,面对五月份的寒冷天气,巴拉那州受其影响的农作物种植者调低了这次收成的产量和质量。

Segundo dados da Secretaria de ComércioExterior (Secex), os embarques brasileirosde milho apresentaram crescimento.Em maio, a eleva??o foi de 669,3 mil toneladas,o que representa incremento de 13%

na compara??o com abril. No acumuladode janeiro a maio, as exporta??es totalizam2,38 milh?es de toneladas. Para analistas dosetor, o volume embarcado ainda é pequeno,frente à necessidade de exportar 8 milh?es

de toneladas este ano, pois a safra recordepoderá pressionar os pre?os internos.??

根扭巴西外贸局(SECEX)的数据,巴西玉米出口装船持续增长。五月份出口量为六十六万九千三百吨,与四月份相比较,增加了13%。从一月至五月累积出口量为两百三十八万吨。据行业分析家认为,与今年八百万吨的出口需求量相比较,装船量仍然较少,创记录的`收成将给国内价格带来压力。

De acordo com o Departamento deAgricultura dos Estados Unidos (USDA), emrelatório divulgado em 11 de junho, a produ??o

norte-americana de milho da safra2007/08 está estimada em 316,5 milh?es de

toneladas, 18,3% superior à safra 2006/07.Sup?e-se que a oferta total de 341,9 milh?esde toneladas será suficiente para atender aoconsumo interno e às exporta??es, totalizandoestoque final de 25,3 milh?es de toneladas. O

USDA aponta, ainda, produ??o mundial de767,7 milh?es de toneladas, ante 766,5 milh?esde toneladas estimadas em maio.

根据美国农业部6月11日公布的报表,北美年度玉米产量预期为三亿一千六百五十万吨,与2006/07年度相比,提高了183%。报表建议为了满足国内和出口需要,共要提供三亿四千一百九十万吨玉米,最终总库存为二千五百三十万吨。美国农业部也指出,现在预计全球总产量为七亿六千七百七十万吨,此前五月份的预估为七亿六千六百五十万吨。在6月11日现货市场上,在巴拉地州(PR)的CASCAVEL地区报价为每袋售价为17黑奥,买价为165黑奥。在圣保罗(SP)的CAMPINAS地区每袋售价为2020黑奥,买价为197黑奥

No mercado spot, em 11 de junho, o milho estava sendo negociado em Cascavel (PR) a R$16,50/ saca e R$17,00/saca (pre?os de compra e venda,

respectivamente). Em Campinas (SP), os pre?os foramde R$19,70/saca para compra e R$20,20/sacapara venda. No mesmo dia, os contratos futuros de

milho negociados na BM&F fecharam em R$19,45/saca para o vencimento julho/07; R$19,29/sacapara setembro/07; R$19,52/saca para novembro/07;

R$20,25/saca para janeiro/08; R$18,80 para mar?o/08; e a R$18,47/saca para maio/08.

在同一天的巴西期货交易的成交价为:07年7月期的每袋价格为1945黑奥; 07年9月期每袋价格为19.29黑奥;07年11月期每袋价格为19.52黑奥;08年1月期每袋价格为20.25黑奥;08年3月期每袋价格为18.30黑奥;及08年5月期每袋价格为18.47黑奥。

O retorno diário dos pre?os do contrato futurode milho para o vencimento julho/07, negociado naBM&F, situou-se entre o máximo de 1,25%, em 18 demaio, e o mínimo de –1,92%, em 8 de maio (Gráfico

2), mostrando volatilidade baixa nesse período.Em maio, o mercado futuro de milho daBM&F negociou 14.981 contratos, volume 123,4%superior ao maio passado (6.706 contratos). Onúmero de contratos em aberto, referente ao últimodia útil, era de 5.728, crescimento de 29,7%comparado com o mesmo mês de 2006. O volumefinanceiro em dólares totalizou US$66 milh?es, o

que representa crescimento de 182,9% em rela??oao ano anterior.

