实用日语口译_实用日语口译
实用日语口译由刀豆文库小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“实用日语口译”。
第1課 空港での出迎え
1、日本側のご挨拶
尊敬する中国経済代表団団長張寧様、及び代表団の皆様:
尊敬的中国经济代表团团长张宁先生以及代表团的先生们、女士们:
ようこそ日本においでくださいました。私は京セラ会社事務局次長の松下でございます。本日当社の社長及び社員一同を代表いたしまして、皆様をお出迎えに参りました。今回皆様のお世話をさせていただきますので、よろしくお願いします。
欢迎各位来日本访问。我是京瓷公司事务局副局长,我叫松下。今天我代表我们公司的社长以及全体员工来迎接各位。这次由我来负责接待大家,请多多关照。
今回皆様は一年で一番いい季節においでになりました。日本は今ちょうど暑くもなく、寒くもなく、清々しい気候の日が続いています。这次各位适逢一年中最好的季节光临,日本现在正好不冷不热,是气候非常宜人的季节。
京都の紅葉はとても有名で、例えば、嵐山、清水寺、南禅寺などがいずれも紅葉の美しさで知られています。毎年この時期になりますと、全国から観光客が京都に殺到します。今回きっと皆様は紅葉の美しさを存分にお楽しみいただけることでしょう。
京都的红叶非常有名,比如说,岚山、清水寺、南禅寺等都是红叶的名胜地。每年一到这个季节,全国的游客络绎不绝地来到京都。这次大家可以尽情地欣赏到京都红叶的美景。请各位尽情期待吧。
今回の交流を通して、お互いにの理解と友情を深めることができますよう心から期待しております。また、日本でのご滞在中、楽しく過ごされますようお祈りいたします。
我衷心期望通过这次交流能加深我们彼此间的了解和友情。祝愿大家在日本过的愉快!
これを持ちまして、私の歓迎のご挨拶といたします。ありがとうございます。以上是我的欢迎辞,谢谢。
2、中国側のご挨拶
尊敬する日本経済代表団団長の高橋様、及び代表団の皆様:
尊敬的日本经济代表团团长高桥先生以及代表团的各位先生、女士:
こんにちは 你们好
私は陝西省商務庁国際交流処の処長の李明でございます。僭越でございますが、一言ご挨拶を申し上げます。
我是陕西省商务厅国际交流处处长,我叫李明。请允许我简单地讲几句话。
まず、陝西省商務庁を代表いたしまして、皆様の御来訪を心から歓迎申し上げます。中国には「友あり、遠方より来る、また楽しからずや」という古い言葉があります。わたしどもはかねてから、この日の訪れるのを待ち望んでおりました。本日ようやくその願いが実現し、これに勝る感激と喜びはありません。
首先我代表陕西省商务厅对各位的来访表示衷心的欢迎。中国有句古语“有朋自远方来,不亦乐乎”,我们早就盼望着这一天的到来。今天终于实现了这个愿望,感到无比的激动和高兴。
代表団の中の何人かの方々には、昨年帰国を訪問いたしました時に、お目にかかり、行き届いたご手配と、至れり尽せりのお世話をしていただきました。おかげさまで、訪日の目的を順調に達成することができまして、誠にありがとうございました。
代表团里有几位是我们去年访问贵国时结识的,他们为我们的访日做了精心周到的安排,给予了无微不至的关照,使我们顺利地达到了访问目的。对此表示衷心的感谢。
本日ここで旧友と再会することができて、とても親しみを感じております。また今回は多くの新しい友人をお迎えすることができて、誠に嬉しく存じます。改めて、皆様の御来訪に対して、心から歓迎の意を表したいと存じます。
今天我们能够在这里与老朋友相逢,感到格外亲切。同时我们今天又迎来了许多新朋友,感到非常高兴。让我再次对各位的来访表示最热烈的欢迎。
西安は世界にも知られている古の都です。ここにはたくさんの名所旧跡があります。例えば、秦の始皇帝の兵馬俑、華清池、碑林博物館などあります。西安市闻名世界的古都,这里有很多名胜古迹。比如,秦始皇兵马俑、华清池、碑林博物馆等等。
これからの4日間にわたる訪問が順調に行われ、大きな成果を上げ、初期の目的を達成されますよう心からお祈り申し上げます。また、皆様が西安で楽しく過ごされますよう心からお祈りいたします。
我衷心地祝愿你们今后4天的访问能够顺利进行,取得丰硕成果,达到预期的目的。并预祝各位在西安过的愉快。
