韩素音翻译大赛原文(优秀)_韩素音翻译大赛原文
韩素音翻译大赛原文(优秀)由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“韩素音翻译大赛原文”。
2015年韩素音翻译大赛原文
中国译协《中国翻译》编辑部、中国外文局翻译专业资格考评中心、宁波大学联合举办 “CATTI杯”第二十七届韩素音青年翻译奖竞赛 来源: 中国译协网
中国译协《中国翻译》编辑部、中国外文局翻译专业资格考评中心、宁波大学联合举办的“CATTI杯”第二十七届韩素音青年翻译奖竞赛已正式启动,欢迎海内外广大翻译工作者和翻译爱好者参赛。具体参赛规则如下:
本届竞赛分别设立英译汉和汉译英两个奖项,参赛者可任选一项或同时参加两项竞赛。
《中国翻译》2015年第1期、中国译协网(www.daodoc.com)和全国翻译专业资格(水平)考试网(www.daodoc.com)和全国翻译专业资格(水平)考试网(www.daodoc.com.It is in the rapidly developing ability to communicate ideas and frustration in chatrooms instead of on the streets, and channel them into nationwide projects striving earnestly for moderate and peaceful change: we are the generation of Students Taking Action Now Darfur;we are the Rock the Vote generation;the generation of letter-writing campaigns and public interest lobbies;the alternative energy generation.College as America once knew it – as an incubator of radical social change – is coming to an end.To our generation the word “radicalism” evokes images of al Qaeda, not the Weathermen.“Campus takeover” sounds more like Virginia Tech in 2007 than Columbia University in 1968.Such phrases are a dead language to us.They are vocabulary from another era that does not reflect the realities of today.However, the technological revolution, the moveon.org revolution, the revolution of the organization kid, is just as real and just as profound as the revolution of the 1960’s – it is just not as visible.It is a work in progre, but it is there.Perhaps when our parents finally stop pointing out the things that we are not, the stories that we do not write, they will see the threads of our narrative begin to come together;they will see that behind our pastiche, the post generation speaks in a language that does make sense.We are writing a revolution.We are just putting it in our own words.
It’s Time to Rethink ‘Temporary’We tend to view architecture as permanent, as aspiring to the status of monuments.And that kind of architecture has its place......
隐匿在科技帝国中的文学界当我还是一个“追求文学”的青年时,我常常会想,如果街上的每个人都熟知普鲁斯特,乔伊斯,T.E劳伦斯或者帕斯捷尔纳克和卡夫卡,那该有多好啊!后来我才意识......
路漫漫其修远兮美国经济复苏的进程会比以往任何经济萧条之后都慢很多,但政府或许能帮上一点小忙。“尔欲何往,美利坚?”半个世纪前,“垮掉的一代”的代表杰克·凯鲁亚克提出的这......
Globalization 全球化颜林海【标题解读】写作分析:何谓全球化?回答这个问题的过程就是就是人类对客观事物的认识过程,即“定义”的过程,换句话说,“定义”就是界定一种事物的本质......
汉译英竞赛原文:屠呦呦秉持的,不是好事者争论的随着诺贝尔奖颁奖典礼的临近,持续2个月的“屠呦呦热”正在渐入高潮。当地时间7日下午,屠呦呦在瑞典卡罗林斯卡学院发表题为“青蒿......