在巴西期货交易所BM&F内合同07年7月期玉米期货的价位单日波幅(见图表1,处于( 5月18日的)上限1.25% 和( 5月8日)下限-1.92%之间。截止最后一个有效工作日为止,合同成交量为5728手,与2006年同期相比,增长29.7%.美元成交总金额为主千 百万美元,与去年同期相比增长182.9%.

第2篇:中葡对译翻译阅读

中葡对译翻译阅读

Volume negociado cresce 66,37% no semestre e BM&F caminha para lan?ar novos produtos derivativos

A Bolsa de Mercadorias & Futuros encerrou o primeiro semestre de 2007 com volume global 66,37% superior ao negociado no mesmo período do ano passado. De janeiro a junho de 2007, foram comercializados 220,37 milh?es de contratos contra 132,46 milh?es dos primeiros seis meses de 2006. Na média das últimas seis semanas os volumes giraram em torno de 2 milh?es de contratos.

本季度成交额增加66.37%,巴西期货交易所准备上市新的衍生产品

与去年同期相比,巴西期货交易所第一个季度结束时,全球成交数额增加了66.3707年1月到6月累积成交合同总量为两亿两千三十七万手,与此相比,去年头六个月的成交额累计为一亿三千二百四十六万手。最近六周平均每周成交数量在两百万手左右。

Derivativos de crédito

Depois de lan?ar o contrato de etanol e se preparar para o primeiro leil?o de créditos de carbono, em parceria com a prefeitura de S?o Paulo, a BM&F concluiu estudos para desenvolver novos mercados que se situam na fronteira do conhecimento.

Dentre estes mercados destacam-se os derivativos de crédito em negocia??o de balc?o, o futuro de derivativo de crédito – credit default swap – para a dívida soberana do Brasil e de outros países da América Latina, além dos sofisticados swaps de volatilidade e de correla??o.

信贷衍生产品

在乙醇合同上市后,同时在充分准备了碳信贷拍卖合同后,巴西期货交易所与圣保罗市政府合作,已着手研究认知前沿领域新的市场。

在这些领域内,除了专业的与国际市场相联而易变的`汇价差额(AWAP)外,比较突出的是买断贸易信贷衍生商品和巴西或者其它拉丁美洲国家享有主权的债务信贷期货衍生品。

Evolu o

Só em junho, o volume total negociado foi de 42,67 milh?es de contratos - mais do que o dobro do registrado em junho de 2006 (19,66 milh?es). Em junho, os mercados que mais se destacaram foram os futuros de juro (DI), dólar e Ibovespa. Com 24,7 milh?es de contratos, o DI futuro encerrou o mês com mais do que o dobro do volume assinalado em junho de 2006 (11,08 milh?es).

演变

仅仅今年6月,合同成交量高达四千二百六十七万手,比2006年6月统计数字两倍还要多。六月份市场上最为突出的产品是利息期货,美元和圣保罗证券交易所。与2006年6月的数字(一千一百零八万手)相比,今年的两千四百七十万手期货利息合同是去年统计数字的两倍多。

Na compara o com maio, a eleva??o foi de 9,08%, com 22,64 milh?es de contratos registrados. O futuro de dólar, que havia transacionado 4,18 milh?es de contratos no mesmo período do ano passado, atingiu 8,01 milh?es de contratos. Em maio último, o volume de dólar comercializado totalizou 7,90 milh?es de contratos. Já o Ibovespa futuro cresceu 74,13% em junho (2,61 milh?es de contratos) sobre igual período de 2006 (1,5 milh?o). Comparando-se com maio, a eleva??o chegou a 23,37%.

与今年5月份的两千两百六十四万手合同相比较,上扬了9.08%。关于美元期货合同,成交量为四百一十八万手,去年同期达到八百零一万手合同。在头六个月,美元贸易总量达到七百九十万手合同。圣保罗证券交易市场期货合同量为二百六十一万手,与2006年六月同期的一百五十万手相比,增加74.13%。与今年五月份相比,增加23.37%

Em 29 de junho, último preg?o do mês, os contratos em aberto atingiam 17,02 milh?es de posi??es registradas, alta de 39,35% em rela??o ao mesmo dia de junho de 2006.