ここを持ちまして、私のご挨拶とさせていただきます。どうもありがとうございます。
我的话就说到这里。谢谢。
第2課 道中案内
1、京都案内 京都は
2、西安案内
第3課 ホテル案内と日程の打ち合わせ
1、歓迎の挨拶
本日ここに李明様をはじめとする中国経済代表団の皆様をお迎えすることができまして、誠に嬉しく存じております。私は日本経団連を代表し、また私個人の名において、皆様に心から歓迎を申し上げます。
今天我们能在这里迎接以李明先生为首的中国经济代表团,感到非常高兴。我谨代表日本经团联,并以我个人的名义,向你们表示热烈的欢迎。
今回、皆様は経済貿易の往来と、技術協力の関係を拡大発展させ、当面の課題解決の方策を協議するために日本を訪問されたのです。
这次你们是为了进一步扩大与发展经济贸易往来和技术合作,并探讨当前所面临问题的解决方法而前来日本访问的。ご承知のように、両国の社会体制は異なり、社会環境も異なります。我々両国の間には、時には意見の食い違いが生じることも避けられません。
众所周知,中日两国的社会制度不同,社会环境也不同。相互之间有时候也不免会发生一些分歧。
しかし、我々は粘り強い努力を持って一つ一つの困難を解決してゆきさえすれば、日中交流の前途は洋々たるものであると確信いたします。
但是只要我们以顽强的精神去克服一个个困难,我相信中日交流将会是前途无量的。
最後に、皆様がたの日本におけるご滞在は楽しいものとなりますようにお祈りいたします。
最后,祝愿各位在日本过得愉快。
2、日程確認
第4課 表敬訪問
胡錦涛国家出席
宋健 中日友好協会会長: 並びに、御列席の皆様:
たかが30年、されど30年。この30年という歳月は、私の政治家としての歩みとも、軌を一にするものであります。先ほど胡錦涛国家出席からお話がありましたように、1978年10月23日、福田赳夫総理は、来日されたとう小平
第20課
中日文化
一、日本文化 1、生花
四季の変化に恵まれている日本の自然が生け花という伝統芸術を生んだのです。
温和な気候と四季折々の変化に富んだ風土は草花の育成に適しており、春夏秋冬それぞれに多種多様な草花が咲き乱れ、美しいい自然を形成しています。こうした恵まれた自然の中で生活してきた日本人にとって、草花、草木、特に花は普段の生活に密接な関わりをもってきました。
どの国の人にも花を飾ったり、草花を花瓶に押したりしますが、日本人は人間が自然と心を通わせることを目的として草花に接し、生活芸術としての生け花を作り上げました。生け花は花卉、草花を素材として造形し、生活に密着した芸術の一形式で、日本の特色ある文化として定着しました。
華道・生け花の美に対する概念と、その作品の解釈は人によって千差万別です。江戸時代中頃以後、十流百家と呼ばれるほど、たくさんの流派が相次いで生まれ、生け花が広く普及し、一般化しました。
生け花で最も大切なことは日を追求する気持ちです。美を求める精神と技術が結びついて初めて、生けた草花や木が芸術作品として完成したものになります。
生け花は現在、世界各国の人々に愛され、国際的に発展しています。
2、歌舞伎 歌舞伎
1.こちらでは「幹部服」または「中山服」と言ってますが、30年以上も続いたんですよね。農村ですと着てる人もまだいるでしょうが、町では、もうほとんど着なくなりましたね。......
尊敬的张局长,尊敬的铃木太郎总经理,各位来宾,各位朋友:今天我们在这里隆重举行剪彩仪式。各位领导各位来宾和各位朋友,亲自光临这个典礼,这是对我们的支持和鼓励,我代表公司的全体......
一、中訳。次の日本語を中国語に訳しなさい。1恋愛はマジックのようなもの。いくら頑なに恋を拒んで生きていたとしても、出会いは神様のいたずらのように、ある日突然訪れ......
女士们、先生们:来場の皆様方 各位来宾:ご来賓の皆様方 在座的各位朋友:ご在席の皆様方 尊敬的张先生:尊敬する張さん特别请来了李教授:~李教授をお招きし・いたしました招き猫......
机场欢迎辞请问,你们是日本工业考察团的各位先生吗?我是中日友好协会的王浩,我是来迎接各位先生的。田中团长,各位先生,热烈欢迎你们的到来,前来迎接各位的人都在那边等着呢,我们到......