在6月29日,本月最后一个工作日,持仓合同量达到一千七百零二万登记点,与2006年6月同期相比,增加39.35%

第3篇:中葡阅读翻译试题

中葡阅读翻译试题

Só em junho, o volume total negociado foi de 42,67 milh?es de contratos - mais do que o dobro do registrado em junho de 2006 (19,66 milh?es). Em junho, os mercados que mais se destacaram foram os futuros de juro (DI), dólar e Ibovespa. Com 24,7 milh?es de contratos, o DI futuro encerrou o mês com mais do que o dobro do volume assinalado em junho de 2006 (11,08 milh?es).

演变

仅仅今年6月,合同成交量高达四千二百六十七万手,比2006年6月统计数字两倍还要多。六月份市场上最为突出的产品是利息期货,美元和圣保罗证券

未完,继续阅读 >

第4篇:段落翻译

汉译英:

蚯蚓是一种有益的动物。在地面上它是其他动物的食物。在地下,它为田野和花园制造肥沃的土壤。

蚯蚓能挖洞,而洞穴能使土壤疏松,因而使空气和水更容易达到植物的根部。这些洞穴还有利于土壤的排水。

蚯蚓把枯萎的树叶、草和花瓣拖进洞穴中。当这些植物垃圾腐烂后,就使土壤肥沃。

蚯蚓对制造优良的的表层土壤所起的作用是其它任何动物都比不上的。据估计,五万条蚯蚓一年内能在一英亩的土地上制造大约十八吨优良土壤。

The earthworm is a useful animal.On the ground it is food for other animals.Under the ground, it makes rich soil for fields and gardens.Earthworms dig tunnels that loosen the soil and make it for air and water to reach the roots of plants.These tunnels h

未完,继续阅读 >

第5篇:段落翻译

(最新版)2013级普通班翻译材料

特别说明:大英中心提供的普通班段落翻译材料减到14篇,另外的6篇(大英中心不再提供)----出自2013/12—2014/6两次次四级考试(共6套)的段落翻译题,共20篇。段落翻译不用每周都做,要求老师们一个学期布置10篇并在课堂上讲解就够了,其他的让学生自己做,对答案,有问题可以问老师,但此20篇翻译材料都纳入期末考试。练习1 一年一度的潍坊国际风筝节于1984年首次举办,每年吸引着来自世界各地的风筝爱好者前来观赏和竞技。本届风筝节持续5天,设置10项精心设计的主题活动,涉及风筝放飞、旅游推广和商务讲座。在这些活动中,最令人兴奋的当属国际风筝冠军赛。来自67个国家和地区的代表队受邀参加本次比赛。(131字)练习2 人们在农历八月十五庆祝中国的传统节日—中秋节。数千年来,中国人喜欢将人的悲欢离合与月亮的阴晴圆缺(the waxes and wanes)联系起来。因为满月是圆的,象征着团圆,中秋节也被称为团圆节。所有家庭成员会尽力团聚在这特殊的日子里,而那些

未完,继续阅读 >

第6篇:再别康桥中英文对译

再别康桥中英文对译

《再别康桥》七节诗错落有致地排列,韵律在其中徐行缓步地铺展,颇有些“长袍白面,郊寒岛瘦”的诗人气度。可以说,正体现了徐志摩的诗美主张。下面是再别康桥中英文对译,和小编一起来看一下吧。

【原诗】 【英文版】

再别康桥 Saying Good-bye to Cambridge Again

作者:徐志摩 By Xu Zhimo

轻轻的我走了, Very quietly I take my leave

正如我轻轻的来; As quietly as I came here;

我轻轻的招手, Quietly I wave good-bye

作别西天的云彩。 To the rosy clouds in the western sky.

那河畔的金柳, The golden willows by the riverside

是夕阳中的新娘; Are young brides in the setting sun;

波光里的艳影, Their reflections on the shimmering wav

未完,继续阅读 >

《翻译阅读的中葡对译段落.docx》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
翻译阅读的中葡对译段落
点击下载文档
相关专题
[精品范文]相关推荐
[精品范文]热门文章
下载全文